maliciosamente
maliciosamente 30秒で
- Maliciosamente means doing something with bad intent or a cheeky, suggestive hidden meaning.
- It is a versatile adverb used in legal, social, and digital security contexts in Portuguese.
- The word is invariable, meaning it never changes its form regardless of gender or number.
- In Brazil, it often carries a playful or flirtatious nuance rather than just pure evil.
The Portuguese word maliciosamente is a sophisticated adverb that functions as a direct bridge between intent and action. At its core, it describes an action performed with malícia—a term that in Portuguese carries a dual weight. While in English 'maliciously' almost always implies a desire to cause serious harm or legal 'malice,' the Portuguese maliciosamente can range from genuine harmful intent to a playful, albeit slightly naughty, double entendre. When you use this word, you are highlighting the underlying motivation behind a gesture, a look, or a statement. It suggests that there is more than meets the eye; there is a hidden agenda, a spark of mischief, or a calculated plan to deceive or provoke.
- Core Definition
- To perform an action with the specific intent of causing trouble, deceiving someone, or expressing a suggestive or naughty thought.
In a formal or legal context, maliciosamente aligns closely with the English legal definition. If someone spreads a rumor maliciosamente, they are doing so with the express purpose of damaging another person's reputation. However, in social settings, particularly in Brazil, the word often leans toward the 'suggestive.' If a friend smiles maliciosamente at you after you mention someone you like, they aren't being 'evil'; they are being 'cheeky' or 'suggestive,' implying they know a secret or are thinking of something romantic or sexual.
Ela sorriu maliciosamente ao perceber que eu estava escondendo um segredo.
Understanding the weight of this word requires looking at its frequency. It is not a word used for trivial daily tasks. You wouldn't eat maliciosamente unless you were doing so in a way that was meant to provoke or suggest something specific. It is a word of characterization. It colors the verb it follows with a layer of psychological complexity. In literature, authors use it to signal to the reader that a character is not to be trusted or that a character is playing a game of wits. In news reporting, it is used to describe cyber-attacks or fraudulent activities where the 'intent' is the key element of the crime.
Furthermore, the word is deeply tied to the concept of 'malícia' in Brazilian culture, which is sometimes seen as a survival trait—'ter malícia' means having the street smarts to not be fooled by others. Therefore, acting maliciosamente can sometimes imply a level of cleverness or 'jeitinho' that isn't purely negative, but rather a strategic way of navigating a situation. However, for a learner, it is safest to assume it carries a negative or highly suggestive connotation unless the context clearly indicates a playful banter between close friends.
- Social Nuance
- In flirtatious contexts, this adverb describes the 'spark' in the eye or the double meaning in a comment.
O hacker acessou os dados maliciosamente para extorquir a empresa.
To master this word, one must observe the facial expressions that accompany it. A 'sorriso malicioso' (malicious/mischievous smile) is a common collocation. If someone is acting maliciosamente, they are likely hiding their true face or enjoying a secret advantage. It is a word that demands attention to the 'why' of an action, not just the 'what'. By using maliciosamente, you are showing a high level of Portuguese proficiency because you are interpreting the psychological state of the subject.
Using maliciosamente correctly requires an understanding of Portuguese sentence structure and the specific verbs it typically modifies. As an adverb of manner, its most natural position is immediately following the verb it describes. This placement ensures that the 'intent' is linked directly to the action. For instance, in 'Ele olhou maliciosamente,' the adverb tells us exactly how he looked, changing a neutral action into one filled with hidden meaning.
- Common Verb Pairings
- Sorrir (to smile), Olhar (to look), Agir (to act), Interpretar (to interpret), Alterar (to alter/tamper).
When constructing complex sentences, you can also place maliciosamente at the end of a clause for emphasis. For example: 'Ele alterou os documentos do contrato maliciosamente.' Here, the placement at the end emphasizes the criminal or deceptive intent behind the alteration. If you place it at the beginning of the sentence, it sets a dramatic tone for the entire statement: 'Maliciosamente, ela destorceu as minhas palavras para o chefe.'
O software foi programado maliciosamente para capturar senhas de usuários desavisados.
In the realm of digital security—a very common modern context for this word—it describes 'malicious' intent in code. We often talk about 'links maliciosos' (malicious links), but when we describe the action of the person behind the code, we use the adverb. 'O criminoso agiu maliciosamente ao enviar o e-mail de phishing.' Notice how the adverb adds a layer of moral judgment to the sentence.
