namorar
namorar 30秒で
- Verb: 'namorar'
- Meaning: To date or go out with someone romantically.
- Usage: Describes the phase of romantic involvement before engagement or marriage.
- Key context: Social interactions, relationships.
The Portuguese verb 'namorar' is a fundamental word for understanding social interactions and relationships, especially among younger people and those in the early stages of a romantic connection. At its core, 'namorar' means to date someone, to go out with them, or to be in a romantic relationship that is not yet at the level of engagement or marriage. It implies a period of getting to know each other with romantic intent, often involving shared activities, conversations, and a mutual attraction.
- Core Meaning
- To engage in a romantic relationship, typically characterized by dating and spending time together with mutual affection.
- Context of Use
- It's commonly used to describe the phase where two people are romantically involved but not yet committed to a long-term future like marriage. Think of it as the stage before 'noivado' (engagement).
When someone says they are 'a namorar' (dating), it suggests they have a boyfriend or girlfriend, or are actively pursuing a romantic interest. This can range from casual dating to a more serious, exclusive relationship. The verb is versatile and can be used in various tenses to describe past, present, or future romantic involvements. For instance, 'Eles namoram há dois anos' means 'They have been dating for two years.' The act of 'namorar' often involves going out on dates, such as to the cinema, restaurants, or simply spending time together at each other's homes. It's a gentle and common term that encapsulates the blossoming of romance.
Eu comecei a namorar a minha namorada no ano passado.
The term is widely used across Portuguese-speaking countries, from Portugal to Brazil, and carries similar connotations. It's a natural part of everyday conversation when discussing personal lives and social connections. Understanding 'namorar' is crucial for grasping the nuances of how people express romantic interest and the progression of relationships in Portuguese culture.
- Key Nuance
- It signifies a stage of courtship and romantic involvement, often exclusive but not yet a lifelong commitment.
In essence, 'namorar' is the verb you'll use when you want to say that two people are dating, or when you yourself are in the process of dating someone. It's a positive and common term that reflects the joy and excitement of early romantic relationships. The activities involved in 'namorar' can be varied, from simple walks in the park to more elaborate dates. It's about building a connection and exploring potential for a deeper relationship.
Eles gostam de namorar no parque aos domingos.
The concept of 'namorar' is often associated with a period of courtship where individuals are testing the waters of compatibility and shared values. It's a time of exploration and building intimacy, both emotionally and socially. The transition from simply knowing someone to 'namorar' them is a significant step in many Portuguese social circles. This verb is central to discussing romantic relationships at a stage that is both common and relatable.
- Cultural Significance
- It represents a key stage in romantic development, understood across different Portuguese-speaking cultures.
Learning to use 'namorar' correctly will significantly enhance your ability to communicate about relationships and social life in Portuguese. It’s a word that is used frequently in everyday conversation, making it an essential part of your vocabulary for intermediate learners.
Using 'namorar' correctly in sentences involves understanding its conjugation and the typical contexts in which it appears. As a regular -ar verb, its conjugation follows predictable patterns. The present tense is most common for indicating current relationships. For example, 'Eu namoro com ele' translates to 'I am dating him.' The preposition 'com' (with) is often used when specifying the person one is dating, though in some contexts, especially in Brazil, it might be omitted or implied.
The past tense, particularly the preterite, is used to talk about dating someone in the past. 'Nós namorámos por um ano' means 'We dated for a year.' The imperfect tense is used to describe ongoing or habitual actions in the past, which can also apply to dating. 'Quando eu era jovem, eu namorava muitas pessoas' means 'When I was young, I used to date many people.' This usage highlights a period of dating rather than a specific instance.
- Present Tense Example
- Eu namoro com a Maria.
- Past Tense Example
- Eles namoraram durante a faculdade.
The future tense can be used to express intentions or possibilities of dating. 'Espero que ela queira namorar comigo' means 'I hope she wants to date me.' The infinitive form 'namorar' is also used after modal verbs or in constructions where the verb acts as a noun.
Você quer namorar comigo?
When asking someone if they are dating, you can use phrases like 'Você está a namorar?' (Are you dating?). The answer might be 'Sim, estou a namorar com o João' (Yes, I am dating João) or 'Não, não estou a namorar' (No, I am not dating).
- Using with Preposition
- In Portugal, 'namorar com alguém' is very common. In Brazil, 'namorar alguém' (without 'com') is also frequently used.
The verb can also be used reflexively, although this is less common. 'Eles gostam de se namorar' could imply they enjoy being in a dating relationship with each other. However, the standard usage is with a direct object or with the preposition 'com'.
Nós decidimos namorar depois de alguns meses de amizade.
When discussing someone's relationship status, you might hear: 'Ela não está a namorar ninguém agora' (She is not dating anyone right now). Or, on a more positive note, 'Ele finalmente encontrou alguém para namorar' (He finally found someone to date).
