At the A1 level, you are just beginning to learn basic verbs. 'Compadecer' is a bit advanced because it is reflexive and uses a specific preposition. However, you can understand it as a way to say 'to feel sorry' in a very polite way. You might not use it yourself yet, but you might see it in simple stories. Just remember: it's about feelings and compassion. Think of it as 'com' (with) + 'padecer' (to suffer). It's a long word, but the root 'padecer' is useful to know later. For now, focus on the idea that it's a formal way to show you care about someone's problems. It's like saying 'I feel your pain' in a very respectful manner. You won't hear it in a grocery store, but you might hear it if someone is telling a very sad story about their family or a pet. It's a 'heavy' word for big feelings.
At the A2 level, you are starting to use reflexive verbs like 'se lavar' or 'se levantar'. 'Compadecer-se' works the same way. The most important thing for you is the structure: 'Eu me compadeço de...'. Notice the 'de'! You use this word when you see someone in a really bad situation, like being homeless or very sick. It's more formal than 'ter pena'. If you want to sound more educated or sensitive, use 'compadecer-se'. Also, watch out for the spelling: in the 'eu' form, it's 'compadeço' (with a ç). This is because in Portuguese, 'c' sounds like 'k' before 'o', so we add the little tail (cedilha) to keep it sounding like an 's'. Practice saying 'Eu me compadeço da sua dor' (I sympathize with your pain). It's a great phrase to show empathy in a formal or serious setting.
As a B1 learner, you should be comfortable with the reflexive nature of 'compadecer-se' and its prepositional requirement ('de'). You can now start using it in more complex sentences, including the past tense (pretérito perfeito and imperfeito). For example: 'Eu me compadeci dele quando soube da notícia.' This verb is excellent for writing more descriptive and emotional narratives. You should also be able to distinguish it from 'ter pena', recognizing that 'compadecer-se' is more dignified. It's often used in the context of social justice or humanitarian efforts. If you are reading news articles in Portuguese, you will see this word frequently. It's a key part of the 'vocabulary of empathy' that allows you to engage with more serious topics in the Lusophone world. Try using it in your writing to elevate your style.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'compadecer-se'. You know it's not just 'to pity' but 'to feel with'. You can use it in the subjunctive mood to express wishes or hypothetical empathy: 'É importante que a sociedade se compadeça dos mais vulneráveis.' You should also be aware of its synonyms like 'solidarizar-se' and know when to choose one over the other. 'Compadecer-se' focuses on the internal emotional state, while 'solidarizar-se' often implies taking action or standing together. You might also encounter the noun form 'compaixão' (compassion) and the adjective 'compadecido' (compassionate/pitied). Your goal at this level is to use the word naturally in debates about social issues or when discussing literature and film, where character motivations and emotional responses are analyzed in depth.
For C1 learners, 'compadecer-se' is a tool for stylistic precision. You understand its historical and religious connotations and can use it to evoke a specific tone in your writing. You are familiar with literary uses, perhaps seeing it in the works of Eça de Queirós or Clarice Lispector. You can use it in the future subjunctive or the personal infinitive without hesitation: 'Se eles se compadecerem da nossa causa, teremos sucesso.' You also understand the subtle difference between 'compadecer-se' and more obscure terms like 'condoer-se'. At this level, you should be able to use the verb to express complex ethical stances, discussing the 'moral obligation to pity' or the 'politics of compassion.' You are also sensitive to the register, knowing that in a very modern, fast-paced business environment, a different word might be more appropriate, but in a eulogy or a formal appeal, 'compadecer-se' is perfect.
At the C2 level, you have complete mastery of 'compadecer-se' and its place in the vast landscape of the Portuguese language. You can use it ironically, poetically, or with absolute gravity. You understand its etymological roots and how it relates to other 'pathos' words in Romance languages. You might use it in academic writing to discuss the sociology of emotions or in high-level legal arguments. You are also aware of regional variations in how reflexive verbs are placed (proclisis vs. enclisis) and can adjust your usage depending on whether you are in São Paulo, Luanda, or Coimbra. For you, the word is no longer a 'vocabulary item' but a flexible instrument of expression that you can weave into any context, from a formal diplomatic statement to a profound philosophical reflection on human suffering and the nature of mercy.

compadecer 30秒で

  • A formal verb meaning to feel pity or compassion for someone's suffering.
  • Almost always used reflexively: 'compadecer-se de'.
  • Stronger and more dignified than the common 'ter pena'.
  • Common in literature, news, and religious contexts.

