At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of enlouquecer: to go crazy. You will mostly use it in the future tense with 'vou' (I'm going to) to express that something is very difficult or annoying. For example, 'Eu vou enlouquecer!' (I'm going to go crazy!). At this stage, don't worry too much about complex conjugations. Just remember that it comes from the word 'louco' (crazy), which you might already know. Think of it as a way to say 'I am very stressed.' You can use it when there is too much noise, too much homework, or when you are lost. It's a dramatic way to show your feelings, and even at a basic level, people will understand your emotion. Just remember the 'k' sound in the middle!
At the A2 level, you can start using enlouquecer as a transitive verb, meaning 'to make someone else crazy.' You can say things like 'Este barulho me enlouquece' (This noise drives me crazy). You should also notice the spelling: the 'qu' is there to keep the 'k' sound. At this level, you might also use it in the past tense 'enlouqueceu' to talk about something that happened. For example, 'O homem enlouqueceu' (The man went crazy). You are moving beyond just expressing your own stress to describing the world around you. You will also start to see it in simple songs or stories. It's a great word to add a bit of 'flavor' to your descriptions of difficult situations or very exciting events, like a big party or a football game.
At the B1 level, you should be comfortable with the regular conjugation of enlouquecer in the present, past, and future. You should also understand the spelling change in the first person present: 'eu enlouqueço' (I go crazy). This is a common pattern for verbs ending in '-ecer'. You can now use the word in more varied contexts, such as 'enlouquecer de amor' (to go crazy with love) or 'enlouquecer de tédio' (to go crazy with boredom). You'll notice that the preposition 'de' is often used to show the cause. You can also start comparing it with synonyms like 'pirar' (slang) or 'ficar louco'. You should be able to understand when a native speaker uses it hyperbolically vs. literally. It's also a good time to practice using it in the conditional: 'Eu enlouqueceria se tivesse que fazer isso todo dia' (I would go crazy if I had to do this every day).
At the B2 level, you can use enlouquecer with more nuance and in more formal or literary contexts. You should understand its parasynthetic structure (en- + louco + -ecer) and how this pattern applies to other verbs like 'envelhecer' or 'entristecer'. You can use it to describe abstract concepts, such as 'o mercado enlouqueceu' (the market went crazy/volatile). You should also be able to use the subjunctive forms correctly: 'Espero que ele não enlouqueça' (I hope he doesn't go crazy). At this stage, you should be able to distinguish between the emotional weight of 'enlouquecer' and more casual terms like 'chatear' or 'irritar'. You might use it in a work context to describe a chaotic project or in a social context to describe the atmosphere of a festival. Your usage should feel natural and appropriately dramatic.
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and literary implications of enlouquecer. You can use it in sophisticated arguments or creative writing to describe psychological states or societal chaos. You understand its use in classic Portuguese literature and Fado, where 'loucura' is often a central theme. You are comfortable with all irregular-seeming spelling changes and can use the word in complex sentence structures, including the personal infinitive or the future subjunctive. You can also use related terms like 'enlouquecedor' (infuriating/driving one crazy) as an adjective. You might discuss the 'enlouquecimento' (the process of going crazy) of a character in a movie or a historical figure. Your vocabulary is rich enough to choose 'enlouquecer' specifically for its intensity and the sense of transformation it conveys, rather than just using it as a generic term for 'crazy'.
At the C2 level, you use enlouquecer with the precision and flair of a native speaker. You can play with its meanings in puns, metaphors, and high-level rhetoric. You understand the subtle difference between 'enlouquecer' and 'endoidecer' and might choose one over the other for rhythmic or stylistic reasons in a text. You are aware of the historical evolution of the word and its place within the wider family of Romance languages. You can use it to describe complex socio-economic phenomena or philosophical concepts of madness. Whether you are writing a formal essay, a poem, or engaging in a heated debate, 'enlouquecer' is a tool you use with total confidence. You also recognize its presence in various regional dialects of Portuguese and can adjust your understanding based on the speaker's origin, knowing that while the word is universal, the situations that trigger its use can vary culturally.

enlouquecer 30秒で

  • Enlouquecer means 'to go crazy' or 'to drive crazy'. It is a common, dramatic verb for stress, joy, or actual madness.
  • It follows the -ecer conjugation pattern, requiring 'qu' to keep the 'k' sound and 'ç' in the 'eu' present form.
  • You can use it intransitively (I go crazy) or transitively (You drive me crazy). It is very versatile in Lusophone cultures.
  • Commonly used with prepositions like 'de' (enlouquecer de amor) to show the cause of the extreme emotion or mental state.

The Portuguese verb enlouquecer is a powerful and versatile word that translates primarily to 'to go crazy' or 'to drive someone crazy.' Linguistically, it is a parasynthetic formation, created by adding the prefix 'en-' and the suffix '-ecer' to the root noun 'louco' (crazy). This suffix '-ecer' often denotes a process or a change of state, similar to 'become' in English. Therefore, at its core, enlouquecer describes the transition from a state of sanity or calm to a state of mental instability, extreme frustration, or overwhelming excitement.