- Subjunctive Mood
- It can appear in subjunctive clauses, for example: 'É importante que eles se namorem bem.' (It's important that they date each other well.)
The phrasing 'andar a namorar' (literally 'to walk dating') is also common, especially in Portugal, to indicate someone is currently in the process of dating. 'Ele anda a namorar com a Sofia' means 'He is dating Sofia.' This emphasizes the ongoing nature of the relationship.
You'll hear the word 'namorar' frequently in everyday conversations, especially among young adults and teenagers discussing their social lives. It's a staple when friends catch up and ask about each other's romantic endeavors. Imagine a group of friends meeting at a café; the conversation might naturally turn to relationships.
A common scenario is one friend asking another, 'E então, você está a namorar com alguém?' (So, are you dating someone?). The response could be a simple 'Sim, estou' (Yes, I am) or 'Não, ainda não' (No, not yet). This question and answer structure is a very typical use of the verb.
- Social Gatherings
- At parties, family gatherings, or casual meetups, discussions about who is dating whom are very common, and 'namorar' is the go-to verb.
In Portuguese media, such as Telenovelas (soap operas), films, and music, 'namorar' is used extensively to depict romantic storylines. Characters often talk about starting to 'namorar', their 'namorados' (boyfriends/girlfriends), and the ups and downs of their dating lives. Song lyrics often feature themes of falling in love and wanting to 'namorar'.
Consider a scene in a Portuguese or Brazilian movie where a teenager is confiding in a parent or a close friend about a new romantic interest. They might say, 'Acho que vou começar a namorar o Pedro' (I think I'm going to start dating Pedro). This highlights the verb's role in expressing nascent romantic intentions.
A minha irmã mais nova quer namorar o rapaz da turma.
Online, on social media platforms and dating apps, the concept of 'namorar' is also prevalent. People might post about their relationship status, often using terms derived from 'namorar', or discuss their experiences dating.
- Educational Settings
- In schools and universities, students often talk about who is 'a namorar' with whom. It's a common topic of gossip and friendly discussion.
Radio shows and podcasts focusing on lifestyle, relationships, and youth culture will frequently use 'namorar' when discussing dating advice, relationship trends, or personal anecdotes. For instance, a host might ask a guest, 'Como é que você conheceu o seu marido quando vocês começaram a namorar?' (How did you meet your husband when you started dating?).
Even in more formal settings, when discussing social trends or statistics related to relationships, the term might appear. For example, a sociologist might refer to the period when young people begin to 'namorar' as a significant developmental stage.
Eles namoraram por três anos antes de ficarem noivos.
In summary, 'namorar' is a highly prevalent verb in spoken Portuguese, embedded in daily conversations, media, and social interactions related to romantic relationships. It's a word you'll encounter constantly once you start paying attention to how people talk about dating.
One of the most common mistakes learners make with 'namorar' is related to the preposition. While in Portugal, 'namorar com alguém' (to date with someone) is the standard and most natural phrasing, in Brazil, 'namorar alguém' (without 'com') is also very common and often preferred. Learners might incorrectly assume that 'com' is always necessary or always absent, leading to unnatural-sounding sentences depending on the region.
Another potential pitfall is confusing 'namorar' with 'amar' (to love). 'Namorar' refers to the act of dating and being in a romantic relationship, which is typically a precursor to deeper love. Using 'namorar' when you mean 'to love' would be inaccurate. For example, saying 'Eu namoro você' when you mean 'I love you' is incorrect; it should be 'Eu amo você.' 'Namorar' implies a stage of courtship and exploration, not necessarily profound, lifelong love.
- Preposition Usage
- Mistake: Using 'namorar com' exclusively in Brazil, or omitting 'com' exclusively in Portugal.
- Correction: Be aware of regional differences. 'Namorar com' is standard in Portugal. Both 'namorar com' and 'namorar' are common in Brazil.
Learners might also misuse the verb tense. For instance, using the present tense to describe a past dating relationship that has ended. If someone dated a person for a year and then broke up, saying 'Eu namoro ela agora' (I date her now) would be incorrect. The correct way to express this would be in the past tense, such as 'Eu namorei com ela por um ano' (I dated her for a year) or 'Eu namorava ela' (I used to date her).
Another common error is the overgeneralization of the term. While 'namorar' is generally understood as dating, some learners might use it for very casual acquaintances or friendships where no romantic intent is present. It's important to remember that 'namorar' specifically denotes a romantic connection, even if it's in its early stages.
Mistake: Eu namoro com a minha amiga.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'nh' sound in 'namorar' is similar to the 'ny' in 'canyon' in English, but it's a distinct nasal sound. Mispronouncing this can make the word sound unclear to native speakers.