The Portuguese verb compadecer is a deeply emotive term that translates most directly to "to pity" or "to feel compassion for." At its core, the word is built from the prefix com- (with) and the verb padecer (to suffer), literally meaning "to suffer with" someone else. In modern Portuguese, it is almost exclusively used in its pronominal form, compadecer-se, and it requires the preposition de to connect with the object of one's sympathy. This verb occupies a middle ground between the simple act of feeling sorry for someone and the more active state of empathy that leads to solidarity. While in English "pity" can sometimes carry a patronizing tone, compadecer-se usually retains a sense of noble, shared humanity. It is a word you will encounter in literature, formal speeches, news reports regarding humanitarian crises, and serious personal conversations where one acknowledges the profound misfortune of another.

Emotional Resonance
It suggests a visceral reaction to someone else's pain, often implying that the observer is moved to their core by the sight of suffering.

Ao ver a criança chorando sozinha na rua, ele não pôde deixar de se compadecer da sua situação.

Understanding the usage of compadecer requires recognizing its formal and semi-formal register. You wouldn't typically use it for minor inconveniences, such as a friend losing their keys. Instead, it is reserved for significant hardships: illness, poverty, grief, or systemic injustice. It reflects a cultural value within the Lusophone world—the importance of humanidade (humanity) and the moral obligation to recognize the struggles of others. In religious contexts, particularly within the Catholic tradition that has historically influenced Portuguese-speaking societies, compadecer is frequently used to describe the divine mercy of God or the compassion of saints toward humanity's flaws and sufferings.

Grammatical Structure
Subject + Pronoun (me/te/se/nos) + Compadecer + DE + Object.

Nós nos compadecemos das vítimas do terremoto e enviamos ajuda imediata.

Furthermore, the word is often contrasted with indiferença (indifference). To compadecer-se is to choose to look and to feel, rather than to look away. In legal or bureaucratic settings, one might hear about a judge who "compadeceu-se" of a defendant's circumstances, leading to a more lenient sentence. This highlights that the word isn't just about feeling; it's about the emotional state that precedes an act of mercy or kindness. It is a powerful tool for building rapport and expressing deep solidarity in the Portuguese language.

É impossível não se compadecer diante de tamanha injustiça social.

Social Context
Used frequently in non-profit communications, social work, and literary descriptions of character empathy.

Ela se compadeceu dos animais abandonados e abriu um abrigo.

Mastering compadecer involves understanding its reflexive nature and its dependency on the preposition de. Unlike the English "to pity," which is a direct transitive verb ("I pity him"), the Portuguese equivalent functions as "to pity oneself of someone" or more accurately "to become compassionate regarding someone." This structural difference is the most common hurdle for English speakers. You must conjugate the reflexive pronoun to match the subject: eu me compadeço, tu te compadeces, ele se compadece, and so on. Without these pronouns, the verb loses its primary meaning in modern usage.

The 'DE' Rule
Always follow the verb with 'de'. If the object is masculine, use 'do' (de + o). If feminine, use 'da' (de + a). For plurals, 'dos' or 'das'.

O público se compadeceu da história emocionante do refugiado.

In terms of tense, compadecer is a regular verb ending in -er. In the present tense, it follows the standard pattern: compadeço, compadeces, compadece, compadecemos, compadecem. Note the spelling change in the first person singular (compadeço) where the 'c' becomes a 'ç' to maintain the soft 's' sound before the 'o'. This is a critical orthographic detail for writing. In the past tense (pretérito perfeito), it remains regular: compadeci, compadeceu, compadecemos, compadeceram. This tense is very common when describing a moment of realization or a sudden feeling of sympathy upon hearing news.

Espero que você se compadeça das nossas dificuldades financeiras.

When using the imperative or the subjunctive, the verb is often used to appeal to someone's better nature. For example, "Compadeça-se de nós!" (Have pity on us!) is a powerful plea. In the subjunctive mood, which is used for desires, doubts, or hypothetical situations, you might say, "Duvido que ele se compadeça de alguém" (I doubt he feels pity for anyone). This shows the verb's versatility in expressing complex emotional landscapes and interpersonal dynamics. Whether you are writing a formal letter or reading a classic novel by Machado de Assis, recognizing these patterns will help you grasp the nuance of the text.

