enlouquecer
enlouquecer 30秒で
- Enlouquecer means 'to go crazy' or 'to drive crazy'. It is a common, dramatic verb for stress, joy, or actual madness.
- It follows the -ecer conjugation pattern, requiring 'qu' to keep the 'k' sound and 'ç' in the 'eu' present form.
- You can use it intransitively (I go crazy) or transitively (You drive me crazy). It is very versatile in Lusophone cultures.
- Commonly used with prepositions like 'de' (enlouquecer de amor) to show the cause of the extreme emotion or mental state.
The Portuguese verb enlouquecer is a powerful and versatile word that translates primarily to 'to go crazy' or 'to drive someone crazy.' Linguistically, it is a parasynthetic formation, created by adding the prefix 'en-' and the suffix '-ecer' to the root noun 'louco' (crazy). This suffix '-ecer' often denotes a process or a change of state, similar to 'become' in English. Therefore, at its core, enlouquecer describes the transition from a state of sanity or calm to a state of mental instability, extreme frustration, or overwhelming excitement.
- Literal Usage
- In a clinical or literal sense, it refers to the onset of mental illness or psychosis. For example, a historical narrative might describe a king who 'enlouqueceu' after losing his kingdom.
- Hyperbolic Usage
- This is the most common way you will hear the word. It is used to express extreme frustration with a situation, a person, or a repetitive task. If your computer keeps crashing while you are working on a deadline, you might say you are about to 'enlouquecer'.
- Positive Excitement
- Interestingly, it can also describe being 'crazy' with joy or enthusiasm. Fans at a concert might 'enlouquecer' when their favorite singer takes the stage, meaning they are losing control in a positive, ecstatic way.
Aquelas crianças gritando o dia todo vão me enlouquecer.
When using this word, it is important to distinguish between its transitive and intransitive forms. As an intransitive verb, it means 'to become crazy' (Ele enlouqueceu). As a transitive verb, it means 'to make someone else crazy' (Ela me enlouquece). This duality makes it very flexible in conversation. You will find it in literature, song lyrics (especially in Fado or Samba expressing passionate love), and daily complaints about bureaucracy or traffic.
Se eu não tirar férias logo, vou acabar por enlouquecer.
In Brazilian Portuguese, you might often hear the slang 'pirar' as a synonym, but enlouquecer remains the standard, more formal, and universally understood term across all Lusophone countries. It carries more weight and can describe a deeper state of distress or a more profound transformation than its slang counterparts.
- Emotional Intensity
- The word is deeply tied to the concept of 'loucura' (madness), which in Portuguese culture can range from clinical insanity to a romanticized, bohemian way of living. To 'enlouquecer' for love is a common poetic trope.
O público enlouqueceu quando o golo foi marcado nos últimos segundos.
Whether you are dealing with a difficult boss, a crying baby, or an incredible piece of news, enlouquecer provides the linguistic bridge to express that your mind is being pushed to its limits. It is a word of transition, capturing the moment where logic fails and emotion or chaos takes over.
Using enlouquecer correctly involves understanding its conjugation patterns and its role as either a transitive or intransitive verb. Because it ends in '-ecer', it follows the pattern of verbs like 'conhecer' or 'esquecer', which involves a spelling change in the first person singular of the present tense to maintain the correct sound.
- Intransitive Usage (To go crazy)
- When you use it to describe yourself or someone else becoming crazy, no direct object is needed. 'Eu vou enlouquecer' (I am going to go crazy). Note the use of the auxiliary verb 'ir' (to go) to form the near future.
- Transitive Usage (To drive someone crazy)
- When one thing or person causes the madness in another, it becomes transitive. 'Este trânsito enlouquece qualquer um' (This traffic drives anyone crazy). Here, 'qualquer um' is the object being driven crazy.
Eu enlouqueço com tanto barulho de obras na rua.
In the present tense, the first person singular is 'eu enlouqueço'. The 'c' changes to 'ç' before 'o' to keep the soft 's' sound. However, in the infinitive and other forms like 'enlouquecer' or 'enlouqueci', the 'qu' is used to keep the hard 'k' sound. This is a common point of confusion for learners.
A notícia da sua demissão o fez enlouquecer de raiva.
You can also use enlouquecer with prepositions like 'de' to specify the cause of the madness: 'enlouquecer de amor' (to go crazy with love), 'enlouquecer de tédio' (to go crazy with boredom), or 'enlouquecer de dor' (to go crazy with pain). This construction is very common in emotional storytelling.
