At the A1 level, you should learn 'petiscar' as a basic verb for eating small things. It is a regular -ar verb, which means it follows the simplest conjugation pattern in Portuguese (eu petisco, tu petiscas, ele petisca). You can use it to talk about your daily habits, such as 'Eu petisco no trabalho' (I snack at work). At this stage, focus on the present tense and the general idea of eating between meals. It is a helpful word to expand your vocabulary beyond the basic 'comer' (to eat). You might also see it in simple menus or signs in cafes. Don't worry too much about the social nuances yet; just use it to describe the action of eating small portions of food like fruit, nuts, or crackers.
At the A2 level, you begin to understand 'petiscar' in its social context. This is the level where you start using it to make invitations. 'Queres petiscar?' (Do you want to snack?) is a classic A2-level conversational phrase. You should also learn common food items that go with this verb, such as 'azeitonas' (olives), 'queijo' (cheese), and 'pão' (bread). You'll start to notice that 'petiscar' is often used with the preposition 'enquanto' (while), as in 'Petiscamos enquanto conversamos' (We snack while we talk). You should also be able to use it in the past tense (Pretérito Perfeito), remembering the spelling change: 'eu petisquei.' This level is about connecting the verb to social interactions and basic descriptions of social gatherings.
At the B1 level, you should be comfortable using 'petiscar' to describe more complex social situations and cultural traditions. You can explain the difference between 'petiscar' and 'lanchar' or 'almoçar.' You might use it in the imperfect tense to describe past habits: 'Antigamente, nós petiscávamos sempre depois da escola' (In the past, we always used to snack after school). You should also start recognizing regional variations—how a 'petisco' in Porto might differ from one in Lisbon or São Paulo. At B1, you can use the verb with more specific adverbs, like 'petiscar saudavelmente' (to snack healthily) or 'petiscar sem parar' (to snack without stopping). You are moving from just using the word to understanding its place in a lifestyle.
At the B2 level, you can use 'petiscar' more flexibly and understand its figurative possibilities. You might encounter it in literature or more sophisticated journalism where it describes 'sampling' ideas or experiences. You should be able to discuss the 'cultura do petisco' (the snack culture) in detail, perhaps comparing it to the Spanish 'tapas' or the concept of 'grazing' in English. You can use complex grammatical structures, like the conditional: 'Se tivéssemos tempo, petiscaríamos no centro' (If we had time, we would snack downtown). You also understand the subtle difference in register between 'petiscar,' 'picar,' and 'degustar,' and you can choose the right one to match the formality of the situation.
At the C1 level, your use of 'petiscar' is nuanced and culturally rich. You understand the historical roots of the word and how it relates to the evolution of Portuguese gastronomy. You can use it in idiomatic expressions or as part of a sophisticated critique of a restaurant. You are aware of the subtle social signals sent by inviting someone to 'petiscar' versus inviting them for 'jantar.' You can use the verb in the subjunctive mood effortlessly: 'É importante que petisquemos algo antes da festa' (It's important that we snack on something before the party). Your vocabulary surrounding 'petiscar' includes specific culinary terms for dozens of different 'petiscos' across the Lusophone world, from 'moelas' to 'bolinho de feijoada.'
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'petiscar.' You can use it in any context, from a casual conversation to a formal culinary dissertation. You understand the most subtle connotations—how the word can imply a certain 'joie de vivre' or a specific type of relaxed, informal hospitality. You can play with the word in puns or creative writing. You understand its relationship to the noun 'petisqueira' (a place that serves snacks) and how the verb has shaped the physical landscape of Portuguese cities. You can navigate the most complex grammatical constructions involving the verb and use it to express fine shades of meaning regarding appetite, social intent, and cultural identity. The word is no longer just a verb; it's a window into the soul of the language.

petiscar 30秒で

  • Petiscar is a Portuguese verb meaning 'to snack' or 'to graze' on small savory dishes, usually in social settings.
  • It is a regular -ar verb, essential for casual dining and social invitations in Portugal and Brazil.
  • The word is culturally linked to 'petiscos' (Portuguese tapas) and is distinct from the scheduled afternoon tea (lanchar).
  • It carries a connotation of leisure, pleasure, and sharing food with friends or family at bars or home.