Literal Usage
In a clinical or literal sense, it refers to the onset of mental illness or psychosis. For example, a historical narrative might describe a king who 'enlouqueceu' after losing his kingdom.
Hyperbolic Usage
This is the most common way you will hear the word. It is used to express extreme frustration with a situation, a person, or a repetitive task. If your computer keeps crashing while you are working on a deadline, you might say you are about to 'enlouquecer'.
Positive Excitement
Interestingly, it can also describe being 'crazy' with joy or enthusiasm. Fans at a concert might 'enlouquecer' when their favorite singer takes the stage, meaning they are losing control in a positive, ecstatic way.

Aquelas crianças gritando o dia todo vão me enlouquecer.

When using this word, it is important to distinguish between its transitive and intransitive forms. As an intransitive verb, it means 'to become crazy' (Ele enlouqueceu). As a transitive verb, it means 'to make someone else crazy' (Ela me enlouquece). This duality makes it very flexible in conversation. You will find it in literature, song lyrics (especially in Fado or Samba expressing passionate love), and daily complaints about bureaucracy or traffic.

Se eu não tirar férias logo, vou acabar por enlouquecer.

In Brazilian Portuguese, you might often hear the slang 'pirar' as a synonym, but enlouquecer remains the standard, more formal, and universally understood term across all Lusophone countries. It carries more weight and can describe a deeper state of distress or a more profound transformation than its slang counterparts.

Emotional Intensity
The word is deeply tied to the concept of 'loucura' (madness), which in Portuguese culture can range from clinical insanity to a romanticized, bohemian way of living. To 'enlouquecer' for love is a common poetic trope.

O público enlouqueceu quando o golo foi marcado nos últimos segundos.

Whether you are dealing with a difficult boss, a crying baby, or an incredible piece of news, enlouquecer provides the linguistic bridge to express that your mind is being pushed to its limits. It is a word of transition, capturing the moment where logic fails and emotion or chaos takes over.

Using enlouquecer correctly involves understanding its conjugation patterns and its role as either a transitive or intransitive verb. Because it ends in '-ecer', it follows the pattern of verbs like 'conhecer' or 'esquecer', which involves a spelling change in the first person singular of the present tense to maintain the correct sound.

Intransitive Usage (To go crazy)
When you use it to describe yourself or someone else becoming crazy, no direct object is needed. 'Eu vou enlouquecer' (I am going to go crazy). Note the use of the auxiliary verb 'ir' (to go) to form the near future.
Transitive Usage (To drive someone crazy)
When one thing or person causes the madness in another, it becomes transitive. 'Este trânsito enlouquece qualquer um' (This traffic drives anyone crazy). Here, 'qualquer um' is the object being driven crazy.

Eu enlouqueço com tanto barulho de obras na rua.

In the present tense, the first person singular is 'eu enlouqueço'. The 'c' changes to 'ç' before 'o' to keep the soft 's' sound. However, in the infinitive and other forms like 'enlouquecer' or 'enlouqueci', the 'qu' is used to keep the hard 'k' sound. This is a common point of confusion for learners.

A notícia da sua demissão o fez enlouquecer de raiva.

You can also use enlouquecer with prepositions like 'de' to specify the cause of the madness: 'enlouquecer de amor' (to go crazy with love), 'enlouquecer de tédio' (to go crazy with boredom), or 'enlouquecer de dor' (to go crazy with pain). This construction is very common in emotional storytelling.

Imperative Form
While less common, you might hear someone say 'Não me enlouqueças!' (Don't drive me crazy!) in a moment of high stress. It is a direct and somewhat dramatic command.

Se continuares a mentir, vais acabar por me enlouquecer.

Finally, remember that 'enlouquecer' is a process. Unlike 'estar louco' (to be crazy), which describes a state, 'enlouquecer' focuses on the transformation. It is the journey into madness, whether that journey lasts a few seconds of frustration or a lifetime of mental decline.

In the real world, enlouquecer is a staple of everyday Portuguese conversation, appearing in contexts ranging from domestic life to high-stakes drama. If you are walking through a busy market in Lisbon or São Paulo, you might hear a parent frustrated with a toddler's tantrum saying, 'Tu vais me enlouquecer!' (You're going to drive me crazy!). This is perhaps the most frequent context: the exhaustion of daily life.

In Pop Culture
Portuguese and Brazilian soap operas (telenovelas) are famous for their dramatic flair. Characters frequently 'enlouquecem' due to betrayal, lost fortunes, or forbidden love. It is a keyword for emotional climaxes.
In Music
From the soulful laments of Fado to the energetic beats of Funk Carioca, 'enlouquecer' is used to describe the overwhelming power of music, dance, or a romantic partner. 'Ela me faz enlouquecer' is a classic lyric in romantic pop songs.

O estádio enlouqueceu quando o Brasil marcou o golo da vitória.