Negation
To negate, place 'não' before the pronoun: 'Ele não se compadeceu'.

Por que você não se compadece dos que sofrem?

While compadecer is not a word you will hear every five minutes in a casual Brazilian churrasco or a busy Lisbon café, it holds a vital place in specific spheres of life. One of the primary places you will encounter it is in journalism and media. When news outlets report on natural disasters, social crises, or individual tragedies, they often use this verb to describe the public's reaction or the need for government action. It carries a weight of dignity that more common words like ficar triste (to be sad) lack. You might see headlines like "A comunidade internacional se compadece da crise migratória," signaling a formal expression of shared concern and sorrow.

Literature & Arts
A staple in 19th and 20th-century literature. Authors use it to illustrate the moral depth (or lack thereof) of their characters.

No romance, o protagonista finalmente se compadece do seu antigo inimigo.

Another significant domain is religious and spiritual discourse. In a country like Brazil, with its deep Catholic and Spiritist roots, or in Portugal with its long ecclesiastical history, words related to compassion and mercy are ingrained in the collective vocabulary. Sermons, prayers, and religious texts frequently use compadecer to describe the relationship between the divine and the human. It conveys a sense of mercy that is not just an emotion but a divine attribute. If you attend a mass or a spiritual gathering, listen for the phrase "Senhor, compadecei-vos de nós" (Lord, have mercy/pity on us), which is a common liturgical refrain.

Furthermore, you will find it in legal and formal institutional contexts. A lawyer might ask a judge to compadecer-se of a client's difficult upbringing to mitigate a penalty. In these cases, the word bridges the gap between cold law and human reality. It is also used in the lyrics of Fado or MPB (Música Popular Brasileira) to express the deep, often melancholic sympathy for the "human condition." When a singer laments the fate of the poor or the heartbroken, compadecer provides the perfect linguistic vehicle for that profound, shared sorrow.

As letras de fado muitas vezes pedem que o destino se compadeça dos amantes.

News Reports
Often used when discussing humanitarian aid: 'O mundo se compadece da dor das vítimas'.

The most frequent mistake English speakers make with compadecer is treating it like a direct object verb. In English, you "pity someone." In Portuguese, you cannot simply say "Eu compadeço ele." This is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. You must use the reflexive pronoun me and the preposition de. The correct form is "Eu me compadeço dele." Forgetting either the se or the de is the number one error for learners at the A2 and B1 levels.

Mistake #1: Missing Reflexive Pronoun
Incorrect: 'Ele compadece da situação.' Correct: 'Ele SE compadece da situação.'

Não diga 'Eu compadeço você'; diga 'Eu me compadeço de você'.

Another common error is confusing compadecer-se with ter pena. While they are synonyms, ter pena is much more common in daily speech and can sometimes sound a bit condescending or superficial. Compadecer-se is more formal and implies a deeper, more serious emotional connection. Using compadecer-se in a very casual setting, like when someone spills a little water on their shirt, might sound overly dramatic or even sarcastic. It is important to match the weight of the word to the weight of the situation.

Spelling mistakes also occur, particularly with the first person singular present tense. Many learners forget the cedilha (ç) and write "compadeco." In Portuguese, a 'c' before 'o' has a hard 'k' sound. To keep the soft 's' sound of the infinitive, the 'c' must become 'ç'. Similarly, in the subjunctive, the 'c' changes to 'ç' for all persons: que eu me compadeça, que tu te compadeças, etc. Paying attention to these orthographic shifts is essential for written accuracy.

Mistake #2: Wrong Preposition
Learners often try to use 'com' (with) because of the 'com-' prefix. Incorrect: 'Me compadeço com ele.' Correct: 'Me compadeço DELE.'

Lembre-se: quem se compadece, se compadece DE algo ou DE alguém.

Portuguese offers several ways to express sympathy, each with its own nuance and register. The most common alternative to compadecer-se is ter pena de. This is the phrase you will hear most often in everyday conversation. It is versatile but can sometimes imply a sense of superiority—that you are looking down on the person you feel sorry for. In contrast, compadecer-se feels more like standing beside them. Another close synonym is apiedar-se de, which is even more formal and often carries a religious or archaic tone, similar to "to have mercy on."

Compadecer-se vs. Ter Pena
Compadecer-se: Formal, deep, empathetic.
Ter pena: Informal, common, can be slightly patronizing.