Another interesting usage is in the passive voice. 'A informação foi maliciosamente manipulada.' In this structure, the adverb sits between the auxiliary verb and the past participle. This is very common in journalistic writing and legal reports. It highlights that the manipulation wasn't an accident; it was a choice. This distinction is vital in Portuguese, where 'por engano' (by mistake) is the opposite of maliciosamente.
- Sentence Variation
- 'Ele sorriu de forma maliciosa' is a common alternative, using the adjective form, but 'maliciosamente' is more concise and elegant.
Não interprete maliciosamente o que eu disse; eu estava apenas brincando.
Finally, consider the nuances of 'interpretar maliciosamente.' This is often used when someone takes a neutral comment and turns it into something negative or sexual. 'Você está interpretando maliciosamente!' is a common defense when someone feels their words are being twisted. It implies that the listener is the one with the 'malícia' in their head, not the speaker. This usage is extremely frequent in daily Brazilian Portuguese conversations.
The word maliciosamente is a staple of Brazilian 'telenovelas' (soap operas). In these dramas, characters are constantly plotting against one another. You will often hear the narrator or the characters themselves describe a rival's actions as having been done maliciosamente. It provides the necessary dramatic weight to a scene where a secret is revealed or a trap is set. If a character 'olha maliciosamente' at a diamond necklace, the audience immediately knows they plan to steal it or that it represents a forbidden desire.
- TV & Media
- Frequent in dramas to describe the 'villain's' actions or the 'temptress's' looks.
In the news, specifically in 'crônica policial' (crime reporting), maliciosamente is used to describe premeditated crimes. When a prosecutor speaks in court, they might say the defendant acted maliciosamente to circumvent the law. This emphasizes the 'dolus' (criminal intent). You'll see it in headlines regarding political scandals, where funds are 'maliciosamente desviados' (maliciously diverted). The word serves to strip away the excuse of 'incompetence' and replace it with 'intent.'
O apresentador do jornal afirmou que os dados foram maliciosamente omitidos do relatório oficial.
In a completely different sphere, you will hear this word in 'rodas de amigos' (circles of friends) when discussing gossip or romance. If someone says, 'Ele me perguntou da minha ex maliciosamente,' they are suggesting the person had a hidden motive—perhaps trying to stir up trouble or seeing if the speaker still has feelings. This social usage is much lighter than the legal one but equally common. It’s about the 'subtexto' (subtext).
Literature is another place where maliciosamente shines. Classic Portuguese and Brazilian authors use it to describe the psychological state of their characters. Machado de Assis, the master of irony, often uses 'malícia' and its adverbial form to describe the subtle social games played by the 19th-century elite. Reading these texts, you see how the word captures the essence of human complexity—the ability to say one thing while meaning another maliciosamente.
- Literature Tip
- Look for this word in descriptions of 'olhares' (glances) in 19th-century novels to find hidden romantic tensions.
No livro, o vilão sussurra maliciosamente seus planos no ouvido do herói.
Lastly, in the workplace, the word might appear in HR documents or performance reviews (though rarely, as it is quite strong). More likely, you'll hear it in the 'cafézinho' (coffee break) talk. 'Ele comentou sobre o meu atraso maliciosamente na frente do chefe.' This implies the colleague wasn't just stating a fact, but trying to make the speaker look bad. It’s a word that defines office politics.
One of the most frequent mistakes English speakers make with maliciosamente is over-translating it as 'evil.' While 'maliciously' in English has a very strong connotation of cruelty, the Portuguese counterpart is often much lighter. If you tell a Brazilian friend they are acting maliciosamente, they might take it as a compliment on their wit or their ability to catch a double entendre. Don't assume that using this word always implies a moral failing.
- Mistake #1: The Tone Gap
- Using the word to describe serious violence. For physical violence, 'brutalmente' or 'cruelmente' are better. 'Maliciosamente' is for the mind and intent.
Another error is confusing maliciosamente with maldosamente. While they are synonyms, they are not identical. Maldosamente comes from 'maldade' (evil/badness) and is almost always negative. It implies a desire to cause pain. Maliciosamente comes from 'malícia' and implies 'cunning' or 'suggestion.' If someone trips you on purpose, they acted maldosamente. If they trick you into believing a fake story so they can laugh at you, they acted maliciosamente.
Errado: Ele me bateu maliciosamente. (Better: cruelmente)
Correto: Ele mentiu maliciosamente para me enganar.
A grammatical mistake learners often make is trying to pluralize the adverb or change its gender. Remember: all adverbs in '-mente' are invariable. You might be tempted to say 'Elas riram maliciosas-mente' (incorrect) because the subject is feminine plural. The correct form is always maliciosamente, regardless of who is performing the action. This is a common pitfall for those who are used to adjectives having to agree with nouns.