- Verb Tense Confusion
- Mistake: Using present tense for completed past relationships.
- Correction: Use preterite ('namorei') or imperfect ('namorava') for past relationships.
Finally, learners might fail to conjugate the verb correctly, especially in the past tenses or the subjunctive. Forgetting to add the accent in 'namorou' (he/she dated) or incorrectly conjugating it for different persons can lead to grammatical errors.
Understanding the nuances of 'namorar' requires paying attention to regional variations, the difference between dating and loving, and correct grammatical usage. By being mindful of these common mistakes, learners can significantly improve their fluency and accuracy when discussing relationships in Portuguese.
Mistake: Ele namora a minha irmã.
While 'namorar' is the most common and direct verb for 'to date' or 'to go out with,' Portuguese offers several other words and phrases that can convey similar meanings, depending on the context and the desired level of formality or intensity. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more nuanced expression.
- 'Ficar com' (Informal)
- This phrase, especially in Brazil, can mean to hook up with someone, to make out with, or to have a casual romantic encounter. It's much less serious than 'namorar' and often implies a one-time or short-term physical or romantic interaction. Example: 'Na festa, ele ficou com a Joana.' (At the party, he hooked up with Joana.)
'Ter um relacionamento' (to have a relationship) is a more general and slightly more formal way to describe being in a relationship. It can encompass 'namorar' but also more serious committed partnerships. It's a broader term that doesn't necessarily imply the dating phase specifically.
'Sair com alguém' (to go out with someone) is another common alternative. This phrase can sometimes be a synonym for 'namorar', especially when referring to going on dates. However, it can also be used more broadly to mean simply going out with someone, even as friends. The context is key. If someone says 'Vou sair com o Pedro hoje à noite', it could mean a date or just a casual outing.
- 'Estar envolvido(a) com' (To be involved with)
- This phrase suggests a romantic or intimate connection, often implying a degree of seriousness or commitment, but it can be less specific than 'namorar'. It can also imply that the relationship is not yet clearly defined or exclusive. Example: 'Ela está envolvida com um colega de trabalho.' (She is involved with a colleague.)
'Paquerar' means to flirt. While flirting is often a precursor to dating, it's not the same as 'namorar'. You can flirt with many people without intending to 'namorar' any of them.
'Ter um caso' (to have an affair) refers to a secret or illicit romantic relationship, usually with someone who is already married or in another relationship. This is a much more serious and negative connotation than 'namorar'.
Namorar: To date, typically exclusive, with romantic intent.
'Cortar/Conquistar alguém' (to woo/conquer someone) refers to the process of trying to win someone's affection, often before they start dating. It's about the pursuit.
- 'Andar com' (Informal)
- Similar to 'estar a namorar' in Portugal, this phrase indicates being in a dating relationship. 'Ele anda com a Ana há meses.' (He's been dating Ana for months.)
When discussing marriage or long-term commitment, you would use verbs like 'noivar' (to get engaged) and 'casar' (to marry). These represent stages beyond 'namorar'.
In summary, while 'namorar' is the primary term for dating, understanding phrases like 'ficar com', 'sair com', and 'ter um relacionamento' provides a more complete picture of how romantic connections are expressed in Portuguese. The choice of word depends heavily on the formality, intensity, and exclusivity of the relationship being described.
Namorar: A committed dating phase.
How Formal Is It?
豆知識
The evolution from 'amor' (love) to 'namorar' (to date/court) reflects the process of developing romantic feelings and engaging in the preliminary stages of a relationship before deep love is necessarily established.
発音ガイド
- Pronouncing the 'nh' as separate 'n' and 'h' sounds.
- Not stressing the correct syllable, leading to an unnatural rhythm.
- Incorrectly pronouncing the 'r' sounds, especially the final 'r'.
難易度
At CEFR A2, learners can understand simple texts about familiar topics. Recognizing 'namorar' in contexts related to personal relationships and social interactions is achievable. Comprehension of basic sentences describing dating will be straightforward.
Learners at A2 can write simple sentences and short texts. They should be able to use 'namorar' correctly in basic sentences describing who is dating whom or expressing their own dating status.
A2 speakers can engage in simple conversations on familiar topics. Asking and answering basic questions about dating, or stating one's own relationship status using 'namorar', should be manageable.
A2 listeners can understand familiar words and phrases. They should be able to recognize 'namorar' in short, clear audio passages about personal relationships.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Verb Conjugation of Regular -ar Verbs
The present tense of 'namorar' follows the pattern: namoro, namoras, namora, namoramos, namorais, namoram. The preterite tense: namorei, namoraste, namorou, namorámos, namorastes, namoraram.
Prepositions with Verbs
While 'namorar' can take a direct object (namorar alguém), it is often followed by the preposition 'com' (namorar com alguém), especially in European Portuguese.
