At the A1 level, you should learn 'empolgado' as a basic way to say 'excited.' You will mostly use it in the first person: 'Eu estou empolgado' (I am excited). It is important to remember that it is an adjective, so it needs to match your gender. If you are a woman, say 'empolgada.' You can use it for simple things like 'Estou empolgado com a festa' (I am excited with the party). At this stage, focus on the 'Eu estou...' pattern. It is one of the first emotional words you learn because it helps you express positivity in your new language.
At the A2 level, you begin to use 'empolgado' with more variety. You should be able to use it in the plural ('Nós estamos empolgados') and with different verbs like 'ficar' ('Eu fiquei empolgado' - I got excited). You also start to use prepositions correctly, specifically 'com' and 'para.' For example, 'Estou empolgado para o show.' You can also start adding intensifiers like 'muito' (very) or 'um pouco' (a little). This is the level where you must strictly avoid the mistake of using 'excitado' when you mean 'excited.'
At the B1 level, you can use 'empolgado' in more complex sentence structures, including subordinate clauses. For example: 'Fiquei empolgado quando soube que você viria.' You also start to understand the difference between 'empolgado' (the feeling) and 'empolgante' (the thing that causes the feeling). You can use it in professional contexts to show interest in a project. Your pronunciation should be getting better, especially the nasal 'em-' at the beginning. You might also start using the superlative 'empolgadíssimo' to show extreme excitement.
At the B2 level, you use 'empolgado' naturally in conversation without thinking about gender agreement or prepositions. You can distinguish between 'empolgado,' 'entusiasmado,' and 'ansioso' based on the context. You might use it to describe groups or trends: 'O público está empolgado com as novas medidas econômicas.' You are also comfortable using it in the passive voice or in more abstract ways. You understand the cultural significance of showing 'empolgação' in Brazilian social life and can use the word to build rapport with native speakers.
At the C1 level, you use 'empolgado' with nuance. You might use it ironically or to describe a subtle change in atmosphere. You are aware of regional differences in how the word is used between Portugal and Brazil. You can use it in formal writing, though you might choose 'entusiasmado' for variety. You understand the etymology of the word (from 'empolgar' - to seize) and can use related words like 'empolgamento' (noun) or 'desempolgar' (to lose interest) with ease. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker.
At the C2 level, 'empolgado' is just one of many tools in your vast vocabulary. You can use it in literary analysis, high-level business negotiations, or complex social debates. You understand the historical evolution of the word and its place in Lusophone literature. You can play with the word's meaning in wordplay or jokes. You have a deep mastery of the 'empolgar' verb family and can use all its forms (empolgativo, empolgadamente, etc.) in any context. You can also discuss the psychological aspects of being 'empolgado' versus being 'eufórico' in a clinical or academic setting.

empolgado 30秒で

  • Empolgado means 'excited' or 'enthusiastic' and is used to express high positive energy about an event, news, or project.
  • It must agree in gender and number: empolgado (m), empolgada (f), empolgados (mp), empolgadas (fp).
  • It is usually used with the verbs 'estar' (to be) or 'ficar' (to become/get).
  • Never use 'excitado' as a synonym for 'excited' in Portuguese, as it usually has a sexual meaning.

The Portuguese word empolgado is a vibrant and high-energy adjective that translates most accurately to 'excited,' 'enthusiastic,' or 'pumped up' in English. It is derived from the verb empolgar, which originally meant to seize, grip, or take hold of something firmly (linked to the word polegar for thumb). In a figurative sense, when something 'seizes' your emotions or your interest, you become empolgado. It describes a state of being where your interest is fully captured by a prospect, an event, or a piece of news, leading to a visible or internal surge of enthusiasm.

Emotional Intensity
Unlike the word 'animado' (which means lively or cheerful), 'empolgado' implies a specific focus on a future event or a new project. It suggests a higher level of adrenaline and a desire to start or participate immediately.