Furthermore, learners sometimes use 'mal' when they should use maliciosamente. 'Mal' means 'badly' (the opposite of well). If you say 'Ele falou mal de mim,' it means 'He spoke poorly of me' (criticized me). If you say 'Ele falou maliciosamente de mim,' it means 'He spoke of me in a way that had a hidden, probably harmful or suggestive, intent.' The latter is much more specific about the way the person was thinking.
- Mistake #2: False Friend Confusion
- Don't confuse 'maliciously' (English) with 'maldosamente' (Portuguese) when you mean 'with the intent to hurt'.
Cuidado: 'Agir mal' (to act badly) is not the same as 'Agir maliciosamente' (to act with hidden intent).
Lastly, be careful with the pronunciation. The 'ci' in maliciosamente is pronounced like 'see' in English (not 'she' or 'chi'). The nasal ending '-mente' can also be tricky for English speakers. Ensure you don't over-pronounce the 'n'. It should be a nasalized vowel. If you pronounce it like the English word 'ment,' it will sound very foreign. Practice saying 'ma-li-ci-o-sa-MEN-te' with the stress on the penultimate syllable 'MEN'.
To expand your Portuguese vocabulary, it's helpful to compare maliciosamente with its synonyms and related terms. Each has a slightly different flavor. While maliciosamente is the most versatile, you might choose a different word depending on whether you want to emphasize cruelty, cleverness, or pure evil.
- Maldosamente
- Emphasis on 'maldade' (evil). Use this when the action is intended to cause pain or suffering. It is less about being 'clever' and more about being 'mean'.
- Astutamente
- Emphasis on 'astúcia' (shrewdness/cunning). This is a positive or neutral alternative. It means doing something cleverly to get what you want, without necessarily being 'malicious'.
If you are looking for something more literary or intense, perversamente is a strong choice. It implies a 'perversion' of what is right or natural. It is much darker than maliciosamente. On the other hand, if you want to describe someone who is acting with a hidden, often political or complex motive, maquiavelicamente (Machiavellianly) is a fantastic, high-level alternative that will impress native speakers.
Ele planejou tudo maquiavelicamente para assumir a presidência da empresa.
In a more playful or informal context, you might use sapequemente (mischievously, usually for children) or safadamente (naughtily/cheekily). Safadamente is very common in Brazil when talking about someone being 'naughty' in a sexual or flirtatious way. It overlaps with the 'suggestive' side of maliciosamente but is much more informal and direct.
Consider the difference in these three sentences:
1. 'Ele riu maliciosamente.' (He laughed with a hidden, perhaps naughty, intent.)
2. 'Ele riu maldosamente.' (He laughed at someone's misfortune.)
3. 'Ele riu ironicamente.' (He laughed ironically, perhaps to show he didn't believe something.)
As you can see, the choice of adverb completely changes the emotional landscape of the sentence.
- Pérfidamente
- A very formal word meaning 'treacherously'. Used when someone betrays trust 'maliciosamente'.
A proposta foi astutamente elaborada para parecer vantajosa para todos.
Finally, don't forget the simple com malícia. Sometimes, instead of using the long adverb, Portuguese speakers will say 'com malícia' (with malice/mischief). 'Ele falou aquilo com malícia.' This is often easier to say and sounds very natural in conversation. However, maliciosamente remains the more precise and 'writerly' choice.
レベル別の例文
Ele sorriu maliciosamente para ela.
He smiled mischievously at her.
The adverb follows the verb 'sorriu'.
O gato olhou maliciosamente para o peixe.
The cat looked mischievously at the fish.
Adverbs like 'maliciosamente' describe how the action is done.
Ela agiu maliciosamente no jogo.
She acted mischievously in the game.
Agiu is the past tense of 'agir' (to act).
Não fale maliciosamente dos seus amigos.
Don't speak maliciously of your friends.
This is a negative command using 'Não'.
Ele riu maliciosamente da piada.
He laughed mischievously at the joke.
Riu is the past tense of 'rir' (to laugh).
O menino escondeu o brinquedo maliciosamente.
The boy hid the toy mischievously.
The adverb is at the end of the sentence for emphasis.
Ela olhou maliciosamente para o bolo.
She looked mischievously at the cake.
Olhou is the past tense of 'olhar'.
Eles brincaram maliciosamente no parque.
They played mischievously in the park.
Plural subject 'Eles' does not change the adverb.