- Imperative Form
- While less common, you might hear someone say 'Não me enlouqueças!' (Don't drive me crazy!) in a moment of high stress. It is a direct and somewhat dramatic command.
Se continuares a mentir, vais acabar por me enlouquecer.
Finally, remember that 'enlouquecer' is a process. Unlike 'estar louco' (to be crazy), which describes a state, 'enlouquecer' focuses on the transformation. It is the journey into madness, whether that journey lasts a few seconds of frustration or a lifetime of mental decline.
In the real world, enlouquecer is a staple of everyday Portuguese conversation, appearing in contexts ranging from domestic life to high-stakes drama. If you are walking through a busy market in Lisbon or São Paulo, you might hear a parent frustrated with a toddler's tantrum saying, 'Tu vais me enlouquecer!' (You're going to drive me crazy!). This is perhaps the most frequent context: the exhaustion of daily life.
- In Pop Culture
- Portuguese and Brazilian soap operas (telenovelas) are famous for their dramatic flair. Characters frequently 'enlouquecem' due to betrayal, lost fortunes, or forbidden love. It is a keyword for emotional climaxes.
- In Music
- From the soulful laments of Fado to the energetic beats of Funk Carioca, 'enlouquecer' is used to describe the overwhelming power of music, dance, or a romantic partner. 'Ela me faz enlouquecer' is a classic lyric in romantic pop songs.
O estádio enlouqueceu quando o Brasil marcou o golo da vitória.
Sports commentary is another place where this word shines. When a player makes an incredible move or a team wins in the final seconds, the crowd is said to 'enlouquecer.' It captures the collective loss of inhibition and the explosion of joy that sports provide. You will hear commentators shouting 'A torcida enlouquece!' as the camera pans to cheering fans.
Esta burocracia toda é capaz de enlouquecer qualquer cidadão.
News headlines also utilize the word to describe chaotic situations. A 'mercado enlouquecido' (crazed market) refers to extreme volatility in stock prices. In this sense, 'enlouquecer' moves beyond human psychology to describe systems that are behaving unpredictably and chaotically. This breadth of use—from a crying baby to the global economy—makes it an essential verb for any learner.
- Social Media
- On platforms like Instagram or Twitter, people use the term to react to amazing photos, fashion, or celebrity news. 'Estou enlouquecendo com esse look!' (I'm going crazy over this look!) is a common hyperbolic reaction.
O ritmo da cidade grande pode enlouquecer quem procura paz.
Ultimately, enlouquecer is the word for when things go 'off the rails.' Whether that is your mental state, a crowd's behavior, or a financial system, it provides a vivid way to describe the loss of order and the onset of chaos.
One of the most frequent mistakes learners make with enlouquecer is related to its spelling and pronunciation. Because the root is 'louco', learners often want to write 'enloucecer'. However, the 'qu' is mandatory to maintain the hard 'k' sound. Without it, the 'c' before 'e' would sound like an 's', fundamentally changing the word's auditory identity.
- Spelling Shift
- Mistake: 'Eu enlouqueco'. Correct: 'Eu enlouqueço'. Remember that before 'o' and 'a', the hard 'k' sound (qu) must change to 'ç' if you want the soft 's' sound, but in this specific verb, the first person present IS 'enlouqueço' (pronounced with an 's' sound). Wait, let's clarify: The root 'louco' has a /k/ sound. In 'enlouquecer', the 'qu' keeps that /k/. But in the first person present, the ending is '-o'. To follow the Portuguese phonetic rules, many -ecer verbs change to -ço. So, 'eu enlouqueço' is correct, but it sounds like 'enlou-ke-su'. No, actually, it is 'en-lou-que-ço' (en-low-keh-soo). The 'qu' stays to keep the 'k' sound of the second syllable, and the 'ç' provides the 's' sound for the ending.
- Confusing with 'Ficar Louco'
- While 'ficar louco' and 'enlouquecer' are often interchangeable, 'enlouquecer' sounds more definitive and sometimes more formal. 'Ficar louco' is very common in spoken Brazilian Portuguese for temporary states. 'Enlouquecer' suggests a more profound or ongoing process.
Errado: O barulho me enlouquece (pronounced as 'en-low-seh-see'). Correto: 'en-low-keh-seh'.