The Portuguese verb petiscar is much more than a simple translation of the English verb 'to snack.' At its core, it refers to the act of eating small portions of food, usually in a social setting, and often without the formality of a full meal. While in English, snacking might imply grabbing a granola bar in a hurry, petiscar in the Lusophone world is an art form, a leisure activity, and a social glue that brings friends and family together over a table of 'petiscos' (appetizers or tapas-style dishes).

Cultural Nuance
In Portugal and Brazil, the act of petiscar is frequently associated with the 'Happy Hour' or the 'final de tarde' (late afternoon). It involves a variety of small plates like olives, cheeses, lupin beans (tremoços), or more elaborate dishes like 'pica-pau' (strips of beef in a pickle sauce). When you invite someone to petiscar, you are inviting them for a relaxed conversation where the food is secondary to the company, yet essential for the atmosphere.

Vamos petiscar qualquer coisa depois do trabalho?

Translation: Shall we go grab some snacks/small bites after work?

The verb is derived from the noun 'petisco,' which literally means a tasty snack or a delicacy. It carries a connotation of pleasure and indulgence. You don't just eat to satisfy hunger; you petiscar to savor flavors. It is common to find 'tabernas' or 'tascas' where the menu is entirely dedicated to things you can petiscar. This cultural practice is deeply rooted in the Mediterranean diet and the Iberian tradition of sharing food.

Usage Context
You will hear this word in casual settings. It is rarely used in formal business dinners unless the setting is intentionally informal. It is the perfect word for a Saturday afternoon with friends at a beach bar or a cozy winter evening by the fireplace with wine and cheese.

Eu adoro petiscar enquanto assisto ao jogo de futebol.

Translation: I love to snack while I watch the football game.

Furthermore, petiscar can sometimes be used figuratively. In some contexts, it might mean to have a small taste or a superficial knowledge of something, though this is less common than its culinary application. The focus remains on the 'smallness' of the action—small bites, small portions, small moments of joy.

Não tenho fome para uma refeição completa, só quero petiscar.

Translation: I'm not hungry for a full meal, I just want to snack.
Regional Variation
While the word is universal across the Portuguese-speaking world, the 'petiscos' themselves vary. In Brazil, you might petiscar 'coxinhas' or 'bolinhos de bacalhau' with a cold beer (cerveja gelada). In Portugal, you might petiscar 'caracóis' (snails) in the summer or 'presunto' (cured ham) in the north.

Eles passaram a tarde toda a petiscar na esplanada.

Translation: They spent the whole afternoon snacking on the terrace.

O que é que vamos petiscar hoje?

Translation: What are we going to snack on today?

In summary, petiscar is the ultimate social verb for food lovers in Portuguese culture, emphasizing the joy of small bites and great company.

Using petiscar correctly requires understanding its role as both an intransitive verb (to snack in general) and a transitive verb (to snack on something specific). When you use it without an object, it implies the general activity. When you want to specify what you are eating, you often use the preposition 'em' or simply the direct object, depending on regional preference.

Grammar Structure 1: Intransitive
The simplest way to use it is to describe the act of snacking without mentioning the food. For example: 'Eu gosto de petiscar.' (I like to snack.) This is perfect for general statements about habits.

Se continuares a petiscar, não vais ter fome para o jantar.

Translation: If you keep snacking, you won't be hungry for dinner.

When you want to be specific, the construction changes slightly. In European Portuguese, it is very common to say 'petiscar qualquer coisa' (snack on something). In Brazil, you might hear 'petiscar uns amendoins' (snack on some peanuts).

Grammar Structure 2: Transitive
Using a direct object: [Subject] + [Conjugated Petiscar] + [Food]. Example: 'Nós petiscamos tremoços.' (We snacked on lupin beans.)

Ela estava a petiscar umas azeitonas enquanto esperava pelo marido.

Translation: She was snacking on some olives while waiting for her husband.

The verb is also frequently used in the infinitive form after other verbs like 'ir' (to go) or 'querer' (to want). This is the most common way to extend an invitation. 'Queres ir petiscar?' is the quintessential Portuguese invitation to hang out.

Podemos petiscar uns queijos regionais com este vinho.