Present Continuous Tense (Estar a + Infinitive)
To express an action happening now, like dating, you can use 'estar a namorar'. 'Ela está a namorar o João.'
Use of 'Que' in Subordinate Clauses
When expressing opinions or desires about dating, 'que' is often used. 'Eu acho que eles vão namorar.'
Reflexive Verbs
While less common for 'namorar' itself, related actions like 'conhecer-se' (to know each other) are important for relationships. 'Eles conheceram-se e começaram a namorar.'
レベル別の例文
Eu gosto de você.
I like you.
Simple present tense of 'gostar' (to like).
Nós somos amigos.
We are friends.
Present tense of 'ser' (to be).
Ele é legal.
He is nice.
Present tense of 'ser' (to be).
Ela está feliz.
She is happy.
Present tense of 'estar' (to be).
Quero um café.
I want a coffee.
Present tense of 'querer' (to want).
Você fala português?
Do you speak Portuguese?
Present tense of 'falar' (to speak).
Eu moro aqui.
I live here.
Present tense of 'morar' (to live).
Obrigado pela ajuda.
Thank you for the help.
Common expression of gratitude.
Eu estou a namorar com o João.
I am dating João.
Present continuous tense with 'estar a' + infinitive.
Eles gostam de sair juntos.
They like to go out together.
Infinitive 'sair' used after 'gostar de'.
Você já namorou antes?
Have you dated before?
Preterite tense of 'namorar'.
Nós nos conhecemos no trabalho.
We met at work.
Reflexive verb 'conhecer-se'.
Ela tem um namorado novo.
She has a new boyfriend.
Possessive adjective 'um' and noun 'namorado'.
Eles estão a conversar sobre o futuro.
They are talking about the future.
Present continuous tense with 'estar a' + infinitive.
Quando vocês começaram a namorar?
When did you start dating?
Preterite tense of 'começar a' + infinitive.
Eu acho que ele gosta de mim.
I think he likes me.
Subjunctive mood after 'achar que'.
Eles namoraram por dois anos antes de decidirem casar.
They dated for two years before deciding to marry.
Preterite tense of 'namorar' and 'decidir'.
Ela não quer namorar ninguém por enquanto.
She doesn't want to date anyone for now.
Negative present tense with 'querer' and 'ninguém'.
O que você acha dele como namorado?
What do you think of him as a boyfriend?
Use of 'como' (as) and noun 'namorado'.
Eles andam a namorar escondido dos pais.
They are dating secretly from their parents.
Present continuous with 'andar a' + infinitive.
Comecei a namorar depois de terminar o meu último relacionamento.
I started dating after ending my last relationship.
Preterite tense of 'começar a' and 'terminar'.
Será que ele vai me pedir para namorar?
I wonder if he will ask me to date him?
Future tense of 'pedir para' + infinitive.
Eles sempre se encontram para namorar no parque.
They always meet to date in the park.
Reflexive verb 'encontrar-se' and infinitive 'namorar'.
A ideia de namorar alguém mais velho me atrai.
The idea of dating someone older attracts me.
Gerund used as a noun, infinitive 'namorar'.
Apesar das dificuldades, eles continuaram a namorar por mais de cinco anos.
Despite the difficulties, they continued to date for over five years.
Preterite tense of 'continuar a' + infinitive.
O namoro deles era visto como um exemplo de relacionamento saudável.
Their dating relationship was seen as an example of a healthy relationship.
Noun 'namoro' (dating relationship).
Ele sempre soube como agradar a namorada.
He always knew how to please his girlfriend.
Noun 'namorada' (girlfriend).
Muitas vezes, o início de um namoro envolve um período de incerteza.
Often, the beginning of a dating relationship involves a period of uncertainty.
Noun 'namoro' and infinitive 'namorar' implied.
Ela prefere namorar alguém com interesses semelhantes aos seus.
She prefers to date someone with similar interests to hers.
Infinitive 'namorar' after 'preferir'.
A pressão social para namorar pode ser intensa.
Social pressure to date can be intense.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
Eles terminaram o namoro pacificamente.
They ended their dating relationship peacefully.
Noun 'namoro' and preterite tense of 'terminar'.
Ele tentou namorar a colega de trabalho, mas ela o rejeitou.
He tried to date the colleague, but she rejected him.
Preterite tense of 'tentar' and 'namorar'.
O namoro deles evoluiu para um compromisso sério de casamento.
Their dating relationship evolved into a serious marriage commitment.
Noun 'namoro' and verb 'evoluir'.
É fundamental que ambos os parceiros se sintam confortáveis para namorar sem pressões externas.
It is fundamental that both partners feel comfortable dating without external pressures.