Another common error is forgetting that enlouquecer can be transitive. English speakers often try to use a preposition like 'fazer' (to make) unnecessarily. Instead of saying 'Isso me faz enlouquecer' (which is actually acceptable but wordy), you can simply say 'Isso me enlouquece'. The verb itself carries the 'making' action.
Cuidado com a conjugação: Eu enlouqueço, tu enlouqueces, ele enlouquece.
Finally, learners sometimes use enlouquecer when they simply mean 'to be annoyed' (irritar). 'Enlouquecer' is much stronger. If you are just a little bit bothered, use 'chatear' or 'irritar'. Reserve 'enlouquecer' for when you are truly losing your mind or when you want to be very dramatic about your frustration.
- Preposition Pitfall
- Sometimes people say 'enlouquecer com' or 'enlouquecer por'. Both are fine, but 'enlouquecer por alguém' usually means you are crazy IN LOVE with them, while 'enlouquecer com algo' means that thing is driving you mad with frustration.
Não diga 'Eu estou enlouquecendo de você' se quiser dizer que a pessoa te irrita. Diga 'Você está me enlouquecendo'.
By avoiding these spelling traps and understanding the intensity of the word, you will use enlouquecer like a native speaker, adding a rich layer of emotion and drama to your Portuguese.
While enlouquecer is a fantastic word, sometimes you need a different shade of 'crazy' or a more informal alternative. Portuguese is rich with expressions for mental states, and knowing when to use which can significantly improve your fluency.
- Pirar
- This is the ultimate slang alternative, especially in Brazil. 'Eu vou pirar!' is something you'll hear from students before exams or fans at a party. It's less heavy than 'enlouquecer' and fits perfectly in casual settings.
- Ficar Louco / Ficar Doido
- These are the most direct equivalents. 'Ficar' (to become/stay) + 'louco/doido' (crazy). 'Doido' is slightly more informal and common in speech. These are safer bets if you are unsure about the conjugation of 'enlouquecer'.
- Perder a Cabeça
- Literally 'to lose the head'. This idiom is used when someone loses their self-control or acts impulsively out of anger or passion. It's a great alternative when 'enlouquecer' feels too clinical.
Ele perdeu a cabeça e começou a gritar com todos no escritório.
If you want to describe someone who is already crazy, rather than the process of becoming crazy, you have many adjectives: 'louco', 'doido', 'maluco', 'varrido' (as in 'louco varrido' - stark raving mad), or 'surtado' (slang for someone having a 'surto' or breakdown).
Não pires! Vai dar tudo certo no final.
When the context is positive excitement, you might use 'alucinar' (to hallucinate/be thrilled) or 'vibrar' (to vibrate/be thrilled). 'A plateia vibrou com o show' is a more formal way of saying the audience 'enlouqueceu'.
- Endoidecer
- This is a synonym of 'enlouquecer' based on 'doido'. It is used exactly the same way but is slightly less common in modern urban speech. It sounds a bit more traditional or literary.
O cheiro da comida estava de enlouquecer.
Choosing between these depends on the 'vibe' of the conversation. If you are writing a poem, 'enlouquecer' is perfect. If you are texting a friend about a wild party, 'pirar' is the way to go. If you are describing a serious mental health concern to a doctor, 'enlouquecer' or 'ter um surto psicótico' would be more appropriate.
How Formal Is It?
豆知識
The suffix '-ecer' comes from the Latin '-escere', which denotes the beginning of an action or a change of state. This is why so many Portuguese verbs for 'becoming' something (like 'envelhecer' - to become old) share this ending.
発音ガイド
- Pronouncing the 'u' in 'que' (it should be silent).
- Pronouncing 'que' as 'kway' instead of 'keh'.
- Forgetting the nasalization of the initial 'en'.
- Putting the stress on 'lou' instead of 'cer'.
- Pronouncing the 'c' as 's' in 'enlouquecer' (it must be 'k' because of the 'qu').
難易度
Easy to recognize the root 'louco', but the '-ecer' suffix can be tricky for beginners.
The 'qu' vs 'ç' spelling changes require attention to detail.
The nasal 'en' and the hard 'k' sound need practice.
Common in fast speech, can be heard as 'enlou'ke'ser'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Verbs ending in -ecer have a 'c' to 'ç' change before 'o' and 'a'.
Eu enlouqueço (Present Indicative).
The 'qu' is used to maintain the hard /k/ sound before 'e' and 'i'.