Translation: We can snack on some regional cheeses with this wine.
Negative Sentences
To deny the action, simply place 'não' before the verb. 'Eu não petisco entre as refeições.' (I don't snack between meals.) This is a common way to describe a diet or healthy eating habits.

O médico disse que eu não devo petiscar à noite.

Translation: The doctor said I shouldn't snack at night.

In more advanced usage, you might see it in the reflexive or middle voice in very specific literary contexts, but for everyday speech, keep it simple. The focus is on the action of picking at food. It is also common to use it in the gerund form (petiscando in Brazil, a petiscar in Portugal) to describe an ongoing state of social grazing.

Passámos a tarde petiscando e conversando sobre a vida.

Translation: We spent the afternoon snacking and talking about life.

Whether you are at a 'tasca' or a home party, 'petiscar' is the verb that describes that continuous, light eating that defines Lusophone social life.

If you are traveling through Portugal or Brazil, you will encounter the word petiscar in a variety of vibrant, real-world settings. It is a word of the streets, the bars, and the family living room. Understanding where you hear it will help you grasp its cultural weight.

The 'Tasca' or 'Boteco'
In Portugal, a 'tasca' is a traditional, often no-frills tavern. In Brazil, it's a 'boteco.' These are the primary habitats of the verb petiscar. You'll hear patrons asking the waiter, 'O que há para petiscar hoje?' (What is there to snack on today?). The menu might not even have main courses, just a long list of 'petiscos.'

Nesta tasca, o melhor é petiscar o chouriço assado.

Translation: In this tavern, the best thing is to snack on the roasted chorizo.

Another place you'll hear it is at the beach. In Brazil, beach vendors walk up and down the sand selling 'queijo coalho' (grilled cheese) or 'camarão frito' (fried shrimp). People will say, 'Vamos petiscar um camarão?' as they watch the waves. It’s a word that evokes sunshine, relaxation, and the sound of the ocean.

Social Gatherings at Home
When hosting friends, a Portuguese host might say, 'Preparei umas coisinhas para a gente petiscar.' (I prepared some little things for us to snack on.) It sets a low-pressure, welcoming tone. It means you don't have to sit down for a three-course meal; you can just graze and chat.

Não se preocupe com o jantar, vamos apenas petiscar em casa.

Translation: Don't worry about dinner, we're just going to snack at home.

You will also find the word in food blogs, restaurant reviews, and lifestyle magazines. There is a whole genre of 'receitas para petiscar' (recipes for snacking). It often implies food that is easy to eat with your hands or a toothpick (palito), emphasizing the informal nature of the act.

O artigo sugere os cinco melhores lugares para petiscar em Lisboa.

Translation: The article suggests the five best places to snack in Lisbon.

Lastly, in a professional context, you might hear it during a 'coffee break' or a networking event. If someone says, 'Há alguns salgadinhos para petiscar no átrio,' they are inviting you to the informal part of the conference where the real networking happens.

Durante o intervalo, os convidados podem petiscar e trocar contactos.

Translation: During the break, guests can snack and exchange contacts.

From the most humble rural tavern to the most sophisticated rooftop bar, 'petiscar' is the heartbeat of Portuguese social eating.

While petiscar is a straightforward verb, English speakers often make mistakes by confusing it with other food-related verbs or by using it in the wrong context. Understanding these pitfalls will make your Portuguese sound much more natural.

Mistake 1: Confusing with 'Lanchar'
The most common error is using 'petiscar' when you mean 'lanchar.' 'Lanchar' refers specifically to the afternoon snack (the 'lanche'), which is a daily routine like a small meal. 'Petiscar' is more about grazing, often savory, and usually social. You 'lanchar' because it's 4 PM and you're hungry; you 'petiscar' because you're with friends and there's good food on the table.

Errado: Vou petiscar uma sanduíche e um café às 16h.

Correction: Use 'lanchar' for a scheduled afternoon snack.

Another mistake is using petiscar for sweet things. While not strictly forbidden, 'petiscar' strongly leans towards savory appetizers (cheese, meat, nuts, seafood). If you are eating a cookie or a piece of cake, 'comer um biscoito' or 'comer um doce' is more appropriate. Using 'petiscar' for a chocolate bar sounds slightly odd to a native ear.