Subjunctive mood after 'fundamental que'.
A sociedade ainda impõe certos estigmas sobre quem decide não namorar.
Society still imposes certain stigmas on those who decide not to date.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
A arte de namorar requer paciência, empatia e comunicação eficaz.
The art of dating requires patience, empathy, and effective communication.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
Ele se arrependeu de ter começado a namorar tão cedo.
He regretted having started dating so early.
Gerund 'tendo' + past participle 'começado'.
O namoro moderno muitas vezes difere significativamente das tradições de antigamente.
Modern dating often differs significantly from the traditions of the past.
Noun 'namoro'.
A decisão de namorar ou não deve ser puramente pessoal.
The decision to date or not should be purely personal.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
Ele descreveu o período em que começaram a namorar como a fase mais feliz de sua vida.
He described the period when they started dating as the happiest phase of his life.
Preterite tense of 'começar a' + infinitive.
A cultura contemporânea frequentemente redefine o que significa namorar e manter um relacionamento duradouro.
Contemporary culture frequently redefines what it means to date and maintain a lasting relationship.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
A complexidade de se namorar alguém com um passado tumultuado exige grande resiliência emocional.
The complexity of dating someone with a tumultuous past requires great emotional resilience.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
Ele argumentou que o conceito de namorar deveria ser visto como uma exploração mútua de compatibilidade.
He argued that the concept of dating should be seen as a mutual exploration of compatibility.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
A transição de um namoro casual para um compromisso mais profundo é um marco significativo.
The transition from casual dating to a deeper commitment is a significant milestone.
Noun 'namoro'.
A literatura frequentemente retrata o namoro como um prelúdio para o amor romântico.
Literature frequently portrays dating as a prelude to romantic love.
Noun 'namoro'.
Ela ponderou sobre as implicações de namorar alguém de uma cultura tão diferente.
She pondered the implications of dating someone from such a different culture.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
O namoro na era digital apresenta desafios e oportunidades inéditas.
Dating in the digital age presents unprecedented challenges and opportunities.
Noun 'namoro'.
A habilidade de namorar com autenticidade é um reflexo da maturidade emocional.
The ability to date with authenticity is a reflection of emotional maturity.
Infinitive 'namorar' used as a noun.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— This is a direct question asking about someone's current relationship status.
A: Olá! Como vai? B: Vou bem, e você? A: Vou bem também. E então, você está a namorar?
— This indicates the beginning of a romantic relationship.
Finalmente encontrei alguém especial e comecei a namorar.
— This phrase states how long a couple has been dating.
Eles namoram há dois anos e estão muito felizes.
— This phrase identifies someone as one's boyfriend or girlfriend.
Este é o meu namorado, o Rui.
— This indicates that a couple has broken up.
Foi triste saber que eles terminaram o namoro.
— This expresses the intention to start dating someone.
Decidi que vou namorar com ele.
— This is the response when someone is single and not dating anyone.
A: Você tem namorado? B: Não, não estou a namorar ninguém no momento.
— This describes a long-standing dating relationship.
O namoro deles é antigo, começaram na escola.
— This describes a preferred activity or location for dating.
Nos fins de semana, eles gostam de namorar no parque.
— This is a question asking for an opinion about dating in general.
O que você acha de namorar alguém mais velho?
よく混同される語
'Amar' means 'to love', which is a deeper and more profound emotion than 'namorar'. 'Namorar' is the act of dating, while 'amar' is the state of being in love.
'Ficar com' often implies a more casual or physical encounter, like hooking up or making out, whereas 'namorar' suggests a more committed romantic relationship.
'Paquerar' means 'to flirt'. Flirting is often a precursor to dating, but it is not the same as being in a dating relationship ('namorar').
慣用句と表現
— A long-distance relationship, where the couple lives in different cities or countries and dates despite the physical separation.
Manter um namoro à distância exige muita confiança e comunicação.
Neutral— A relationship that exists for show or to deceive others, often for social reasons, but lacks genuine affection or commitment.
O relacionamento deles parecia um namoro de fachada, pois nunca se viam juntos.
Informal/Negative— This phrase, more common in Portugal, implies being in the process of dating or 'going steady'. It emphasizes the ongoing nature of the relationship.
Eles estão a ficar a namorar há uns meses.
Informal— A casual or temporary dating relationship, often formed for convenience or a specific, short-term purpose.
O relacionamento deles era apenas um namoro de ocasião durante as férias.
Neutral— To look at someone with romantic or admiring intent; to check someone out romantically.
Ele ficou a namorar a nova colega com os olhos.
Informal— A dating relationship that is considered fortunate, happy, and perhaps divinely favored.
O namoro deles sempre foi um namoro abençoado, cheio de paz.
Neutral/Religious— A secret relationship, where the couple dates without the knowledge or approval of others, like parents or friends.