Sports commentary is another place where this word shines. When a player makes an incredible move or a team wins in the final seconds, the crowd is said to 'enlouquecer.' It captures the collective loss of inhibition and the explosion of joy that sports provide. You will hear commentators shouting 'A torcida enlouquece!' as the camera pans to cheering fans.

Esta burocracia toda é capaz de enlouquecer qualquer cidadão.

News headlines also utilize the word to describe chaotic situations. A 'mercado enlouquecido' (crazed market) refers to extreme volatility in stock prices. In this sense, 'enlouquecer' moves beyond human psychology to describe systems that are behaving unpredictably and chaotically. This breadth of use—from a crying baby to the global economy—makes it an essential verb for any learner.

Social Media
On platforms like Instagram or Twitter, people use the term to react to amazing photos, fashion, or celebrity news. 'Estou enlouquecendo com esse look!' (I'm going crazy over this look!) is a common hyperbolic reaction.

O ritmo da cidade grande pode enlouquecer quem procura paz.

Ultimately, enlouquecer is the word for when things go 'off the rails.' Whether that is your mental state, a crowd's behavior, or a financial system, it provides a vivid way to describe the loss of order and the onset of chaos.

One of the most frequent mistakes learners make with enlouquecer is related to its spelling and pronunciation. Because the root is 'louco', learners often want to write 'enloucecer'. However, the 'qu' is mandatory to maintain the hard 'k' sound. Without it, the 'c' before 'e' would sound like an 's', fundamentally changing the word's auditory identity.

Spelling Shift
Mistake: 'Eu enlouqueco'. Correct: 'Eu enlouqueço'. Remember that before 'o' and 'a', the hard 'k' sound (qu) must change to 'ç' if you want the soft 's' sound, but in this specific verb, the first person present IS 'enlouqueço' (pronounced with an 's' sound). Wait, let's clarify: The root 'louco' has a /k/ sound. In 'enlouquecer', the 'qu' keeps that /k/. But in the first person present, the ending is '-o'. To follow the Portuguese phonetic rules, many -ecer verbs change to -ço. So, 'eu enlouqueço' is correct, but it sounds like 'enlou-ke-su'. No, actually, it is 'en-lou-que-ço' (en-low-keh-soo). The 'qu' stays to keep the 'k' sound of the second syllable, and the 'ç' provides the 's' sound for the ending.
Confusing with 'Ficar Louco'
While 'ficar louco' and 'enlouquecer' are often interchangeable, 'enlouquecer' sounds more definitive and sometimes more formal. 'Ficar louco' is very common in spoken Brazilian Portuguese for temporary states. 'Enlouquecer' suggests a more profound or ongoing process.

Errado: O barulho me enlouquece (pronounced as 'en-low-seh-see'). Correto: 'en-low-keh-seh'.

Another common error is forgetting that enlouquecer can be transitive. English speakers often try to use a preposition like 'fazer' (to make) unnecessarily. Instead of saying 'Isso me faz enlouquecer' (which is actually acceptable but wordy), you can simply say 'Isso me enlouquece'. The verb itself carries the 'making' action.

Cuidado com a conjugação: Eu enlouqueço, tu enlouqueces, ele enlouquece.

Finally, learners sometimes use enlouquecer when they simply mean 'to be annoyed' (irritar). 'Enlouquecer' is much stronger. If you are just a little bit bothered, use 'chatear' or 'irritar'. Reserve 'enlouquecer' for when you are truly losing your mind or when you want to be very dramatic about your frustration.

Preposition Pitfall
Sometimes people say 'enlouquecer com' or 'enlouquecer por'. Both are fine, but 'enlouquecer por alguém' usually means you are crazy IN LOVE with them, while 'enlouquecer com algo' means that thing is driving you mad with frustration.

Não diga 'Eu estou enlouquecendo de você' se quiser dizer que a pessoa te irrita. Diga 'Você está me enlouquecendo'.

By avoiding these spelling traps and understanding the intensity of the word, you will use enlouquecer like a native speaker, adding a rich layer of emotion and drama to your Portuguese.

While enlouquecer is a fantastic word, sometimes you need a different shade of 'crazy' or a more informal alternative. Portuguese is rich with expressions for mental states, and knowing when to use which can significantly improve your fluency.

Pirar
This is the ultimate slang alternative, especially in Brazil. 'Eu vou pirar!' is something you'll hear from students before exams or fans at a party. It's less heavy than 'enlouquecer' and fits perfectly in casual settings.
Ficar Louco / Ficar Doido
These are the most direct equivalents. 'Ficar' (to become/stay) + 'louco/doido' (crazy). 'Doido' is slightly more informal and common in speech. These are safer bets if you are unsure about the conjugation of 'enlouquecer'.
Perder a Cabeça
Literally 'to lose the head'. This idiom is used when someone loses their self-control or acts impulsively out of anger or passion. It's a great alternative when 'enlouquecer' feels too clinical.

Ele perdeu a cabeça e começou a gritar com todos no escritório.

If you want to describe someone who is already crazy, rather than the process of becoming crazy, you have many adjectives: 'louco', 'doido', 'maluco', 'varrido' (as in 'louco varrido' - stark raving mad), or 'surtado' (slang for someone having a 'surto' or breakdown).