Tu enlouqueces, nós enlouquecemos.
Parasynthetic formation (prefix + root + suffix).
en- + louco + -ecer.
Use of 'ir' + infinitive for immediate future.
Vou enlouquecer.
Use of 'de' to indicate cause with emotional verbs.
Enlouquecer de ciúmes.
レベル別の例文
Eu vou enlouquecer com este sol!
I'm going to go crazy with this sun!
Uses 'vou' + infinitive for the near future.
O bebê não para de chorar, eu vou enlouquecer.
The baby won't stop crying, I'm going to go crazy.
Typical hyperbolic use for stress.
Esta música é muito alta, vou enlouquecer.
This music is too loud, I'll go crazy.
Intransitive use.
Você vai me enlouquecer!
You are going to drive me crazy!
Transitive use with object pronoun 'me'.
Eu enlouqueço com chocolate.
I go crazy with chocolate.
Present tense, 'c' changes to 'ç'.
Não enlouqueça, por favor.
Don't go crazy, please.
Negative imperative (subjunctive form).
Eles vão enlouquecer na festa.
They are going to go crazy at the party.
Plural subject with future 'ir'.
O trânsito vai me enlouquecer hoje.
The traffic is going to drive me crazy today.
Subject 'o trânsito' acting on 'me'.
O barulho da rua enlouquece os vizinhos.
The noise from the street drives the neighbors crazy.
Present tense, third person singular.
Ele enlouqueceu depois de perder o emprego.
He went crazy after losing his job.
Preterite (past) tense.
A notícia fez a cidade enlouquecer de alegria.
The news made the city go crazy with joy.
Infinitive after the verb 'fazer'.
Eu quase enlouqueci com aquele exame.
I almost went crazy with that exam.
Preterite first person singular.
Ela enlouquece quando vê uma promoção.
She goes crazy when she sees a sale.
Present tense describing a habit.
Nós vamos enlouquecer se não sairmos daqui.
We are going to go crazy if we don't get out of here.
Future 'ir' + 'se' clause.
O gato enlouquece com o laser.
The cat goes crazy with the laser.
Simple present, intransitive.
Você me enlouquece com as suas perguntas.
You drive me crazy with your questions.
Transitive use with 'me'.
Se eu continuasse ali, acabaria por enlouquecer.
If I stayed there, I would end up going crazy.
Conditional tense 'acabaria' + 'por' + infinitive.
Dizem que ele enlouqueceu por causa de uma mulher.
They say he went crazy because of a woman.
Past tense with 'por causa de'.
É fácil enlouquecer nesta cidade tão grande.
It's easy to go crazy in such a big city.
Impersonal 'é fácil' + infinitive.
Não deixe que os problemas o enlouqueçam.
Don't let the problems drive you crazy.
Present subjunctive 'enlouqueçam' after 'deixe que'.
O cheiro daquele perfume me enlouquece.
The smell of that perfume drives me crazy.
Transitive, sensory context.
Muitos artistas enlouqueceram em busca da perfeição.
Many artists went crazy in search of perfection.
Past tense, plural subject.
A torcida enlouqueceu quando o juiz apitou o fim do jogo.
The fans went crazy when the referee blew the final whistle.
Past tense, collective noun 'torcida'.
Eu enlouqueço só de pensar em perder o meu passaporte.
I go crazy just thinking about losing my passport.
Present tense + 'só de' + infinitive.
A complexidade da burocracia pode enlouquecer qualquer um.
The complexity of bureaucracy can drive anyone crazy.
Modal 'pode' + infinitive.
Duvido que ela enlouqueça por algo tão pequeno.
I doubt she would go crazy over something so small.
Present subjunctive after 'duvido que'.
O mercado financeiro enlouqueceu com os novos impostos.
The financial market went crazy with the new taxes.
Metaphorical use for a system.
Ele parecia estar prestes a enlouquecer de vez.
He seemed to be on the verge of going crazy for good.
'Prestes a' + infinitive.
A solidão pode fazer uma pessoa enlouquecer lentamente.
Solitude can make a person go crazy slowly.
Adverb 'lentamente' modifying the infinitive.
Não me enlouqueça com essas teorias da conspiração!
Don't drive me crazy with those conspiracy theories!
Negative imperative.
Ela enlouqueceu de tal forma que não reconhecia ninguém.
She went crazy in such a way that she didn't recognize anyone.