Mistake 2: Overusing it for 'Eating'
Don't use 'petiscar' if you are eating a full meal. If you sit down for a plate of pasta, you are 'comendo' or 'jantando.' If you say 'petisquei uma lasanha,' it sounds like you just took a tiny forkful of someone else's plate rather than eating your own serving.

Correto: Eu apenas petisquei a entrada, não comi o prato principal.

Explanation: This correctly shows that you only had the appetizers.

Grammatically, learners sometimes forget that 'petiscar' is a regular verb. They might try to irregularize it in the past tense. Remember: 'Eu petisquei' (I snacked) – the 'qu' is necessary to keep the 'k' sound before the 'e', which is a standard rule for -car verbs in Portuguese.

Mistake 3: Preposition Confusion
English speakers often want to say 'snack on' and translate it literally as 'petiscar em.' While 'petiscar em' is used sometimes (especially in Brazil), it is often more natural to use the verb directly with the object or use 'petiscar uns/umas...'

Natural: Vamos petiscar umas azeitonas?

Tip: Using 'umas' (some) makes the sentence flow better.

Avoid these common traps, and you'll be petiscando like a local in no time!

Portuguese has several words related to eating small amounts. Choosing the right one depends on the context, the time of day, and the specific action you are performing. Here is how petiscar compares to its 'cousins.'

Petiscar vs. Picar
Picar is very common in Portugal and is almost a synonym for petiscar. It literally means 'to peck' or 'to poke' (like with a toothpick). You 'pica' at a shared plate. It is even more informal than 'petiscar.'

Vamos picar um pica-pau?

Note: 'Pica-pau' is a specific snack, and 'picar' is the action of eating it.

Then we have Lanchar. As mentioned before, this is the functional act of having an afternoon snack. It's often a sandwich, a pastry, or fruit. It’s a meal replacement, whereas 'petiscar' is an addition to a social experience.

Petiscar vs. Comericar
Comericar is a more colloquial, almost childish way of saying 'to nibble.' It implies eating very small amounts, often because you aren't really hungry or you're just bored. It doesn't have the same 'gourmet' or social status as petiscar.

Pára de comericar as bolachas!

Translation: Stop nibbling on the cookies!

Another interesting alternative is Degustar. This is the formal, high-end version. It means 'to taste' or 'to savor' in a professional or culinary sense (like a wine tasting). You 'degusta' a fine wine; you 'petisca' some olives with a cheap beer.

Petiscar vs. Beliscar
Beliscar literally means 'to pinch.' In the context of food, it means to take tiny pinches of food here and there. It often implies doing something you shouldn't—like 'beliscando' the roast chicken while your mother isn't looking.

Ao contrário de apenas beliscar, petiscar envolve uma seleção de pratos.

Translation: Unlike just nibbling, petiscar involves a selection of dishes.

Choosing the right verb shows your depth of understanding of Portuguese culture and its relationship with food.

How Formal Is It?

豆知識

In the past, 'petisco' referred only to very rare and expensive delicacies, but today it covers everything from a simple bowl of olives to gourmet seafood.

発音ガイド

UK /pɨ.tiʃ.ˈkaɾ/
US /pe.tis.ˈkaɾ/
The stress is on the last syllable: 'kar'.
韻が合う語
ficar cantar andar olhar estar jantar amar chegar
よくある間違い
  • Pronouncing the first 'e' too strongly like 'pee'.
  • Forgetting the 'sh' sound of the 's' in European Portuguese.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Pronouncing the 'c' as 's'.
  • Not making the 'r' audible at the end.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in menus and stories.

ライティング 3/5

Requires remembering the 'qu' in 'petisquei'.

スピーキング 2/5

Regular conjugation and clear pronunciation.

リスニング 3/5

Can be confused with 'picar' or 'lanchar' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

comer beber comida pequeno amigos

次に学ぶ

lanchar tasca aperitivo entrada partilhar

上級

gastronomia iguaria degustação repasto comensal

知っておくべき文法

Orthographic change in -car verbs

petiscar -> eu petisquei (to maintain the 'k' sound).

Infinitive after prepositions

Para petiscar, sem petiscar, ao petiscar.