Eu tenho pena dele, mas não me compadeço das suas escolhas erradas.

For a more modern, psychological approach, you might use solidarizar-se com. This verb shifts the focus from "pity" to "solidarity." When you solidariza-se com someone, you are saying "I am with you in this struggle." It is very common in political and social contexts. Unlike compadecer-se, which uses de, solidarizar-se uses the preposition com. Another option is sentir por, which is a simple way to say "to feel for" someone, often used in expressions of condolence like "Sinto muito por sua perda" (I'm very sorry for your loss).

Comparison Table
  • Lamentar: To regret or mourn a situation.
  • Comover-se: To be moved emotionally (can be by joy or sadness).
  • Condoer-se: A literary synonym for compadecer-se, very rare in speech.

Fiquei muito comovido com a sua história, realmente me compadeci.

Ultimately, choosing between these words depends on the level of formality you wish to convey and the specific type of emotion you are feeling. If you are writing an essay or a formal letter, compadecer-se is your best choice for expressing deep sympathy. If you are talking to a friend about a sad movie, ficar com pena or ficar comovido is more natural. Understanding these subtle shifts in meaning will make your Portuguese sound much more native and sophisticated.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'patient' also comes from the same Latin root 'pati', because a patient is someone who is suffering.

発音ガイド

UK /kõ.pɐ.ðɛ.ˈseɾ/
US /kõ.pə.de.ˈseɹ/
The stress is on the last syllable: com-pa-de-CER.
韻が合う語
amanhecer esquecer merecer aparecer agradecer vencer crescer conhecer
よくある間違い
  • Pronouncing the 'c' as 'k' in the first person: 'compadeco' instead of 'compadeço'.
  • Forgetting to nasalize the first 'o'.
  • Stress on the wrong syllable (e.g., com-pa-DE-cer).

難易度

読解 3/5

Common in texts but requires understanding reflexive structures.

ライティング 4/5

Tricky due to reflexive pronouns and the preposition 'de'.

スピーキング 4/5

Requires correct conjugation and 'ç' sound.

リスニング 3/5

Nasal 'o' and reflexive pronouns can be fast.

次に学ぶべきこと

前提知識

padecer pena sentir com de

次に学ぶ

misericórdia compaixão solidariedade altruísmo empatia

上級

condoer-se apiedar-se comiseração filantropia benevolência

知っておくべき文法

Reflexive Pronoun Placement

Eu ME compadeço (Brazil) vs Compadeço-ME (Portugal).

Prepositional Verbs

Compadecer-se sempre exige a preposição 'DE'.

Orthographic Change (c to ç)

Compadecer -> Compadeço (to keep the sound).

Subjunctive Mood for Emotions

Espero que ele se compadeça.

Contraction of Prepositions

De + o = Do; De + a = Da.

レベル別の例文

1

Eu me compadeço de você.

I feel for you.

Simple reflexive use.

2

Ela se compadece do gato faminto.

She pities the hungry cat.

Note the 'do' (de + o).

3

Nós nos compadecemos deles.

We pity them.

First person plural reflexive.

4

Você se compadece?

Do you feel pity?

Interrogative form.

5

Ele se compadece da criança.

He pities the child.

Subject + se + verb.

6

Eles se compadecem da situação.

They pity the situation.

Third person plural.

7

Não me compadeço.

I don't feel pity.

Negative reflexive.

8

Maria se compadece de João.

Maria pities João.

Proper names with the verb.

1

O juiz se compadeceu do réu.

The judge pitied the defendant.

Pretérito perfeito (past tense).

2

Por que você não se compadece dos pobres?

Why don't you pity the poor?

Plural object 'dos' (de + os).

3

Eu me compadeço da sua triste história.

I sympathize with your sad story.

Note the 'ç' in compadeço.

4

Ela sempre se compadece dos animais de rua.

She always pities street animals.

Use of the adverb 'sempre'.

5

Nós nos compadecemos da sua perda.

We sympathize with your loss.

Common expression of sympathy.

6

O rei se compadeceu do seu povo.

The king pitied his people.

Formal/Literary context.

7

Vocês se compadecem da dor alheia?

Do you (plural) pity others' pain?

The word 'alheia' means 'of others'.

8

Ele se compadece de quem sofre.

He pities those who suffer.

Relative clause 'quem sofre'.

1

É difícil não se compadecer diante de tal tragédia.

It is hard not to feel pity in the face of such tragedy.