'De tal forma que' introducing a result clause.
O barulho incessante das máquinas estava enlouquecendo os operários.
The incessant noise of the machines was driving the workers crazy.
Past continuous (imperfeito) 'estava' + gerund.
A obra retrata um homem que enlouquece ao confrontar o seu passado.
The work portrays a man who goes crazy when confronting his past.
Relative clause 'que enlouquece'.
Seria necessário enlouquecer para aceitar tal proposta.
It would be necessary to go crazy to accept such a proposal.
Conditional 'seria' + infinitive.
O isolamento prolongado levou muitos prisioneiros a enlouquecer.
Prolonged isolation led many prisoners to go crazy.
Verb 'levar' + object + 'a' + infinitive.
A paixão avassaladora fê-lo enlouquecer de ciúmes.
The overwhelming passion made him go crazy with jealousy.
Pronominal contraction 'fê-lo' (made him).
O ritmo enlouquecedor da metrópole consome a saúde mental.
The maddening pace of the metropolis consumes mental health.
Adjective form 'enlouquecedor'.
Embora o mundo pareça enlouquecer, devemos manter a calma.
Although the world seems to be going crazy, we must remain calm.
Conjunction 'embora' + subjunctive 'pareça'.
O personagem principal acaba por enlouquecer no último capítulo.
The main character ends up going crazy in the last chapter.
'Acabar por' + infinitive.
A pressão para o sucesso pode enlouquecer até os mais fortes.
The pressure for success can drive even the strongest crazy.
Inclusive 'até' used for emphasis.
A dicotomia entre a razão e o enlouquecer é um tema recorrente na filosofia.
The dichotomy between reason and going crazy is a recurring theme in philosophy.
Infinitive used as a noun.
Ao enlouquecer, o rei perdeu não apenas a coroa, mas a própria alma.
Upon going crazy, the king lost not just the crown, but his very soul.
'Ao' + infinitive for simultaneous action.
Talvez o mundo não tenha enlouquecido, apenas nós perdemos a bússola moral.
Perhaps the world hasn't gone crazy, we've just lost our moral compass.
Perfect subjunctive 'tenha enlouquecido'.
O enlouquecer coletivo durante a guerra é um fenômeno aterrador.
Collective madness during the war is a terrifying phenomenon.
Noun use of the infinitive with an adjective.
Não há nada que me enlouqueça mais do que a hipocrisia desmedida.
There is nothing that drives me crazier than excessive hypocrisy.
Subjunctive 'enlouqueça' in a negative relative clause.
A narrativa flerta com o enlouquecer sem nunca cruzar a linha da total demência.
The narrative flirts with madness without ever crossing the line into total dementia.
Metaphorical use in literary criticism.
Se todos enlouquecerem ao mesmo tempo, quem restará para contar a história?
If everyone goes crazy at the same time, who will be left to tell the story?
Future subjunctive 'enlouquecerem'.
O ruído branco da modernidade parece-me capaz de enlouquecer o mais sábio dos homens.
The white noise of modernity seems to me capable of driving the wisest of men crazy.
Complex sentence structure with clitic 'me'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I'm going to go crazy! (Used for extreme stress).
Tanta burocracia... vou enlouquecer!
— You drive me crazy. (Can be romantic or frustrated).
O teu sorriso me enlouquece.
— Brazilian slang for getting very high or drunk, or just losing it.
Aquela festa enlouqueceu o cabeção da galera.
— Don't drive me crazy! (A command to stop annoying behavior).
Pare de perguntar a mesma coisa, não me enlouqueça!
— To go crazy over nothing or a small detail.
Ele tem o hábito de enlouquecer por nada.
— The crowd goes wild. (Common in sports).
Golo! A torcida enlouquece no estádio!
— To go crazy with desire/lust.
O perfume dela o fazia enlouquecer de desejo.
— To go crazy laughing (laugh very hard).
Nós enlouquecemos de rir com aquela piada.
— On the verge of going crazy.
Estou prestes a enlouquecer com este computador.
よく混同される語
They sound similar due to the -ecer suffix, but 'emagrecer' means to lose weight.
Another -ecer verb, meaning to grow old.
Learners often use 'enlouquecer' for minor annoyances where 'irritar' is more appropriate.
慣用句と表現
— To cause chaos or mess up someone's plans/environment.
A chegada do novo chefe enlouqueceu o coreto da repartição.