Não pires! Vai dar tudo certo no final.

When the context is positive excitement, you might use 'alucinar' (to hallucinate/be thrilled) or 'vibrar' (to vibrate/be thrilled). 'A plateia vibrou com o show' is a more formal way of saying the audience 'enlouqueceu'.

Endoidecer
This is a synonym of 'enlouquecer' based on 'doido'. It is used exactly the same way but is slightly less common in modern urban speech. It sounds a bit more traditional or literary.

O cheiro da comida estava de enlouquecer.

Choosing between these depends on the 'vibe' of the conversation. If you are writing a poem, 'enlouquecer' is perfect. If you are texting a friend about a wild party, 'pirar' is the way to go. If you are describing a serious mental health concern to a doctor, 'enlouquecer' or 'ter um surto psicótico' would be more appropriate.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix '-ecer' comes from the Latin '-escere', which denotes the beginning of an action or a change of state. This is why so many Portuguese verbs for 'becoming' something (like 'envelhecer' - to become old) share this ending.

発音ガイド

UK /ẽ.low.ke.ˈseɾ/
US /ẽ.loʊ.ke.ˈseʁ/
The stress is on the last syllable: en-lou-que-CER.
韻が合う語
amanhecer esquecer conhecer merecer aparecer crescer oferecer pertencer
よくある間違い
  • Pronouncing the 'u' in 'que' (it should be silent).
  • Pronouncing 'que' as 'kway' instead of 'keh'.
  • Forgetting the nasalization of the initial 'en'.
  • Putting the stress on 'lou' instead of 'cer'.
  • Pronouncing the 'c' as 's' in 'enlouquecer' (it must be 'k' because of the 'qu').

難易度

読解 3/5

Easy to recognize the root 'louco', but the '-ecer' suffix can be tricky for beginners.

ライティング 4/5

The 'qu' vs 'ç' spelling changes require attention to detail.

スピーキング 3/5

The nasal 'en' and the hard 'k' sound need practice.

リスニング 3/5

Common in fast speech, can be heard as 'enlou'ke'ser'.

次に学ぶべきこと

前提知識

Louco Ficar Muito Barulho Amor

次に学ぶ

Envelhecer Aparecer Esquecer Conhecer Entristecer

上級

Surto psicótico Alienação mental Demência Sanidade Lucidez

知っておくべき文法

Verbs ending in -ecer have a 'c' to 'ç' change before 'o' and 'a'.

Eu enlouqueço (Present Indicative).

The 'qu' is used to maintain the hard /k/ sound before 'e' and 'i'.

Tu enlouqueces, nós enlouquecemos.

Parasynthetic formation (prefix + root + suffix).

en- + louco + -ecer.

Use of 'ir' + infinitive for immediate future.

Vou enlouquecer.

Use of 'de' to indicate cause with emotional verbs.

Enlouquecer de ciúmes.

レベル別の例文

1

Eu vou enlouquecer com este sol!

I'm going to go crazy with this sun!

Uses 'vou' + infinitive for the near future.

2

O bebê não para de chorar, eu vou enlouquecer.

The baby won't stop crying, I'm going to go crazy.

Typical hyperbolic use for stress.

3

Esta música é muito alta, vou enlouquecer.

This music is too loud, I'll go crazy.

Intransitive use.

4

Você vai me enlouquecer!

You are going to drive me crazy!

Transitive use with object pronoun 'me'.

5

Eu enlouqueço com chocolate.

I go crazy with chocolate.

Present tense, 'c' changes to 'ç'.

6

Não enlouqueça, por favor.

Don't go crazy, please.

Negative imperative (subjunctive form).

7

Eles vão enlouquecer na festa.

They are going to go crazy at the party.

Plural subject with future 'ir'.

8

O trânsito vai me enlouquecer hoje.

The traffic is going to drive me crazy today.

Subject 'o trânsito' acting on 'me'.

1

O barulho da rua enlouquece os vizinhos.

The noise from the street drives the neighbors crazy.

Present tense, third person singular.

2

Ele enlouqueceu depois de perder o emprego.

He went crazy after losing his job.

Preterite (past) tense.

3

A notícia fez a cidade enlouquecer de alegria.

The news made the city go crazy with joy.

Infinitive after the verb 'fazer'.

4

Eu quase enlouqueci com aquele exame.

I almost went crazy with that exam.

Preterite first person singular.

5

Ela enlouquece quando vê uma promoção.

She goes crazy when she sees a sale.

Present tense describing a habit.

6

Nós vamos enlouquecer se não sairmos daqui.

We are going to go crazy if we don't get out of here.

Future 'ir' + 'se' clause.

7

O gato enlouquece com o laser.

The cat goes crazy with the laser.

Simple present, intransitive.

8

Você me enlouquece com as suas perguntas.

You drive me crazy with your questions.

Transitive use with 'me'.

1

Se eu continuasse ali, acabaria por enlouquecer.