You will hear this word in almost every social setting in Brazil and Portugal. Whether a child is talking about a trip to the beach, a professional is discussing a new business venture, or a fan is anticipating a football match, empolgado is the go-to term. It is essential to distinguish it from other 'excited' synonyms because of its specific weight. It conveys that the person is not just happy, but actively motivated and mentally occupied by the source of their excitement.

Eu estou muito empolgado com o meu novo emprego que começa na segunda-feira.

In terms of social register, empolgado is neutral to informal. It is perfectly acceptable in a business meeting to show passion for a project, yet it is also the standard word used among friends at a bar. It bridges the gap between 'interested' and 'obsessed.' It is the feeling of being 'hooked' by an idea. When you see a Brazilian football crowd, they are more than just fans; they are empolgados with the possibility of victory. This word captures the soul of Lusophone passion—it is loud, visible, and infectious.

Grammar Tip
It is almost always used with the temporary state verb 'estar' (to be) or the becoming verb 'ficar' (to get/become). You are not 'empolgado' as a personality trait (that would be 'entusiasta'); you are 'empolgado' about something specific right now.

Nós ficamos empolgados quando vimos o trailer do filme.

Culturally, being empolgado is highly valued in Brazil. It shows that you are 'gente boa' (a good person) and that you have 'sangue no olho' (passion/determination). If someone tells you a story and you respond with an 'empolgado' tone, it builds rapport and 'conexão'. Conversely, being 'desanimado' (the opposite) is often seen as a lack of social energy. Therefore, learning to use this word correctly helps you integrate into the social fabric of Portuguese-speaking communities by mirroring their natural enthusiasm for life's milestones.

Usage Note
While 'excited' in English can sometimes have a sexual connotation, 'empolgado' is strictly about enthusiasm. To avoid confusion, never use 'excitado' in a general context, as that almost always implies sexual arousal in Portuguese.

As crianças estão empolgadas para a festa de aniversário.

Finally, the word can also be used to describe an object or a situation that causes excitement, though the adjective empolgante is more common for that purpose. For example, 'um jogo empolgante' (an exciting game). However, the person watching the game is 'empolgado.' This distinction is crucial for learners: 'empolgante' is the cause, 'empolgado' is the effect on the person. In summary, use empolgado whenever you want to express that your heart is beating a little faster because of something great that is happening or about to happen.

Using empolgado correctly requires understanding its relationship with prepositions and verbs of state. In Portuguese, adjectives must agree in gender and number with the subject they describe. This means you have four forms: empolgado (masculine singular), empolgada (feminine singular), empolgados (masculine plural), and empolgadas (feminine plural). If you are a man, you say 'Estou empolgado.' If you are a woman, 'Estou empolgada.'

Prepositional Usage
The most common preposition used with 'empolgado' is com (with). You are 'empolgado com' something. Example: 'Estou empolgado com a notícia' (I am excited with/about the news).

Another common construction involves the preposition para (for/to). This is used when you are excited about a future action or event. For instance, 'Estou empolgado para viajar' (I am excited to travel). Here, the 'para' connects the feeling of excitement to the upcoming verb. You can also use em (in/at), though it is less common and usually appears when referring to specific fields or areas of study, such as 'Ele está empolgado em aprender português.'

Ela ficou muito empolgada com o presente que recebeu do marido.

The choice of verb is also vital. We use estar (to be) for current states: 'Eu estou empolgado.' We use ficar (to become/to get) for changes in state: 'Eu fiquei empolgado quando ouvi a música.' Using ser (to be permanently) with 'empolgado' is rare because excitement is usually seen as a transient emotion. If you want to say someone is generally an enthusiastic person, you would likely say 'Ele é uma pessoa empolgada' or use the noun 'entusiasta.'

When using 'empolgado' in the plural, remember that the masculine form 'empolgados' is the default for mixed-gender groups. 'Meus amigos e minhas amigas estão empolgados' (My male and female friends are excited). Only use 'empolgadas' if the entire group consists of females. This is a fundamental rule of Portuguese grammar that applies to all adjectives ending in -o.