Eles mantinham um namoro às escondidas para evitar problemas.
Informal— To enjoy life to the fullest, to embrace life with enthusiasm and passion. This is a metaphorical use.
Depois da doença, ele decidiu namorar a vida com mais intensidade.
Figurative/Informal— A romantic relationship that primarily takes place online, through messaging, video calls, etc.
O namoro virtual pode ser desafiador pela falta de contato físico.
Neutral— A dating relationship that is difficult, problematic, or involves many issues.
O namoro deles era complicado por causa das diferenças culturais.
Neutral間違えやすい
This is the noun form of the verb 'namorar'.
'Namorar' is the verb, meaning 'to date'. 'Namorado' is the noun, meaning 'boyfriend'. For example, 'Eu gosto de namorar com ele' (I like to date him) versus 'Ele é meu namorado' (He is my boyfriend).
Eu gosto de namorar. Ele é meu namorado.
This is another noun related to the verb 'namorar'.
'Namorar' is the verb (to date). 'Namoro' refers to the dating relationship itself or the act of dating as a concept. For example, 'Eles vão namorar' (They are going to date) versus 'O namoro deles é bonito' (Their dating relationship is beautiful).
Eles vão namorar. O namoro deles é bonito.
Both can mean 'to go out with someone'.
'Namorar' specifically implies a romantic dating relationship. 'Sair com' can mean to go out on a date, but it can also simply mean to go out with friends. Context is crucial to differentiate.
Eu vou sair com o João (could be a date or friends). Eu quero namorar o João (definitely a romantic intention).
In some informal contexts, especially in Brazil, 'ficar' can be used in relation to romantic encounters.
'Ficar' alone can mean 'to stay' or 'to become'. However, 'ficar com alguém' often refers to a casual physical or romantic encounter (hooking up), which is less committed than 'namorar'. 'Namorar' implies a more established dating relationship.
Eu fiquei com ela na festa (casual encounter). Eu quero namorar com ela (want a relationship).
Both involve romantic interest.
'Paquerar' means 'to flirt'. It's the act of showing romantic interest, often playfully, without necessarily intending to start a formal dating relationship. 'Namorar' means to be in a dating relationship. You can 'paquerar' someone without 'namorar' them.
Ele estava a paquerar a Maria, mas ainda não a convidou para namorar.
文型パターン
Subject + namorar + com + Person
Eu namoro com o Pedro.
Subject + estar a + namorar
Eles estão a namorar.
Question: Você está a namorar?
Resposta: Sim/Não.
Subject + namorar + Object + por + Duration
Nós namorámos por dois anos.
Subject + querer + namorar + Object
Ela quer namorar com ele.
Subject + começar a + namorar
Comecei a namorar no ano passado.
Noun 'namoro' + adjective
Foi um namoro longo e feliz.
Subject + continuar a + namorar
Eles continuaram a namorar apesar da distância.
語族
名詞
動詞
関連
使い方
Very frequent in everyday conversation.
-
Using 'namorar' for casual friendships.
→
Use 'ser amigo(a)' for friends.
'Namorar' specifically implies a romantic interest and dating. Calling a platonic friend your 'namorado' or 'namorada' would be incorrect and potentially awkward.
-
Confusing 'namorar' (to date) with 'amar' (to love).
→
'Namorar' is for dating, 'amar' is for loving.
'Namorar' describes the action of dating and being in a relationship, which is often a stage before or during the development of deep love. 'Amar' is the profound emotion of love itself.
-
Incorrect preposition usage ('com').
→
In Portugal, 'namorar com alguém' is standard. In Brazil, 'namorar alguém' is also common.
Learners might rigidly use 'com' or omit it entirely, leading to unnatural speech depending on the region. Awareness of regional variation is key.
-
Using the wrong verb tense for past relationships.
→
Use the preterite ('namorei') or imperfect ('namorava') for past dating.
Saying 'Eu namoro ela' when the relationship is over is incorrect. The past tense is required to indicate a completed or ongoing action in the past.
-
Using 'namorar' for casual hookups.
→
Use 'ficar com' for casual encounters.
'Namorar' implies a more established, often exclusive, dating relationship. 'Ficar com' (especially in Brazil) is used for casual physical or romantic encounters.
ヒント
Prepositional Nuances
Remember the regional difference regarding the preposition 'com' after 'namorar'. In Portugal, 'namorar com alguém' is standard. In Brazil, both 'namorar com alguém' and 'namorar alguém' are common. Be mindful of your audience!
Distinguish from 'Amar'
While 'namorar' leads to love, it's not the same as 'amar'. 'Namorar' is the action of dating; 'amar' is the deep emotion of love. Use 'namorar' for the courtship phase and 'amar' for profound affection.