If I stayed there, I would end up going crazy.

Conditional tense 'acabaria' + 'por' + infinitive.

2

Dizem que ele enlouqueceu por causa de uma mulher.

They say he went crazy because of a woman.

Past tense with 'por causa de'.

3

É fácil enlouquecer nesta cidade tão grande.

It's easy to go crazy in such a big city.

Impersonal 'é fácil' + infinitive.

4

Não deixe que os problemas o enlouqueçam.

Don't let the problems drive you crazy.

Present subjunctive 'enlouqueçam' after 'deixe que'.

5

O cheiro daquele perfume me enlouquece.

The smell of that perfume drives me crazy.

Transitive, sensory context.

6

Muitos artistas enlouqueceram em busca da perfeição.

Many artists went crazy in search of perfection.

Past tense, plural subject.

7

A torcida enlouqueceu quando o juiz apitou o fim do jogo.

The fans went crazy when the referee blew the final whistle.

Past tense, collective noun 'torcida'.

8

Eu enlouqueço só de pensar em perder o meu passaporte.

I go crazy just thinking about losing my passport.

Present tense + 'só de' + infinitive.

1

A complexidade da burocracia pode enlouquecer qualquer um.

The complexity of bureaucracy can drive anyone crazy.

Modal 'pode' + infinitive.

2

Duvido que ela enlouqueça por algo tão pequeno.

I doubt she would go crazy over something so small.

Present subjunctive after 'duvido que'.

3

O mercado financeiro enlouqueceu com os novos impostos.

The financial market went crazy with the new taxes.

Metaphorical use for a system.

4

Ele parecia estar prestes a enlouquecer de vez.

He seemed to be on the verge of going crazy for good.

'Prestes a' + infinitive.

5

A solidão pode fazer uma pessoa enlouquecer lentamente.

Solitude can make a person go crazy slowly.

Adverb 'lentamente' modifying the infinitive.

6

Não me enlouqueça com essas teorias da conspiração!

Don't drive me crazy with those conspiracy theories!

Negative imperative.

7

Ela enlouqueceu de tal forma que não reconhecia ninguém.

She went crazy in such a way that she didn't recognize anyone.

'De tal forma que' introducing a result clause.

8

O barulho incessante das máquinas estava enlouquecendo os operários.

The incessant noise of the machines was driving the workers crazy.

Past continuous (imperfeito) 'estava' + gerund.

1

A obra retrata um homem que enlouquece ao confrontar o seu passado.

The work portrays a man who goes crazy when confronting his past.

Relative clause 'que enlouquece'.

2

Seria necessário enlouquecer para aceitar tal proposta.

It would be necessary to go crazy to accept such a proposal.

Conditional 'seria' + infinitive.

3

O isolamento prolongado levou muitos prisioneiros a enlouquecer.

Prolonged isolation led many prisoners to go crazy.

Verb 'levar' + object + 'a' + infinitive.

4

A paixão avassaladora fê-lo enlouquecer de ciúmes.

The overwhelming passion made him go crazy with jealousy.

Pronominal contraction 'fê-lo' (made him).

5

O ritmo enlouquecedor da metrópole consome a saúde mental.

The maddening pace of the metropolis consumes mental health.

Adjective form 'enlouquecedor'.

6

Embora o mundo pareça enlouquecer, devemos manter a calma.

Although the world seems to be going crazy, we must remain calm.

Conjunction 'embora' + subjunctive 'pareça'.

7

O personagem principal acaba por enlouquecer no último capítulo.

The main character ends up going crazy in the last chapter.

'Acabar por' + infinitive.

8

A pressão para o sucesso pode enlouquecer até os mais fortes.

The pressure for success can drive even the strongest crazy.

Inclusive 'até' used for emphasis.

1

A dicotomia entre a razão e o enlouquecer é um tema recorrente na filosofia.

The dichotomy between reason and going crazy is a recurring theme in philosophy.

Infinitive used as a noun.

2

Ao enlouquecer, o rei perdeu não apenas a coroa, mas a própria alma.

Upon going crazy, the king lost not just the crown, but his very soul.

'Ao' + infinitive for simultaneous action.

3

Talvez o mundo não tenha enlouquecido, apenas nós perdemos a bússola moral.

Perhaps the world hasn't gone crazy, we've just lost our moral compass.

Perfect subjunctive 'tenha enlouquecido'.

4

O enlouquecer coletivo durante a guerra é um fenômeno aterrador.

Collective madness during the war is a terrifying phenomenon.

Noun use of the infinitive with an adjective.

5

Não há nada que me enlouqueça mais do que a hipocrisia desmedida.

There is nothing that drives me crazier than excessive hypocrisy.

Subjunctive 'enlouqueça' in a negative relative clause.

6

A narrativa flerta com o enlouquecer sem nunca cruzar a linha da total demência.

The narrative flirts with madness without ever crossing the line into total dementia.

Metaphorical use in literary criticism.

7

Se todos enlouquecerem ao mesmo tempo, quem restará para contar a história?

If everyone goes crazy at the same time, who will be left to tell the story?