Intensity Modifiers
To increase the intensity, you can use adverbs like 'muito' (very), 'super' (super), or 'extremamente' (extremely). In slang, you might hear 'tô empolgadão' (I'm super excited), using the -ão augmentative suffix.

Os torcedores estão empolgados com a final do campeonato amanhã.

In professional contexts, using 'empolgado' shows engagement. For example, 'A equipe está empolgada com o lançamento do produto.' This sounds positive and proactive. In academic writing, you might prefer more formal terms like 'entusiasmado' or 'motivado,' but 'empolgado' remains perfectly acceptable in speeches and presentations to convey genuine passion. The versatility of the word across different levels of formality makes it one of the most useful adjectives in a learner's vocabulary.

Negation
To say you are not excited, simply add 'não' before the verb: 'Eu não estou empolgado com essa ideia.' This is a polite way to express lack of interest or skepticism.

Finally, consider the word order. Usually, the adjective follows the verb 'estar' or 'ficar.' However, in poetic or emphatic speech, you might hear 'Empolgado eu estou!' (Excited I am!), though this is rare in daily conversation. Stick to the standard 'Subject + Verb + Adjective' pattern for the most natural sound. By mastering these patterns, you will be able to express your feelings clearly and accurately in any Portuguese-speaking environment.

The word empolgado is ubiquitous in the Lusophone world, vibrating through television screens, social media feeds, and crowded streets. If you tune into a Brazilian 'Novela' (soap opera), you will frequently hear characters using it to describe their feelings about a new romance or a business scheme. It’s a word that carries the emotional weight necessary for dramatic storytelling. On social media platforms like Instagram or Twitter, the hashtag #empolgado or #empolgada is often used alongside photos of travel tickets, concert stages, or new purchases.

Sports Broadcasting
In the world of sports, particularly football, commentators use 'empolgado' to describe the 'torcida' (fans). When a team scores, the announcer might say, 'A torcida está empolgada!' (The fans are fired up!). It captures that collective energy that is so central to sports culture.

In the workplace, empolgado is a keyword for leadership and team building. During a 'reunião' (meeting), a manager might ask, 'Vocês estão empolgados com o novo projeto?' (Are you guys excited about the new project?). It is used to gauge morale and encourage participation. In this context, it isn't just about 'fun'; it's about professional alignment and enthusiasm for goals. Hearing this word in an office setting usually signals a positive, high-energy work environment.

O palestrante deixou todo o público empolgado com suas ideias inovadoras.

Music is another realm where empolgado reigns supreme. When an artist announces a tour in Brazil or Portugal, the comments section will be flooded with fans saying they are 'empolgadíssimos' (the absolute superlative form). In interviews, musicians often say they are 'empolgados' to perform for their audience. The word is synonymous with the vibrant live-music culture of Portuguese-speaking countries, where the connection between the performer and the audience is notoriously high-energy.

You will also encounter this word in news headlines, especially in the entertainment and technology sections. Headlines like 'Mercado está empolgado com novas tecnologias' (The market is excited about new technologies) are common. It suggests a bullish or optimistic outlook. In travel vlogs, creators often use 'empolgado' as they arrive at a new destination, using it to set the tone for their adventure. It is a word of discovery and first impressions.

Daily Life
In simple daily interactions, a friend might say: 'Tô empolgado pro churrasco de domingo!' (I'm excited for Sunday's barbecue!). It expresses a communal joy and expectation of good times.

Não fique tão empolgado; ainda precisamos confirmar os detalhes.

Finally, the word appears in educational contexts. Teachers try to keep students 'empolgados' about learning. A student might say they are 'empolgados' with a specific subject like history or science. This usage highlights the word's connection to intellectual curiosity. Wherever there is a spark of interest or a flame of passion, the word empolgado is there to describe it. For a learner, hearing this word is often a sign that the conversation has turned to something positive and worth paying attention to.

One of the most frequent and potentially embarrassing mistakes for English speakers is confusing empolgado with excitado. While 'excited' in English is a general term for enthusiasm, the Portuguese cognate 'excitado' is almost exclusively used to describe sexual arousal. If you say 'Estou muito excitado com este livro' in a public library, you will receive very strange looks. Always use empolgado or entusiasmado to express non-sexual excitement.