Infinitive after 'não'.

2

Espero que ele se compadeça da nossa situação difícil.

I hope he pities our difficult situation.

Present subjunctive 'compadeça'.

3

Ela se compadecia de todos os que cruzavam seu caminho.

She used to pity everyone who crossed her path.

Pretérito imperfeito (habitual past).

4

Se você se compadecesse, ajudaria mais.

If you felt pity, you would help more.

Imperfect subjunctive 'compadecesse'.

5

Muitos se compadeceram, mas poucos agiram.

Many felt pity, but few acted.

Contrast between feeling and acting.

6

O governo deve se compadecer das vítimas da seca.

The government must pity the victims of the drought.

Modal verb 'deve' + infinitive.

7

Ao ler a carta, ele se compadeceu imediatamente.

Upon reading the letter, he immediately felt pity.

Adverb 'imediatamente'.

8

Ninguém se compadeceu do seu choro.

No one pitied his crying.

Negative subject 'ninguém'.

1

A sociedade precisa se compadecer mais das minorias.

Society needs to sympathize more with minorities.

Social context usage.

2

Embora se compadeça, ele não pode mudar a lei.

Although he feels pity, he cannot change the law.

Concessive clause with 'embora'.

3

O autor faz com que o leitor se compadeça do vilão.

The author makes the reader pity the villain.

Literary analysis context.

4

Compadecer-se é o primeiro passo para a caridade.

Feeling pity is the first step toward charity.

Substantive use of the infinitive.

5

Ela se compadeceu da ignorância dele.

She pitied his ignorance.

Abstract object 'ignorância'.

6

Eles se compadeceram da sorte do velho marinheiro.

They pitied the old sailor's luck.

'Sorte' used as 'fate/luck'.

7

Não há quem não se compadeça com essa imagem.

There is no one who doesn't feel pity at this image.

Double negative for emphasis.

8

Compadeçamo-nos uns dos outros.

Let us pity one another.

Imperative (first person plural).

1

A humanidade deve compadecer-se da fragilidade da Terra.

Humanity must take pity on the Earth's fragility.

Ecological context.

2

Sua alma nobre compadecia-se até dos seus detratores.

His noble soul pitied even his detractors.

High literary style.

3

Caso ele se compadeça, poderá conceder o perdão.

In case he feels pity, he might grant the pardon.

Conditional with 'caso' + subjunctive.

4

O texto exorta o fiel a compadecer-se das misérias humanas.

The text exhorts the faithful to pity human miseries.

Religious/Philosophical register.

5

Houve quem se compadecesse, mas a maioria permaneceu inerte.

There were those who felt pity, but the majority remained inert.

Complex sentence structure.

6

Compadecer-se não é o mesmo que condescender.

To pity is not the same as to condescend.

Philosophical distinction.

7

O destino não se compadeceu de suas súplicas.

Fate did not take pity on his pleas.

Personification of 'destino'.

8

É imperativo que nos compadeçamos da dor do próximo.

It is imperative that we sympathize with the pain of others.

'Próximo' meaning 'neighbor/fellow man'.

1

A fenomenologia do compadecer-se exige uma abertura ao Outro.

The phenomenology of pitying requires an openness to the Other.

Academic/Philosophical register.

2

Oxalá o mundo se compadeça antes que seja tarde demais.

May the world feel pity before it is too late.

Use of 'oxalá' (archaic/formal 'hopefully').

3

A tragédia grega visava fazer com que o espectador se compadecesse.

Greek tragedy aimed to make the spectator feel pity.

Historical/Literary theory.

4

O niilista recusa-se a compadecer-se, vendo no sofrimento apenas um fato.

The nihilist refuses to feel pity, seeing in suffering only a fact.

Philosophical characterization.

5

A escrita machadiana muitas vezes ironiza quem se compadece por vaidade.

Machado's writing often ironizes those who feel pity out of vanity.

Literary criticism.

6

Compadecer-se-á ele de nós quando a hora chegar?

Will he pity us when the hour comes?

Mesoclisis (very formal future).

7

Não obstante sua dureza, compadeceu-se daquela única lágrima.

Notwithstanding his hardness, he pitied that single tear.

Formal concessive 'não obstante'.

8

O âmago da questão reside em saber se a máquina pode compadecer-se.

The core of the matter lies in knowing if the machine can feel pity.

AI/Ethics context.