Ele mudou o plano maliciosamente.
He changed the plan maliciously.
The adverb shows the intent behind changing the plan.
A menina sorriu maliciosamente ao ganhar.
The girl smiled mischievously upon winning.
'Ao ganhar' means 'upon winning'.
O vilão falou maliciosamente com o herói.
The villain spoke maliciously with the hero.
'Com' is the preposition 'with'.
Ela interpretou maliciosamente o meu comentário.
She interpreted my comment maliciously.
Interpretou is the past tense of 'interpretar'.
Eles agiram maliciosamente para vencer a competição.
They acted maliciously to win the competition.
'Para vencer' shows the purpose of the action.
O hacker entrou no sistema maliciosamente.
The hacker entered the system maliciously.
Entrou is the past tense of 'entrar'.
Não use as palavras maliciosamente.
Don't use words maliciously.
Use is the imperative form of 'usar'.
Ele piscou maliciosamente para o colega.
He winked mischievously at his colleague.
Piscou is the past tense of 'piscar'.
O autor descreveu a personagem maliciosamente.
The author described the character maliciously.
Descreveu is the past tense of 'descrever'.
Ela sugeriu maliciosamente que ele estava mentindo.
She suggestively/maliciously implied that he was lying.
'Sugeriu' is followed by a 'que' clause.
O advogado interrogou a testemunha maliciosamente.
The lawyer interrogated the witness maliciously.
Interrogou is a formal verb for questioning.
Ele editou o vídeo maliciosamente para mudar o contexto.
He edited the video maliciously to change the context.
'Para mudar' indicates the intent.
A fofoca foi espalhada maliciosamente por todo o escritório.
The gossip was spread maliciously throughout the office.
Passive voice construction: 'foi espalhada'.
Ele olhou para o contrato maliciosamente antes de assinar.
He looked at the contract maliciously before signing.
'Antes de assinar' uses the infinitive after a preposition.
Ela comentou maliciosamente sobre o novo vestido da amiga.
She commented maliciously about her friend's new dress.
'Sobre' means 'about' or 'on'.
O software maliciosamente coletou os dados privados.
The software maliciously collected private data.
The adverb is placed before the verb for emphasis.
As provas foram maliciosamente plantadas na cena do crime.
The evidence was maliciously planted at the crime scene.
Passive voice with feminine plural subject 'As provas'.
Ele distorceu maliciosamente os fatos durante a entrevista.
He maliciously distorted the facts during the interview.
Distorceu is a strong verb for twisting information.
A empresa agiu maliciosamente para eliminar a concorrência.
The company acted maliciously to eliminate the competition.
'Eliminar' is the infinitive after 'para'.
Ela sorriu maliciosamente, sabendo que tinha a vantagem.
She smiled mischievously, knowing she had the advantage.
The gerund 'sabendo' adds a simultaneous action.
Os dados foram maliciosamente manipulados para ocultar o déficit.
The data was maliciously manipulated to hide the deficit.
Manipulados agrees with 'Os dados'.
Ele insinuou maliciosamente que o projeto seria cancelado.
He maliciously/suggestively hinted that the project would be canceled.
Insinuou is a high-level verb for hinting.
A propaganda foi desenhada maliciosamente para enganar os idosos.
The advertisement was maliciously designed to deceive the elderly.
Desenhada refers to the 'propaganda'.
Ele usou sua influência maliciosamente para conseguir o cargo.
He used his influence maliciously to get the position.
Influência is a feminine noun.
O réu agiu maliciosamente, visando o enriquecimento ilícito.
The defendant acted maliciously, aiming for illicit enrichment.
'Visando' is a formal way to say 'aiming for'.
A narrativa foi construída maliciosamente para demonizar o oponente.
The narrative was maliciously constructed to demonize the opponent.
Demonizar is a sophisticated verb.
Ele interpretou o silêncio dela maliciosamente, como uma confirmação.
He interpreted her silence maliciously, as a confirmation.
'Como uma confirmação' provides the result of the interpretation.
O código foi inserido maliciosamente no núcleo do sistema operacional.
The code was maliciously inserted into the operating system's kernel.
Núcleo is the technical term for kernel.
Ela utilizou o segredo maliciosamente para chantagear o diretor.
She used the secret maliciously to blackmail the director.
Chantagear is the verb for blackmail.
As cláusulas do contrato foram maliciosamente redigidas para confundir.
The contract clauses were maliciously drafted to confuse.
Redigidas is a formal term for written/drafted.
Ele sussurrou maliciosamente palavras de dúvida no ouvido do rei.