Gender Agreement Errors
English speakers often forget to change the ending of the word. A woman saying 'Estou empolgado' is grammatically incorrect. It must be 'Estou empolgada'. This is a common hurdle for those coming from a language without gendered adjectives.

Another common error is the misuse of prepositions. Many learners try to translate directly from English and say 'empolgado sobre' (excited about). While people might understand you, the correct and natural preposition is com (with) or para (to/for). Saying 'Estou empolgado com a viagem' is much more native-sounding than 'empolgado sobre a viagem.' Prepositions are the 'glue' of the language, and getting them wrong can make your speech sound 'clunky.'

Errado: Eu estou excitado para o filme.
Correto: Eu estou empolgado para o filme.

Confusion between 'empolgado' and 'empolgante' is also frequent. Remember: 'empolgado' describes the person (the one feeling the emotion), and 'empolgante' describes the thing (the cause of the emotion). If you say 'Eu sou empolgante,' you are saying 'I am an exciting person' (which might be true but sounds a bit arrogant). If you mean 'I am excited,' you must say 'Eu estou empolgado.'

Pluralization mistakes are also common in mixed-gender groups. If you are talking about yourself (male) and your sister, you should say 'Nós estamos empolgados.' Many learners try to use a feminine plural if there is a female involved, but the rule is that one male in the group makes the adjective masculine plural. This is a general rule in Portuguese grammar that learners must internalize to sound fluent.

Overusing the Word
While 'empolgado' is great, overusing it can make your vocabulary seem limited. Try to vary it with 'animado' (for low-level cheerfulness) or 'eufórico' (for extreme, almost manic excitement) when appropriate.

Errado: Eles estão empolgado.
Correto: Eles estão empolgados.

Finally, watch out for the pronunciation of the 'em-' at the beginning. It is a nasal sound, not a hard 'e' as in 'egg'. If you pronounce it like 'em-pol-gah-do' with a clear 'm' sound at the end of the first syllable, it sounds foreign. The 'em' should sound more like the nasal 'en' in 'encore'. Mastering the nasal vowels is one of the biggest challenges for English speakers, but it is essential for being understood when using words like empolgado.

While empolgado is a fantastic word, the Portuguese language offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision in expressing enthusiasm. Understanding the nuances between these words will elevate your Portuguese from basic to advanced. The most direct synonym is entusiasmado. This word is slightly more formal and is often used in writing or professional contexts. It suggests a deep, intellectual appreciation or a strong commitment to an idea.

Animado vs. Empolgado
'Animado' usually means 'lively,' 'cheerful,' or 'upbeat.' You can be 'animado' at a party without necessarily being 'empolgado' about a specific thing. 'Empolgado' is more focused and high-energy.

For a much higher level of intensity, you can use eufórico (euphoric). This describes a state of extreme happiness and excitement, often used after a major victory or life event. Another interesting alternative is ansioso. In English, 'anxious' usually has a negative connotation, but in Portuguese, 'estar ansioso para' is a very common and positive way to say 'I can't wait' or 'I am eagerly looking forward to.' It is often used interchangeably with 'empolgado' when talking about future events.

Estou ansioso para te ver! (I am 'anxious'/eager to see you!)

If you want to describe someone who is very active and full of energy, you might use elétrico (electric). This is more informal and usually refers to someone's physical energy level. In a more poetic or literary sense, you could use Arrebatado, which means 'carried away' or 'spellbound.' This is much stronger and suggests that the person has been completely taken over by their emotion, much like the original meaning of 'empolgar' (to seize).

When comparing these words, it's helpful to look at the 'formality scale.' On the formal end, you have entusiasmado and motivado. In the middle, you have empolgado and animado. On the informal/slang end, you have pilhado or vidrado (which implies being 'glued' or 'fixated' on something because it's so exciting). Choosing the right word depends entirely on who you are talking to and the specific 'flavor' of excitement you want to convey.