よく使う組み合わせ

compadecer-se da dor
compadecer-se da situação
compadecer-se das vítimas
não se compadecer
pedir que se compadeça
compadecer-se profundamente
impossível não se compadecer
compadecer-se do destino
compadecer-se da miséria
fazer alguém se compadecer

よく使うフレーズ

Compadeça-se de mim!

— A dramatic plea for mercy or help.

Estou desesperado, compadeça-se de mim!

Quem se compadece, ajuda.

— A proverb suggesting that true pity leads to action.

Não basta falar; quem se compadece, ajuda.

Coração que se compadece.

— Describes a very kind and empathetic person.

Ela tem um coração que se compadece de todos.

Sem se compadecer.

— Doing something without any mercy or feeling.

Ele expulsou a família sem se compadecer.

Compadecer-se é humano.

— Suggesting that feeling pity is a fundamental human trait.

Errar é humano, compadecer-se também.

Deus se compadeça.

— A religious expression of hope for divine mercy.

Que Deus se compadeça daquelas almas.

Compadecer-se da ignorância.

— To feel sorry because someone doesn't know better.

Não fique bravo, compadeça-se da ignorância dele.

Difícil compadecer-se.

— When a person's actions make it hard to feel sorry for them.

Depois de tudo o que ele fez, é difícil compadecer-se.

Compadecer-se à distância.

— Feeling sorry but not being able (or willing) to get involved.

Muitos se compadecem à distância, mas não vêm ajudar.

O mundo se compadece.

— Global reaction to a major tragedy.

O mundo se compadece da tragédia na Síria.

よく混同される語

compadecer vs comparecer

Means 'to attend' or 'to show up'. Phonetically similar but unrelated.

compadecer vs compreender

Means 'to understand'. Empathy involves understanding, but they are different verbs.

compadecer vs comprometer

Means 'to commit' or 'to compromise'.

慣用句と表現

"Ter um coração de manteiga"

— To be very easily moved to pity or compassion.

Ele tem um coração de manteiga, se compadece de qualquer passarinho.

informal
"Lágrimas de crocodilo"

— False pity or fake sorrow.

Ele não se compadeceu de verdade, foram apenas lágrimas de crocodilo.

common
"Fazer ouvidos moucos"

— To ignore a plea for pity or help.

Ela pediu ajuda, mas ele fez ouvidos moucos e não se compadeceu.

common
"Mover céus e terra"

— To do everything possible because one felt pity/compassion.

Ela se compadeceu tanto que moveu céus e terra para ajudá-lo.

common
"Dar o braço a torcer"

— To finally admit someone deserves pity/mercy after being hard.

O chefe finalmente deu o braço a torcer e se compadeceu da estagiária.

informal
"Sangrar o coração"

— To feel extreme pity or sorrow.

Meu coração sangra ao ver tamanha pobreza; eu me compadeço demais.

poetic
"Não ter entranhas"

— To be incapable of feeling pity (to be heartless).

Aquele homem não tem entranhas, não se compadece nem de crianças.

old-fashioned
"Pôr-se no lugar do outro"

— To empathize (the root of compadecer-se).

Se você se puser no lugar do outro, vai se compadecer.

common
"Ficar com o nó na garganta"

— To be so moved to pity that you can't speak.

Fiquei com um nó na garganta e me compadeci da sua dor.

common
"Pedra no lugar do coração"

— To have no compassion.

Ele tem uma pedra no lugar do coração, nunca se compadece.

informal

間違えやすい

compadecer vs comparecer

Similar spelling and sound.

'Comparecer' is about physical presence (attending a meeting), while 'compadecer' is about emotional feeling (pity).

Eu compareci à reunião, mas não me compadeci dos problemas deles.

compadecer vs padecer

It is the root of the word.

'Padecer' means to suffer yourself. 'Compadecer-se' means to suffer with someone else (pity).

Ele padece de uma doença, e eu me compadeço dele.

compadecer vs apiedar-se

Almost identical meaning.

'Apiedar-se' is even more formal and often implies a power dynamic (a higher being showing mercy to a lower one).

O senhor apiedou-se da minha alma.

compadecer vs condoer-se

Synonym.

Extremely rare in spoken language, found only in old books.

O poeta condoeu-se da tarde cinzenta.

compadecer vs solidarizar-se

Often used in similar situations.

'Solidarizar-se' is more about active support/standing together, while 'compadecer-se' is about the feeling of sorrow.