Future subjunctive 'enlouquecerem'.

8

O ruído branco da modernidade parece-me capaz de enlouquecer o mais sábio dos homens.

The white noise of modernity seems to me capable of driving the wisest of men crazy.

Complex sentence structure with clitic 'me'.

よく使う組み合わせ

Enlouquecer de amor
Enlouquecer de raiva
Enlouquecer de tédio
Quase enlouquecer
Fazer enlouquecer
Enlouquecer completamente
Enlouquecer de vez
Enlouquecer de alegria
Capaz de enlouquecer
Enlouquecer aos poucos

よく使うフレーズ

Vou enlouquecer!

— I'm going to go crazy! (Used for extreme stress).

Tanta burocracia... vou enlouquecer!

Você me enlouquece.

— You drive me crazy. (Can be romantic or frustrated).

O teu sorriso me enlouquece.

Isso é de enlouquecer.

— This is enough to drive one crazy.

Este barulho de obras é de enlouquecer.

Enlouquecer o cabeção.

— Brazilian slang for getting very high or drunk, or just losing it.

Aquela festa enlouqueceu o cabeção da galera.

Não me enlouqueça!

— Don't drive me crazy! (A command to stop annoying behavior).

Pare de perguntar a mesma coisa, não me enlouqueça!

Enlouquecer por nada.

— To go crazy over nothing or a small detail.

Ele tem o hábito de enlouquecer por nada.

A torcida enlouquece.

— The crowd goes wild. (Common in sports).

Golo! A torcida enlouquece no estádio!

Enlouquecer de desejo.

— To go crazy with desire/lust.

O perfume dela o fazia enlouquecer de desejo.

Enlouquecer de rir.

— To go crazy laughing (laugh very hard).

Nós enlouquecemos de rir com aquela piada.

Prestes a enlouquecer.

— On the verge of going crazy.

Estou prestes a enlouquecer com este computador.

よく混同される語

enlouquecer vs Emagrecer

They sound similar due to the -ecer suffix, but 'emagrecer' means to lose weight.

enlouquecer vs Envelhecer

Another -ecer verb, meaning to grow old.

enlouquecer vs Irritar

Learners often use 'enlouquecer' for minor annoyances where 'irritar' is more appropriate.

慣用句と表現

"Enlouquecer o coreto"

— To cause chaos or mess up someone's plans/environment.

A chegada do novo chefe enlouqueceu o coreto da repartição.

Colloquial (Brazil)
"De enlouquecer o juízo"

— Something so intense or confusing it makes you lose your mind.

Aquela charada era de enlouquecer o juízo.

Neutral
"Enlouquecer o plantão"

— To cause a lot of work or trouble during a shift (medical/police).

O acidente na estrada enlouqueceu o plantão do hospital.

Professional Slang
"Enlouquecer as pedras"

— To be extremely annoying (enough to drive stones crazy).

Aquele rapaz fala tanto que enlouquece as pedras.

Informal
"Enlouquecer de pedra e cal"

— To be completely and permanently insane.

Depois do trauma, ele enlouqueceu de pedra e cal.

Old-fashioned
"Fazer enlouquecer os ponteiros"

— To make time feel like it's going crazy (usually too fast).

A pressa para o prazo fez enlouquecer os ponteiros do relógio.

Literary
"Enlouquecer a bússola"

— To lose all sense of direction or moral grounding.

O poder súbito enlouqueceu a sua bússola moral.

Metaphorical
"Enlouquecer o mercado"

— To cause wild fluctuations in prices or demand.

O lançamento do novo iPhone enlouqueceu o mercado.

Business
"Enlouquecer o pavio"

— To lose one's temper quickly.

Cuidado com ele, qualquer coisa enlouquece o pavio dele.

Informal
"Enlouquecer o radar"

— To be so unpredictable that one cannot be tracked or understood.

As mudanças de humor dela enlouquecem o meu radar.

Informal

間違えやすい

enlouquecer vs Enlouquecer

Spelling of 'qu' vs 'ç'.

Use 'qu' in most forms, but 'ç' in the 'eu' present form 'enlouqueço'.

Eu enlouqueço, mas ele enlouquece.

enlouquecer vs Pirar

Both mean to go crazy.

Pirar is much more informal and common in Brazil. Enlouquecer is the standard verb.

Vou pirar! vs Vou enlouquecer!

enlouquecer vs Louco

Adjective vs Verb.

Louco is the state (crazy), enlouquecer is the action/process (to go crazy).

Ele é louco. vs Ele enlouqueceu.

enlouquecer vs Maluco

Synonym for louco.

Maluco is slightly more colloquial and sometimes used affectionately.

Meu amigo maluco.

enlouquecer vs Surtar

Means to have a breakdown.

Surtar implies a sudden, often loud or visible episode. Enlouquecer can be a slow process.

Ela surtou na loja.

文型パターン

A1

Eu vou enlouquecer!

Tanto dever de casa! Eu vou enlouquecer!

A2

[Subject] me enlouquece.