Comparison Table
  • Empolgado: General excitement, high energy.
  • Entusiasmado: Intellectual or professional enthusiasm.
  • Animado: Cheerful, good mood.
  • Ansioso: Eager, 'can't wait' feeling.

O time está motivado para vencer o jogo de hoje.

Finally, don't forget the negative counterparts. If someone is the opposite of 'empolgado,' they are desanimado (discouraged/unexcited) or indiferente (indifferent). Using these antonyms can help clarify your meaning by contrast. For example, 'Eu não estou desanimado, só não estou tão empolgado quanto você.' (I'm not discouraged, I'm just not as excited as you are). This nuanced use of synonyms and antonyms is what makes a speaker sound truly fluent and expressive in Portuguese.

レベル別の例文

1

Eu estou muito empolgado.

I am very excited.

Masculine singular form.

2

Ela está empolgada hoje.

She is excited today.

Feminine singular form.

3

Você está empolgado com a aula?

Are you excited about the class?

Question form with 'com'.

4

Nós estamos empolgados!

We are excited!

Masculine plural form.

5

Estou empolgado com o presente.

I am excited with the gift.

Using 'com' for the object of excitement.

6

O cachorro está empolgado.

The dog is excited.

Adjective applied to an animal.

7

Maria está empolgada com a viagem.

Maria is excited about the trip.

Feminine agreement with Maria.

8

Eles não estão empolgados.

They are not excited.

Negative form.

1

Eu fiquei empolgado com o seu convite.

I got excited with your invitation.

Using 'ficar' for a change of state.

2

As meninas estão empolgadas para ir ao parque.

The girls are excited to go to the park.

Feminine plural agreement.

3

Estou empolgado para começar o novo projeto.

I am excited to start the new project.

Using 'para' followed by an infinitive verb.

4

Ele ficou empolgado quando viu o carro novo.

He got excited when he saw the new car.

Past tense of 'ficar'.

5

Vocês estão empolgados para o jantar?

Are you guys excited for the dinner?

Plural address.

6

Eu não fico empolgado com futebol.

I don't get excited about football.

Negative habitual state.

7

Ela parece muito empolgada com a notícia.

She seems very excited with the news.

Using 'parecer' (to seem).

8

Estamos empolgados com a nossa nova casa.

We are excited about our new house.

Possessive 'nossa' + 'empolgados'.

1

Embora estivesse cansado, ele estava empolgado com a reunião.

Even though he was tired, he was excited about the meeting.

Concessive clause with 'embora'.

2

É impossível não ficar empolgado com essa vista maravilhosa.

It's impossible not to get excited with this wonderful view.

Impersonal construction 'É impossível'.

3

Sempre fico empolgado quando visito meus avós no interior.

I always get excited when I visit my grandparents in the countryside.

Adverb of frequency 'sempre'.

4

Ela estava tão empolgada que não conseguia dormir.

She was so excited that she couldn't sleep.

Consecutive clause 'tão... que'.

5

Os alunos ficaram empolgados com a ideia de uma viagem escolar.

The students got excited with the idea of a school trip.

Noun phrase 'a ideia de'.

6

A equipe está empolgada para bater as metas deste mês.

The team is excited to hit this month's targets.

Infinitive purpose 'para bater'.

7

Você me parece pouco empolgado com o plano.

You seem a little unexcited about the plan.

Adverb of quantity 'poco'.

8

Ficamos empolgados ao saber que o concerto foi confirmado.

We got excited upon hearing that the concert was confirmed.

Preposition 'ao' + infinitive to indicate time.

1

O mercado financeiro reagiu empolgado às novas medidas do governo.

The financial market reacted excitedly to the new government measures.

Adjective functioning as an adverbial adjunct.

2

Apesar das dificuldades, a diretora continua empolgada com a expansão.

Despite the difficulties, the director remains excited about the expansion.

Prepositional phrase 'Apesar de'.

3

Não se deixe levar por estar empolgado; analise os riscos primeiro.

Don't let yourself be carried away by being excited; analyze the risks first.

Imperative and gerundial construction.