Eu me solidarizo com a greve, mas me compadeço dos trabalhadores que passam fome.

文型パターン

A2

Eu me compadeço de [pessoa/coisa].

Eu me compadeço dele.

B1

Ele se compadeceu da [situação].

Ele se compadeceu da pobreza.

B1

Não se compadecer de [nada/ninguém].

Ele não se compadece de ninguém.

B2

É preciso que se compadeçam de [nós].

É preciso que se compadeçam de nós.

B2

Ao [ver/ouvir], ele se compadeceu.

Ao ver a cena, ele se compadeceu.

C1

Compadecer-se-á [sujeito] de [objeto]?

Compadecer-se-á o rei do órfão?

C1

Se [sujeito] se compadecesse, [resultado].

Se ele se compadecesse, ajudaria.

C2

O ato de se compadecer de [abstração].

O ato de se compadecer da condição humana.

語族

名詞

compaixão (compassion)
compadecimento (the act of pitying)

動詞

compadecer (to pity)
padecer (to suffer)

形容詞

compadecido (compassionate)
compassivo (compassionate)
descompadecido (pitiless)

関連

piedade
misericórdia
empatia
pena

使い方

frequency

Medium. High in literature and formal media, low in slang.

よくある間違い
  • Eu compadeço dele. Eu ME compadeço dele.

    Missing the reflexive pronoun is a major error.

  • Eu me compadeço com ele. Eu me compadeço DELE.

    Using 'com' instead of the required 'de'.

  • Eu me compadeco. Eu me compadeço.

    Missing the cedilha changes the pronunciation to 'k'.

  • Eles se compareceram da dor. Eles se compadeceram da dor.

    Confusing 'comparecer' (to attend) with 'compadecer' (to pity).

  • Ela se compadeceu por ele. Ela se compadeceu DELE.

    Using 'por' instead of 'de'.

ヒント

Check the Preposition

Always pair 'compadecer-se' with 'de'. Think: Compassion FROM (de) the heart.

Elevate Your Writing

Replace 'ter pena' with 'compadecer-se' in formal emails or essays to sound more professional.

The Soft C

Remember the 'ç' in 'compadeço' and 'compadeça'. It sounds like 's', not 'k'.

Root Word

Connect it to 'padecer' (to suffer). It makes the meaning easier to remember.

Empathy vs Pity

Use this word when you want to show genuine, deep empathy rather than just feeling sorry.

News Anchor Speak

Notice how news anchors use this word during tragedies. It's a key 'media' verb.

Religious Context

You'll see this in churches and prayers. It's a very 'merciful' word.

Mnemonic

COM (with) + PADE (pain) + CER. Being with someone in their pain.

Reflexive Clues

Listen for 'me', 'te', 'se' before the word to identify the reflexive use.

Subjunctive Alert

After 'é importante que' or 'espero que', use 'compadeça'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'COM' (with) and 'Padecer' (to suffer). You are suffering WITH them. 'COM-Padecer'.

視覚的連想

Imagine two people holding hands while one is crying. They are sharing the 'padecimento' (suffering).

Word Web

Compassion Sympathy Mercy Empathy Sorrow Reflexive Preposition DE Formal

チャレンジ

Try to use 'compadecer-se' in a sentence about a character in a movie you recently watched.

語源

From the Latin 'compati', which is formed by 'com-' (with) and 'pati' (to suffer). It shares the same root as the English word 'compassion'.

元の意味: To suffer together with someone.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Be careful not to use it for very trivial things, as it can sound sarcastic.

In English, 'pity' can be negative. In Portuguese, 'compadecer-se' is almost always seen as a noble and positive emotion.

Machado de Assis often uses this verb to describe the social dynamics of 19th-century Rio. Religious prayers like the 'Kyrie Eleison' translate to 'Senhor, compadecei-vos de nós'. The song 'Gente Humilde' by Chico Buarque evokes this feeling for the simple life of the poor.

実生活で練習する

実際の使用場面

Charity

  • Compadecer-se dos necessitados
  • Ação de compadecer-se
  • Fundo para quem se compadece
  • Campanha de compadecimento

Law

  • Compadecer-se das circunstâncias
  • O júri se compadeceu
  • Razões para se compadecer
  • Compadecer-se do réu

Religion

  • Deus se compadece
  • Compadecei-vos de nós
  • Coração compadecido
  • Ato de compadecer

Literature

  • O herói se compadece
  • A dama se compadeceu
  • Narrativa de compadecimento
  • Compadecer-se do destino

Daily News

  • O mundo se compadece
  • Sociedade se compadece
  • Ninguém se compadeceu
  • Compadecer-se da tragédia

会話のきっかけ

"Você costuma se compadecer facilmente de estranhos na rua?"