Colloquial (Brazil)— Something so intense or confusing it makes you lose your mind.
Aquela charada era de enlouquecer o juízo.
Neutral— To cause a lot of work or trouble during a shift (medical/police).
O acidente na estrada enlouqueceu o plantão do hospital.
Professional Slang— To be extremely annoying (enough to drive stones crazy).
Aquele rapaz fala tanto que enlouquece as pedras.
Informal— To be completely and permanently insane.
Depois do trauma, ele enlouqueceu de pedra e cal.
Old-fashioned— To make time feel like it's going crazy (usually too fast).
A pressa para o prazo fez enlouquecer os ponteiros do relógio.
Literary— To lose all sense of direction or moral grounding.
O poder súbito enlouqueceu a sua bússola moral.
Metaphorical— To cause wild fluctuations in prices or demand.
O lançamento do novo iPhone enlouqueceu o mercado.
Business— To lose one's temper quickly.
Cuidado com ele, qualquer coisa enlouquece o pavio dele.
Informal— To be so unpredictable that one cannot be tracked or understood.
As mudanças de humor dela enlouquecem o meu radar.
Informal間違えやすい
Spelling of 'qu' vs 'ç'.
Use 'qu' in most forms, but 'ç' in the 'eu' present form 'enlouqueço'.
Eu enlouqueço, mas ele enlouquece.
Both mean to go crazy.
Pirar is much more informal and common in Brazil. Enlouquecer is the standard verb.
Vou pirar! vs Vou enlouquecer!
Adjective vs Verb.
Louco is the state (crazy), enlouquecer is the action/process (to go crazy).
Ele é louco. vs Ele enlouqueceu.
Synonym for louco.
Maluco is slightly more colloquial and sometimes used affectionately.
Meu amigo maluco.
Means to have a breakdown.
Surtar implies a sudden, often loud or visible episode. Enlouquecer can be a slow process.
Ela surtou na loja.
文型パターン
Eu vou enlouquecer!
Tanto dever de casa! Eu vou enlouquecer!
[Subject] me enlouquece.
Este calor me enlouquece.
Enlouquecer de [Noun].
Ele enlouqueceu de saudades.
Quase enlouquecer com [Noun].
Quase enlouqueci com o barulho.
É de enlouquecer [Object].
É de enlouquecer qualquer um.
Fazer [Object] enlouquecer.
Não me faça enlouquecer agora.
Acabar por enlouquecer.
Se não descansares, vais acabar por enlouquecer.
O enlouquecer de [Subject].
O enlouquecer da multidão foi instantâneo.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in daily speech, literature, and media.
-
Writing 'enloucecer'.
→
enlouquecer
You need the 'qu' to keep the hard 'k' sound from 'louco'.
-
Saying 'enlou-kway-ser'.
→
en-low-keh-ser
The 'u' in 'que' is silent in Portuguese.
-
Using 'enlouquecer' for minor boredom.
→
estar entediado
'Enlouquecer' is very strong. Use it only when the boredom is extreme.
-
Eu enlouqueco.
→
Eu enlouqueço.
The 'ç' is needed for the 's' sound in the first person present.
-
Isso me faz enlouquecer.
→
Isso me enlouquece.
While not 'wrong', using the transitive verb directly is more natural and concise.
ヒント
Watch the 'qu'
Always remember that the 'qu' is silent; it only exists to make the 'k' sound. Don't say 'en-low-kway-ser'.
Be Dramatic
Don't be afraid to use 'enlouquecer' for small things. Portuguese speakers are often expressive and hyperbolic!
Learn the Family
Learning 'louco', 'loucura', and 'enlouquecer' together will help you remember all of them faster.
Use 'Pirar' with Friends
If you are with young Brazilians, 'pirar' will make you sound more like a local.
Sports Context
Use it when talking about football. It's the perfect word for when a team scores in the last minute.
Subjunctive use
Practice 'Não me enlouqueça!' It's a great way to learn the imperative/subjunctive forms.
Nasal 'en'
The first sound is nasal. Imagine you are saying 'en' but air is coming out of your nose.
Love is Crazy
Use 'enlouquecer de amor' in poetry or romantic messages. It's very classic.
Office Talk
Saying 'Essa reunião vai me enlouquecer' is a common way to bond with stressed colleagues.
-ecer Pattern
Remember that 'conhecer' and 'enlouquecer' follow the same rules. Master one, master them all.