Master the 'nh'
The 'nh' sound in 'namorar' is crucial. It's a palatal nasal sound, similar to the 'ny' in 'canyon' but more integrated. Practice saying 'minha', 'vinho', 'amanhã' to get the sound right.
Word Association
Link 'namorar' to the English word 'amour' (love). Imagine the 'na-' part as 'next' or 'new' stage of love, which is dating. This helps connect the meaning and sound.
Stage of Relationship
'Namorar' signifies a specific stage in a romantic relationship, often more committed than casual dating. It's a recognized step before engagement or marriage in many Portuguese-speaking cultures.
Sentence Building
Try to create sentences using 'namorar' in different tenses (present, past, future) and with different subjects. For example: 'Eu namoro.', 'Nós namorámos.', 'Eles vão namorar.'
Related Nouns
Learn the related nouns: 'namorado' (boyfriend), 'namorada' (girlfriend), and 'namoro' (dating relationship/courtship). These are essential for discussing relationships fully.
Stress Pattern
The stress in 'namorar' falls on the second to last syllable: na-mo-RA-r. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound more natural to native speakers.
Asking Relationship Status
A common way to ask if someone is dating is 'Você está a namorar?' or more informally, 'Você namora?' or 'Tá namorando?' (Brazil).
暗記しよう
記憶術
Imagine someone 'NA'ming their 'M'ost 'O'utstanding 'R'omantic 'AR'rangement. This helps recall the sound and the context of dating.
視覚的連想
Picture a couple walking hand-in-hand in a park, looking very happy and clearly in the early stages of a romantic relationship. They are 'namorando'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'namorar' in at least three different sentences today, describing hypothetical or real dating scenarios.
語源
The word 'namorar' originates from the Latin word 'namorare', which itself comes from 'amor' meaning 'love'. The prefix 'na-' might have been added for emphasis or through phonetic evolution.
元の意味: To love, to be in love, to court.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese文化的な背景
When discussing relationships, be mindful that 'namorar' implies a romantic connection. Using it for platonic friendships would be incorrect. It's generally a positive term associated with affection and companionship.
In English-speaking cultures, 'dating' can sometimes be more casual and less exclusive than 'namorar' might imply in certain Portuguese contexts. The progression can be more fluid, with less emphasis on distinct stages like 'namorar'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Talking about friends' relationships
- Eles estão a namorar?
- Ela tem um novo namorado.
- Vocês já começaram a namorar?
Describing one's own relationship status
- Eu estou a namorar.
- Não estou a namorar ninguém.
- Comecei a namorar há pouco tempo.
Asking someone out or expressing interest
- Queres namorar comigo?
- Eu gosto de ti, quero namorar.
- Vamos namorar?
Discussing past relationships
- Nós namorámos por cinco anos.
- O namoro acabou.
- Ele namorou com ela no passado.
General conversation about dating
- O que é namorar para ti?
- É bom namorar.
- Namorar é uma fase importante.
会話のきっかけ
"E você, está a namorar alguém interessante ultimamente?"
"Como foi o seu primeiro namoro? Conte-me um pouco sobre isso."
"O que você acha que é mais importante num namoro?"
"Você prefere namorar alguém da sua idade ou mais velho/mais velha?"
"Qual a sua opinião sobre namoros virtuais?"
日記のテーマ
Descreva um momento em que você começou a namorar alguém. Como você se sentiu?
Escreva sobre um namoro que teve um impacto significativo em sua vida, seja positivo ou negativo.
Se você pudesse dar um conselho a alguém que está começando a namorar, qual seria?
Reflita sobre as diferenças entre 'namorar' e 'amar'. Onde você traça a linha?
Imagine que você está a escrever uma carta para o seu futuro namorado(a) ou para alguém que você deseja namorar. O que você diria?
よくある質問
10 問'Namorar' means to date or to be in a romantic relationship, which is often a stage before deeper feelings develop. 'Amar' means 'to love', indicating a deeper, more profound emotional connection. You can 'namorar' someone without necessarily 'amar' them, though love often grows from a 'namoro'. For instance, 'Eles começaram a namorar há seis meses e agora eles se amam.' (They started dating six months ago and now they love each other.)
It depends on the region. In Portugal, 'namorar com alguém' is very common and standard. In Brazil, both 'namorar com alguém' and 'namorar alguém' (without 'com') are widely used and accepted, with 'namorar alguém' perhaps being slightly more frequent in casual speech. Both are correct, but it's good to be aware of the regional preference.
Generally, 'namorar' implies a more committed or exclusive dating relationship than casual dating might suggest in English. For very casual encounters or hooking up, phrases like 'ficar com' are more appropriate, especially in Brazil. 'Namorar' usually signifies a step towards a more serious relationship.