4

O autor estava visivelmente empolgado durante o lançamento do seu livro.

The author was visibly excited during his book launch.

Adverb 'visivelmente'.

5

Eles estão empolgados com a possibilidade de trabalhar remotamente.

They are excited about the possibility of working remotely.

Abstract noun 'possibilidade'.

6

Fiquei empolgado com a maneira como ela resolveu o problema.

I was impressed/excited by the way she solved the problem.

Relative clause 'a maneira como'.

7

Toda a nação está empolgada com a Copa do Mundo.

The whole nation is excited about the World Cup.

Subject 'Toda a nação' (singular feminine).

8

Ninguém estava mais empolgado do que o treinador após a vitória.

No one was more excited than the coach after the victory.

Comparative 'mais... do que'.

1

A narrativa torna-se mais densa à medida que o protagonista fica mais empolgado.

The narrative becomes denser as the protagonist gets more excited.

Proportional conjunction 'à medida que'.

2

Seria ingênuo estar empolgado sem considerar as implicações a longo prazo.

It would be naive to be excited without considering the long-term implications.

Conditional mood 'Seria'.

3

O público, outrora apático, agora mostrava-se empolgado com as reformas.

The public, formerly apathetic, now showed itself excited about the reforms.

Pronominal verb 'mostrar-se'.

4

Sua voz soava empolgada, contrastando com o ambiente sombrio da sala.

Her voice sounded excited, contrasting with the gloomy atmosphere of the room.

Gerundial contrast 'contrastando com'.

5

Raramente vi um cientista tão empolgado com um resultado preliminar.

I have rarely seen a scientist so excited about a preliminary result.

Adverbial inversion with 'Raramente'.

6

A empolgação é contagiante; basta um membro estar empolgado para o grupo mudar.

Excitement is contagious; it only takes one member to be excited for the group to change.

Noun form 'empolgação' used alongside adjective.

7

Embora o projeto seja arriscado, sinto-me empolgado em enfrentar o desafio.

Although the project is risky, I feel excited to face the challenge.

Pronominal verb 'sentir-se'.

8

O investidor, empolgado com os lucros, decidiu reinvestir todo o capital.

The investor, excited by the profits, decided to reinvest all the capital.

Appositive adjective phrase.

1

A fenomenologia do estar empolgado transcende a mera reação biológica ao estímulo.

The phenomenology of being excited transcends the mere biological reaction to stimulus.

Substantive use of the infinitive 'estar empolgado'.

2

O discurso, embora erudito, carecia do tom empolgado que a massa exigia.

The speech, though scholarly, lacked the excited tone that the masses demanded.

Adjective modifying the noun 'tom'.

3

Pode-se estar empolgado e, simultaneamente, manter uma lucidez analítica invejável.

One can be excited and, simultaneously, maintain an enviable analytical lucidity.

Impersonal 'Pode-se'.

4

A crítica literária viu um autor empolgado com a própria linguagem, quase narcisista.

The literary critic saw an author excited by his own language, almost narcissistic.

Complex adjective phrase.

5

Nada é mais perigoso para a objetividade do que um pesquisador excessivamente empolgado.

Nothing is more dangerous for objectivity than an overly excited researcher.

Adverb 'excessivamente'.

6

A efemeridade do sentir-se empolgado é o que confere valor à experiência humana.

The ephemerality of feeling excited is what gives value to the human experience.

Abstract philosophical subject.

7

O maestro, empolgado com a acústica da sala, prolongou o ensaio por horas.

The conductor, excited by the hall's acoustics, prolonged the rehearsal for hours.

Participial phrase.

8

A questão não é se estamos empolgados, mas sim com o que estamos nos empolgando.

The question is not whether we are excited, but rather what we are getting excited about.

Pronominal verb 'empolgar-se'.

よく使う組み合わせ

estar empolgado com
ficar empolgado para
visivelmente empolgado
muito empolgado
pouco empolgado
empolgado demais
todo empolgado
ficar empolgado à toa
empolgado com a ideia
empolgado com o resultado
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!