He maliciously whispered words of doubt into the king's ear.
Sussurrou is the past tense of 'sussurrar'.
A informação foi maliciosamente vazada para a imprensa.
The information was maliciously leaked to the press.
Vazada is the term for leaked.
A hermenêutica jurídica impede que se interprete maliciosamente a lei.
Legal hermeneutics prevents the law from being interpreted maliciously.
Hermenêutica is a high-level academic term.
O autor utiliza o advérbio maliciosamente para subverter a expectativa do leitor.
The author uses the adverb maliciously to subvert the reader's expectation.
Subverter is a sophisticated literary verb.
A campanha eleitoral foi pautada por ataques desferidos maliciosamente.
The electoral campaign was characterized by attacks launched maliciously.
Desferidos is a formal verb for launching or striking.
Há uma linha tênue entre agir astutamente e agir maliciosamente na diplomacia.
There is a thin line between acting shrewdly and acting maliciously in diplomacy.
'Linha tênue' means 'thin line'.
O algoritmo foi maliciosamente otimizado para gerar polarização social.
The algorithm was maliciously optimized to generate social polarization.
Otimizado is a technical term.
A retórica do palestrante foi maliciosamente articulada para seduzir a plateia.
The speaker's rhetoric was maliciously articulated to seduce the audience.
Articulada implies careful construction.
Ele explorou maliciosamente as lacunas da legislação tributária.
He maliciously exploited the loopholes in the tax legislation.
Lacunas is the term for loopholes/gaps.
A historiografia moderna reavalia se o monarca agiu maliciosamente ou por ignorância.
Modern historiography re-evaluates whether the monarch acted maliciously or out of ignorance.
Historiografia is an academic field.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— With ulterior motives. This is the conceptual cousin of 'maliciosamente'.
Ele me convidou para jantar com segundas intenções.
— To have 'street smarts' or to be able to see through deception.
Você precisa ter malícia para viver nesta cidade.
— To lose one's edge or ability to be cunning.
Com o tempo, ele perdeu a malícia nos negócios.
— Full of mischief or suggestive thoughts.
Aquele olhar dele estava cheio de malícia.
— To see bad or suggestive intent in everything.
Ela põe malícia em tudo o que eu digo.
— The innocent mischief of a child.
Era apenas uma malícia de criança, nada grave.
— To look at someone with a suggestive or knowing gaze.
Ele olhou com malícia para a colega de trabalho.
— To act in bad faith. A legal phrase similar to acting maliciously.
A empresa agiu de má fé no encerramento do contrato.
— A joke that has a double meaning or is a bit mean.
Foi uma brincadeira com malícia que não teve graça.
慣用句と表現
— To act cautiously and cunningly to achieve a goal without being noticed. Often done maliciosamente.
Ele está comendo pelas beiradas para conseguir o cargo de gerente.
informal— To be extremely clever or cunning, often to trick someone.
Aquele advogado consegue dar um nó em pingo d'água maliciosamente.
informal— A wolf in sheep's clothing. Someone acting maliciosamente behind a kind facade.
Cuidado com ele, é um lobo em pele de cordeiro.
neutral— To ask a leading question maliciosamente to get information.
Ela jogou verde para colher maduro e descobrir se eu ia viajar.
informal— To ignore something maliciosamente or pretend not to see it.
Eu vi ele na rua, mas ele fez a egípcia e não me cumprimentou.
slang (Brazil)— To trick or deceive someone maliciosamente.
Ele tentou passar a perna no sócio durante a venda.
informalSummary
The adverb 'maliciosamente' is essential for describing the 'why' behind an action, especially when that 'why' involves cunning, deception, or a suggestive double meaning. Example: 'Ele sorriu maliciosamente' (He smiled mischievously).
- Maliciosamente means doing something with bad intent or a cheeky, suggestive hidden meaning.
- It is a versatile adverb used in legal, social, and digital security contexts in Portuguese.
- The word is invariable, meaning it never changes its form regardless of gender or number.
- In Brazil, it often carries a playful or flirtatious nuance rather than just pure evil.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2動揺した、ショックを受けた。彼はそのニュースを聞いてひどく動揺していた。
abalar
A2揺さぶる、動揺させる。そのニュースは彼をひどく動揺させた。
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1意気消沈して、またはがっかりした様子で。深い落胆や、心身の消耗を感じさせるような動作を表します。
abatido
A2彼はその知らせを聞いて、とても落ち込んでいる様子だ。
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2公然と、隠さずに、率直に。
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.