暗記しよう
記憶術
Think of 'EN-LOU-QUE-CER'. 'EN' (into) + 'LOU' (low - when you're crazy, you hit a low) + 'QUE' (sounds like 'K' for 'Krazy'). You are going into a 'low crazy' state.
視覚的連想
Imagine a person's head turning into a swirling 'Q' (for 'qu') as they get overwhelmed by noise.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'enlouquecer' in three different ways today: once for traffic, once for a piece of music you love, and once for a difficult task.
語源
From the Portuguese root 'louco' (crazy), which likely comes from the Arabic 'lawqa' (foolish/crazy). The verb is formed parasynthetically with the prefix 'en-' (in/into) and the suffix '-ecer' (to become).
元の意味: To enter into a state of foolishness or madness.
Romance (Portuguese)文化的な背景
As with English, be careful using terms related to madness when speaking about actual mental health issues to avoid being insensitive.
English speakers often say 'I'm going crazy' or 'You're driving me nuts'. 'Enlouquecer' covers both, but feels slightly more 'heavy' or 'dramatic' than 'driving me nuts'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Traffic and Commuting
- Este trânsito me enlouquece.
- Vou enlouquecer se não chegar logo.
- O motorista enlouqueceu e começou a buzinar.
- Trânsito de enlouquecer.
Romance and Passion
- Eu enlouqueço por você.
- Você me enlouquece com esse olhar.
- Enlouquecer de amor.
- Ela o faz enlouquecer.
Work and Stress
- O chefe vai me enlouquecer.
- Estou enlouquecendo com tantos prazos.
- Burocracia de enlouquecer.
- Quase enlouqueci na reunião.
Parties and Concerts
- A galera enlouqueceu no show.
- Vou enlouquecer quando a música começar.
- Ritmo de enlouquecer.
- O público enlouqueceu com o golo.
Parenting
- As crianças vão me enlouquecer.
- Não me enlouqueça, menino!
- Choro de enlouquecer.
- Enlouquecer com a bagunça.
会話のきっかけ
"O que é que mais te faz enlouquecer no dia a dia?"
"Você já enlouqueceu de alegria com alguma notícia?"
"Qual é o barulho que te faz enlouquecer mais rápido?"
"Você acha que a tecnologia está fazendo o mundo enlouquecer?"
"Qual foi a última vez que você quase enlouqueceu de tédio?"
日記のテーマ
Descreva uma situação em que você quase enlouqueceu de estresse e como você se acalmou.
Escreva sobre um hobby ou paixão que te faz enlouquecer de entusiasmo.
O mundo moderno é de enlouquecer? Reflita sobre o ritmo de vida atual.
Imagine um personagem que enlouquece após descobrir um segredo. Como ele se comporta?
Como você lida com pessoas que tentam te enlouquecer com perguntas ou exigências?
よくある質問
10 問Generally, no, when used hyperbolically (e.g., 'Traffic drives me crazy'). However, like in English, using it to describe people with actual mental health conditions can be seen as insensitive depending on the context. Always use it carefully when referring to real medical issues.
'Enlouquecer' is a single verb that describes the process of becoming crazy. 'Ficar louco' uses the auxiliary verb 'ficar' (to become/stay) with the adjective 'louco'. In daily speech, 'ficar louco' is very common, especially in Brazil, while 'enlouquecer' can sound a bit more dramatic or formal.
It is 'eu enlouqueço'. You keep the 'qu' and add 'ç' before the 'o'. This is because the root 'louco' has a /k/ sound, and the verb ending is '-ecer'. The 'ç' ensures the ending sounds like 'so'.
Yes! Just like in English, you can 'go crazy' with joy, excitement, or love. For example, 'A torcida enlouqueceu com o gol' (The fans went crazy with the goal).
Both are used. 'Enlouquecer de' is usually followed by an internal emotion (enlouquecer de amor, de raiva, de tédio). 'Enlouquecer com' is usually followed by an external cause (enlouquecer com o barulho, com o trânsito).
It is an adjective derived from the verb, meaning 'maddening' or 'driving one crazy'. For example, 'um ruído enlouquecedor' (a maddening noise).
Yes, it is used and understood perfectly in all Portuguese-speaking countries. Brazilians might use 'pirar' more in slang, but 'enlouquecer' remains standard everywhere.