"Qual foi a última notícia que fez você se compadecer de verdade?"

"Você acha que as pessoas estão se compadecendo menos hoje em dia?"

"É possível se compadecer de alguém que cometeu um erro grave?"

"Como você expressa quando se compadece da dor de um amigo?"

日記のテーマ

Escreva sobre um momento em que alguém se compadeceu de você quando você estava em dificuldade.

Reflita sobre a diferença entre sentir pena e se compadecer de alguém.

Descreva uma situação global atual da qual você se compadece profundamente.

Se você fosse um juiz, de que tipo de crime você jamais se compadeceria?

Como o ato de se compadecer pode mudar a vida de uma pessoa?

よくある質問

10 問

In modern Portuguese, yes, it is almost always used as 'compadecer-se'. Using it without the pronoun sounds archaic or incorrect in most contexts.

'Ter pena' is casual and can be slightly patronizing. 'Compadecer-se' is formal, deeper, and more respectful.

No, the correct preposition is 'de'. You 'se compadece DE alguém'.

It is 'eu me compadeço'. Note the 'ç' to keep the soft sound.

It is common in formal writing, news, and literature, but Brazilians usually say 'ter pena' or 'ficar com dó' in conversation.

No, 'compadecer-se' is specifically for suffering, misfortune, or pain.

The most common noun related to it is 'compaixão' (compassion).

Yes, it follows the regular -er conjugation pattern, with a minor spelling change (c to ç) in some forms.

Yes, it is very common to say 'se compadecer dos animais'.

You say 'Compadeça-se de nós' or 'Tenha piedade de nós'.

自分をテスト 180 問

writing

Escreva uma frase curta dizendo que você sente pena de um gato na chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase pedindo para alguém ter compaixão da sua situação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre a importância de se compadecer dos outros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'compadecer-se' em um contexto jurídico formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'She pities the poor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase no passado usando 'nós'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'embora' e o subjuntivo do verbo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma reflexão filosófica sobre o compadecer-se.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Complete: 'Eu não me...' (pity the liar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva um filme triste usando o verbo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma notícia curta usando o verbo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Faça uma pergunta a um amigo sobre compaixão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o verbo no futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o sinônimo 'apiedar-se' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique a diferença entre 'pena' e 'compadecer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'We pity the children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o imperativo negativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie um verso poético com o verbo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre empatia animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Complete: 'Maria...' (pitied João).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Eu me compadeço' em voz alta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Ela se compadeceu da dor' em voz alta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique o significado do verbo em português.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use o verbo em uma frase sobre política.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pergunte 'Você se compadece?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie 'compadeçamo-nos'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga uma frase usando 'pena' e 'compadecer'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Debata a ética da compaixão em 30 segundos.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Repita: 'Com-pa-de-cer'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Conte uma pequena história triste e use o verbo.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Espero que ele se compadeça'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use a palavra 'compaixão' em uma frase.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Nós nos compadecemos'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Não se compadeça de mim'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva a imagem de um refugiado usando o verbo.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie 'descompadecido'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Tu te compadeces?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Eles se compadeceram'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use o verbo em uma frase sobre o meio ambiente.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Cite uma obra literária que use este sentimento.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

O que você ouviu? (Áudio imaginário: 'Eu me compadeço dele.')

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique o pronome: 'Nós nos compadecemos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

A frase é positiva ou negativa? 'Ele nunca se compadeceu.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Quantas sílabas tem 'compadecer'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o verbo principal? 'Ela começou a se compadecer.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O tom é formal ou informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que foi dito? 'Compadeça-se quem puder.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e repita: 'Me compadeço'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual o tempo verbal ouvido? 'Se compadecerão.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique o objeto: 'Compadeço-me da sua tristeza.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Verdadeiro ou Falso: O falante está feliz.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça o som do 'ç'. É como 's' ou 'k'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual a última palavra? 'É preciso se compadecer.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Quem deve se compadecer? 'O mundo deve se compadecer.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!