Este calor me enlouquece.

B1

Enlouquecer de [Noun].

Ele enlouqueceu de saudades.

B1

Quase enlouquecer com [Noun].

Quase enlouqueci com o barulho.

B2

É de enlouquecer [Object].

É de enlouquecer qualquer um.

B2

Fazer [Object] enlouquecer.

Não me faça enlouquecer agora.

C1

Acabar por enlouquecer.

Se não descansares, vais acabar por enlouquecer.

C2

O enlouquecer de [Subject].

O enlouquecer da multidão foi instantâneo.

語族

名詞

Loucura (madness/craziness)
Louco (madman)
Enlouquecimento (the process of going mad)

動詞

Enlouquecer (to go/drive crazy)
Enlouquecer-se (to drive oneself crazy)

形容詞

Louco (crazy)
Enlouquecedor (maddening)
Enlouquecido (crazed/driven mad)

関連

Doido
Maluco
Sanidade
Juízo
Razão

使い方

frequency

Common in daily speech, literature, and media.

よくある間違い
  • Writing 'enloucecer'. enlouquecer

    You need the 'qu' to keep the hard 'k' sound from 'louco'.

  • Saying 'enlou-kway-ser'. en-low-keh-ser

    The 'u' in 'que' is silent in Portuguese.

  • Using 'enlouquecer' for minor boredom. estar entediado

    'Enlouquecer' is very strong. Use it only when the boredom is extreme.

  • Eu enlouqueco. Eu enlouqueço.

    The 'ç' is needed for the 's' sound in the first person present.

  • Isso me faz enlouquecer. Isso me enlouquece.

    While not 'wrong', using the transitive verb directly is more natural and concise.

ヒント

Watch the 'qu'

Always remember that the 'qu' is silent; it only exists to make the 'k' sound. Don't say 'en-low-kway-ser'.

Be Dramatic

Don't be afraid to use 'enlouquecer' for small things. Portuguese speakers are often expressive and hyperbolic!

Learn the Family

Learning 'louco', 'loucura', and 'enlouquecer' together will help you remember all of them faster.

Use 'Pirar' with Friends

If you are with young Brazilians, 'pirar' will make you sound more like a local.

Sports Context

Use it when talking about football. It's the perfect word for when a team scores in the last minute.

Subjunctive use

Practice 'Não me enlouqueça!' It's a great way to learn the imperative/subjunctive forms.

Nasal 'en'

The first sound is nasal. Imagine you are saying 'en' but air is coming out of your nose.

Love is Crazy

Use 'enlouquecer de amor' in poetry or romantic messages. It's very classic.

Office Talk

Saying 'Essa reunião vai me enlouquecer' is a common way to bond with stressed colleagues.

-ecer Pattern

Remember that 'conhecer' and 'enlouquecer' follow the same rules. Master one, master them all.

暗記しよう

記憶術

Think of 'EN-LOU-QUE-CER'. 'EN' (into) + 'LOU' (low - when you're crazy, you hit a low) + 'QUE' (sounds like 'K' for 'Krazy'). You are going into a 'low crazy' state.

視覚的連想

Imagine a person's head turning into a swirling 'Q' (for 'qu') as they get overwhelmed by noise.

Word Web

Louco Loucura Enlouquecedor Doido Maluco Juízo Cabeça Pirar

チャレンジ

Try to use 'enlouquecer' in three different ways today: once for traffic, once for a piece of music you love, and once for a difficult task.

語源

From the Portuguese root 'louco' (crazy), which likely comes from the Arabic 'lawqa' (foolish/crazy). The verb is formed parasynthetically with the prefix 'en-' (in/into) and the suffix '-ecer' (to become).

元の意味: To enter into a state of foolishness or madness.

Romance (Portuguese)

文化的な背景

As with English, be careful using terms related to madness when speaking about actual mental health issues to avoid being insensitive.

English speakers often say 'I'm going crazy' or 'You're driving me nuts'. 'Enlouquecer' covers both, but feels slightly more 'heavy' or 'dramatic' than 'driving me nuts'.

The song 'Enlouquecer' by various Samba artists. Literary characters in the works of Machado de Assis (who often explored madness). Common phrases in Brazilian Telenovelas like 'Avenida Brasil'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Traffic and Commuting

  • Este trânsito me enlouquece.
  • Vou enlouquecer se não chegar logo.
  • O motorista enlouqueceu e começou a buzinar.
  • Trânsito de enlouquecer.

Romance and Passion

  • Eu enlouqueço por você.
  • Você me enlouquece com esse olhar.
  • Enlouquecer de amor.
  • Ela o faz enlouquecer.

Work and Stress

  • O chefe vai me enlouquecer.
  • Estou enlouquecendo com tantos prazos.
  • Burocracia de enlouquecer.
  • Quase enlouqueci na reunião.

Parties and Concerts

  • A galera enlouqueceu no show.
  • Vou enlouquecer quando a música começar.
  • Ritmo de enlouquecer.
  • O público enlouqueceu com o golo.