In literary or philosophical contexts, the infinitive 'enlouquecer' can function as a noun (meaning 'the act of going crazy'). For example, 'O enlouquecer de Hamlet' (Hamlet's going mad).
There isn't a single direct verb, but phrases like 'recuperar a razão' (recover reason) or 'acalmar-se' (calm down) are used as opposites.
The 'qu' is there to maintain the hard 'k' sound of the root 'louco' when it is followed by the letter 'e'. If it were just 'c', it would sound like 's'.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'enlouquecer' and 'trânsito'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am going crazy with this noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about a football crowd.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enlouquecer de amor' in a romantic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative command: 'Don't drive me crazy!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a maddening situation using the adjective 'enlouquecedor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enlouquecer' in the future.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He went crazy after the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about bureaucracy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the 'eu' form of the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sale/promotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's enough to drive one crazy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enlouquecer' with 'quase'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crying baby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They say he went crazy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a computer crashing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'I hope she doesn't go crazy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wild party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Maddening pace of life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu vou enlouquecer!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você me enlouquece.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não me enlouqueça!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A torcida enlouqueceu.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Enlouquecer de amor.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu enlouqueço com barulho.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quase enlouqueci ontem.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ritmo enlouquecedor.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O mercado enlouqueceu.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou enlouquecer de tédio.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele enlouqueceu de vez.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não deixe isso te enlouquecer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu enlouqueço por você.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É de enlouquecer!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O bebê vai me enlouquecer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu quase enlouqueci na fila.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O mundo enlouqueceu.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou enlouquecer com o sol.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela enlouquece com promoções.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Burocracia de enlouquecer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Eu vou enlouquecer!' What is the emotion?
Listen: 'A torcida enlouqueceu.' Is it a quiet or loud situation?
Listen: 'Não me enlouqueça!' Is the speaker asking for something or giving a command?
Listen: 'Ele enlouqueceu de amor.' What is the cause?
Listen: 'Eu enlouqueço com barulho.' When does it happen?
Listen: 'O mercado enlouqueceu.' What is the speaker talking about?
Listen: 'Quase enlouqueci ontem.' Did the person actually go crazy?
Listen: 'Ritmo enlouquecedor.' Is the pace slow or fast?
Listen: 'Vou enlouquecer de tédio.' Is the person busy?
Listen: 'Ele enlouqueceu de vez.' Is it temporary?
Listen: 'Não deixe isso te enlouquecer.' Is this positive advice?
Listen: 'Eu enlouqueço por você.' Is this romantic?
Listen: 'É de enlouquecer!' Is the situation normal or intense?
Listen: 'O bebê vai me enlouquecer.' Who is the speaker?
Listen: 'A cidade enlouqueceu.' Is it one person or many people?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>enlouquecer</mark> is essential for expressing extreme emotional states in Portuguese. Whether you are jokingly frustrated with traffic ('Vou enlouquecer!') or describing a crowd's ecstatic reaction ('A torcida enlouqueceu'), it provides a vivid way to describe losing control.
- Enlouquecer means 'to go crazy' or 'to drive crazy'. It is a common, dramatic verb for stress, joy, or actual madness.
- It follows the -ecer conjugation pattern, requiring 'qu' to keep the 'k' sound and 'ç' in the 'eu' present form.
- You can use it intransitively (I go crazy) or transitively (You drive me crazy). It is very versatile in Lusophone cultures.
- Commonly used with prepositions like 'de' (enlouquecer de amor) to show the cause of the extreme emotion or mental state.
Watch the 'qu'
Always remember that the 'qu' is silent; it only exists to make the 'k' sound. Don't say 'en-low-kway-ser'.
Be Dramatic
Don't be afraid to use 'enlouquecer' for small things. Portuguese speakers are often expressive and hyperbolic!
Learn the Family
Learning 'louco', 'loucura', and 'enlouquecer' together will help you remember all of them faster.
Use 'Pirar' with Friends
If you are with young Brazilians, 'pirar' will make you sound more like a local.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2動揺した、ショックを受けた。彼はそのニュースを聞いてひどく動揺していた。
abalar
A2揺さぶる、動揺させる。そのニュースは彼をひどく動揺させた。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1意気消沈して、またはがっかりした様子で。深い落胆や、心身の消耗を感じさせるような動作を表します。
abatido
A2彼はその知らせを聞いて、とても落ち込んでいる様子だ。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公然と、隠さずに、率直に。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.