If someone says 'Eu namoro', it usually implies 'I am dating' or 'I am in a relationship'. They might follow it up with 'com [person's name]' or omit it if the context is clear. It's a concise way to state their relationship status.
The term for 'boyfriend' is 'namorado' and for 'girlfriend' is 'namorada'. These are derived directly from the verb 'namorar' and refer to the person one is dating.
Yes, 'namorar' can be used for people of any age who are dating. While it's very common among younger people, older adults who are in a dating relationship also 'namoram'. The context will usually make the age group clear.
'Namorar' is the act of dating and being in a romantic relationship. 'Noivar' means 'to get engaged'. 'Noivado' (engagement) is a step that typically follows a period of 'namorar' and signifies a commitment to marry.
The verb itself is neutral, describing the act of dating. However, the context can make it negative. For example, 'namorar alguém contra a vontade' (to date someone against their will) would be negative. Also, 'namoro de fachada' (a fake relationship) implies deception.
You can say 'Você quer namorar comigo?' (Do you want to date me?) or 'Gostaria de namorar você?' (Would you like to date me?). Sometimes, a simpler 'Quer sair comigo?' (Do you want to go out with me?) can be used as an initial step.
In many Portuguese-speaking cultures, 'namorar' implies a degree of exclusivity, similar to how 'dating' often suggests in English when referring to a serious relationship. However, the level of exclusivity can vary, and it's always best to clarify if unsure.
自分をテスト 119 問
Escreva uma frase curta sobre duas pessoas que estão a namorar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o tempo que duas pessoas namoraram.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pergunta para saber se alguém está a namorar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase que descreva o início de um namoro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o substantivo 'namoro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a importância do namoro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o fim de um namoro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase que use 'namorar' de forma mais abstrata ou conceitual.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'I am dating' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'He is my boyfriend' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'They started dating' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'Their dating relationship ended' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'The art of dating requires patience' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva 'Contemporary culture redefines dating' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 119 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'namorar' is essential for discussing romantic relationships in Portuguese, signifying the act of dating and being in a committed, albeit not yet married, partnership.
- Verb: 'namorar'
- Meaning: To date or go out with someone romantically.
- Usage: Describes the phase of romantic involvement before engagement or marriage.
- Key context: Social interactions, relationships.
Prepositional Nuances
Remember the regional difference regarding the preposition 'com' after 'namorar'. In Portugal, 'namorar com alguém' is standard. In Brazil, both 'namorar com alguém' and 'namorar alguém' are common. Be mindful of your audience!
Distinguish from 'Amar'
While 'namorar' leads to love, it's not the same as 'amar'. 'Namorar' is the action of dating; 'amar' is the deep emotion of love. Use 'namorar' for the courtship phase and 'amar' for profound affection.
Master the 'nh'
The 'nh' sound in 'namorar' is crucial. It's a palatal nasal sound, similar to the 'ny' in 'canyon' but more integrated. Practice saying 'minha', 'vinho', 'amanhã' to get the sound right.
Context is Key for 'Sair Com'
The phrase 'sair com' can mean 'to date' or simply 'to go out with friends'. When someone says 'Vou sair com o João', context is vital to know if it's a romantic outing or a friendly one. 'Namorar' is unambiguous for romantic dating.
例文
Eles começaram a namorar há um ano.
関連コンテンツ
familyの関連語
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2彼は祝福された男です。
abrigo
A2避難所は学校にあります。
acarinhar
A2愛情を込めて可愛がる、または愛撫すること。
aceito
A2受け入れられた、一般的に認められた、または合意された。「その提案は aceito された」(その提案は受け入れられた)。
acenar
A2挨拶や同意のために手や頭で合図すること(手を振る、うなずく)。
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2温かい歓迎、受け入れ。 'その家族の温かい迎え入れ(アコリメント)に感動しました。'
acolitar
B2支援や付き添いを提供し、助け、サポート、または仲間意識を示すこと。 / 特定の取り組み、困難、または期間を通じて、積極的かつ協力的な姿勢で、個人またはグループに援助、サポート、または仲間意識を提供すること。
acomodar
A2'acomodar'は、誰かに宿泊場所を提供したり、物に場所を作ったりすることを意味します。
コメント (0)
ログインしてコメント学習コンテンツを探そう
言語
単語
フレーズ
文法ルール
サインイン、セキュリティ、設定のために必要なCookieを使用しています。任意の分析は同意した場合にのみ開始されます。
SubLearnをインストール
より速くアプリのような体験のために、ホーム画面に追加してください
ログイン アカウント作成
Fastest option
チャット履歴
まだ過去の会話はありません。
SubLearnアシスタント
AIサポート
無料メッセージを使い切りました
サインアップして無制限のAIチャットAI搭載 — 回答が常に正確とは限りません