Parenting

  • As crianças vão me enlouquecer.
  • Não me enlouqueça, menino!
  • Choro de enlouquecer.
  • Enlouquecer com a bagunça.

会話のきっかけ

"O que é que mais te faz enlouquecer no dia a dia?"

"Você já enlouqueceu de alegria com alguma notícia?"

"Qual é o barulho que te faz enlouquecer mais rápido?"

"Você acha que a tecnologia está fazendo o mundo enlouquecer?"

"Qual foi a última vez que você quase enlouqueceu de tédio?"

日記のテーマ

Descreva uma situação em que você quase enlouqueceu de estresse e como você se acalmou.

Escreva sobre um hobby ou paixão que te faz enlouquecer de entusiasmo.

O mundo moderno é de enlouquecer? Reflita sobre o ritmo de vida atual.

Imagine um personagem que enlouquece após descobrir um segredo. Como ele se comporta?

Como você lida com pessoas que tentam te enlouquecer com perguntas ou exigências?

よくある質問

10 問

Generally, no, when used hyperbolically (e.g., 'Traffic drives me crazy'). However, like in English, using it to describe people with actual mental health conditions can be seen as insensitive depending on the context. Always use it carefully when referring to real medical issues.

'Enlouquecer' is a single verb that describes the process of becoming crazy. 'Ficar louco' uses the auxiliary verb 'ficar' (to become/stay) with the adjective 'louco'. In daily speech, 'ficar louco' is very common, especially in Brazil, while 'enlouquecer' can sound a bit more dramatic or formal.

It is 'eu enlouqueço'. You keep the 'qu' and add 'ç' before the 'o'. This is because the root 'louco' has a /k/ sound, and the verb ending is '-ecer'. The 'ç' ensures the ending sounds like 'so'.

Yes! Just like in English, you can 'go crazy' with joy, excitement, or love. For example, 'A torcida enlouqueceu com o gol' (The fans went crazy with the goal).

Both are used. 'Enlouquecer de' is usually followed by an internal emotion (enlouquecer de amor, de raiva, de tédio). 'Enlouquecer com' is usually followed by an external cause (enlouquecer com o barulho, com o trânsito).

It is an adjective derived from the verb, meaning 'maddening' or 'driving one crazy'. For example, 'um ruído enlouquecedor' (a maddening noise).

Yes, it is used and understood perfectly in all Portuguese-speaking countries. Brazilians might use 'pirar' more in slang, but 'enlouquecer' remains standard everywhere.

In literary or philosophical contexts, the infinitive 'enlouquecer' can function as a noun (meaning 'the act of going crazy'). For example, 'O enlouquecer de Hamlet' (Hamlet's going mad).

There isn't a single direct verb, but phrases like 'recuperar a razão' (recover reason) or 'acalmar-se' (calm down) are used as opposites.

The 'qu' is there to maintain the hard 'k' sound of the root 'louco' when it is followed by the letter 'e'. If it were just 'c', it would sound like 's'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'enlouquecer' and 'trânsito'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am going crazy with this noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in the past tense about a football crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'enlouquecer de amor' in a romantic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a negative command: 'Don't drive me crazy!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a maddening situation using the adjective 'enlouquecedor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'enlouquecer' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He went crazy after the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about bureaucracy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the 'eu' form of the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a sale/promotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's enough to drive one crazy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'enlouquecer' with 'quase'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a crying baby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They say he went crazy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a computer crashing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the subjunctive: 'I hope she doesn't go crazy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a wild party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Maddening pace of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a difficult exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu vou enlouquecer!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Você me enlouquece.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não me enlouqueça!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'A torcida enlouqueceu.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Enlouquecer de amor.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu enlouqueço com barulho.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Quase enlouqueci ontem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ritmo enlouquecedor.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O mercado enlouqueceu.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vou enlouquecer de tédio.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ele enlouqueceu de vez.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não deixe isso te enlouquecer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu enlouqueço por você.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'É de enlouquecer!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O bebê vai me enlouquecer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Eu quase enlouqueci na fila.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O mundo enlouqueceu.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vou enlouquecer com o sol.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ela enlouquece com promoções.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Burocracia de enlouquecer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'Eu vou enlouquecer!' What is the emotion?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'A torcida enlouqueceu.' Is it a quiet or loud situation?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Não me enlouqueça!' Is the speaker asking for something or giving a command?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ele enlouqueceu de amor.' What is the cause?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Eu enlouqueço com barulho.' When does it happen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O mercado enlouqueceu.' What is the speaker talking about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Quase enlouqueci ontem.' Did the person actually go crazy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ritmo enlouquecedor.' Is the pace slow or fast?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vou enlouquecer de tédio.' Is the person busy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ele enlouqueceu de vez.' Is it temporary?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Não deixe isso te enlouquecer.' Is this positive advice?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Eu enlouqueço por você.' Is this romantic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'É de enlouquecer!' Is the situation normal or intense?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'O bebê vai me enlouquecer.' Who is the speaker?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'A cidade enlouqueceu.' Is it one person or many people?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!