Gerund usage for ongoing actions

Estamos petiscando (BR) / Estamos a petiscar (PT).

Direct vs Indirect objects

Petiscar algo (direct) vs Petiscar em algo (indirect - common in BR).

Regular -ar verb conjugation

Eu petisco, tu petiscas, ele petisca...

レベル別の例文

1

Eu gosto de petiscar fruta.

I like to snack on fruit.

Simple present tense.

2

Ela petisca no trabalho.

She snacks at work.

Third person singular.

3

Nós não petiscamos muito.

We don't snack much.

Negative sentence.

4

Eles petiscam pão.

They snack on bread.

Third person plural.

5

Tu petiscas chocolate?

Do you snack on chocolate?

Interrogative sentence.

6

O gato petisca a comida.

The cat snacks on the food.

Subject-verb-object.

7

Você quer petiscar agora?

Do you want to snack now?

Auxiliary verb 'querer' + infinitive.

8

Eu petisco azeitonas.

I snack on olives.

Direct object.

1

Vamos petiscar no bar?

Shall we go snack at the bar?

Infinitive after 'vamos'.

2

Ontem eu petisquei queijo.

Yesterday I snacked on cheese.

Pretérito Perfeito with 'qu' change.

3

Eles estão a petiscar na esplanada.

They are snacking on the terrace.

Present continuous (European).

4

Gosto de petiscar enquanto leio.

I like to snack while I read.

Use of 'enquanto'.

5

O que vamos petiscar hoje?

What are we going to snack on today?

Future with 'ir'.

6

Ela comprou amendoins para petiscar.

She bought peanuts to snack on.

Preposition 'para' + infinitive.

7

Nós petiscámos antes do jantar.

We snacked before dinner.

Pretérito Perfeito plural.

8

Não petisques antes de dormir.

Don't snack before sleeping.

Negative imperative.

1

Costumávamos petiscar tremoços no verão.

We used to snack on lupin beans in the summer.

Imperfect tense for habits.

2

Se fores àquela tasca, tens de petiscar o chouriço.

If you go to that tavern, you must snack on the chorizo.

Future subjunctive + imperative.

3

Petiscar é uma parte importante da nossa cultura.

Snacking is an important part of our culture.

Infinitive as a noun.

4

Ela petiscava sempre que estava nervosa.

She used to snack whenever she was nervous.

Imperfect tense.

5

Espero que possamos petiscar algo mais tarde.

I hope we can snack on something later.

Present subjunctive.

6

Eles passaram a tarde a petiscar e a rir.

They spent the afternoon snacking and laughing.

Compound structure with 'passar a tarde a'.

7

Petiscar em excesso pode não ser saudável.

Snacking in excess might not be healthy.

Infinitive + adverbial phrase.

8

O restaurante é famoso por petiscar à moda antiga.

The restaurant is famous for snacking in the old-fashioned way.

Preposition 'por' + infinitive.

1

Embora não tivesse fome, acabei por petiscar um pouco.

Even though I wasn't hungry, I ended up snacking a bit.

Concessive clause with subjunctive.

2

É um hábito comum petiscar enquanto se vê televisão.

It is a common habit to snack while watching television.

Impersonal 'se'.

3

Petiscar permite-nos provar vários sabores numa só refeição.

Snacking allows us to taste various flavors in a single meal.

Reflexive pronoun 'nos'.

4

Se eu soubesse que ias petiscar, teria trazido mais queijo.

If I had known you were going to snack, I would have brought more cheese.

Conditional sentence (Past).

5

O grupo preferiu petiscar a comer um prato pesado.

The group preferred to snack rather than eat a heavy dish.

Verb 'preferir' + infinitive.

6

Muitos bares oferecem algo para petiscar com a bebida.

Many bars offer something to snack on with the drink.

Subject-verb-object-complement.

7

Ela tem o vício de petiscar doces à meia-noite.

She has the habit of snacking on sweets at midnight.

Noun 'vício' + preposition 'de'.

8

É raro petiscar sem uma boa conversa a acompanhar.

It is rare to snack without a good conversation to accompany it.

Infinitive with 'sem'.

1

A arte de petiscar exige tempo e predisposição social.

The art of snacking requires time and social predisposition.

Formal register.

2

Duvido que ele petisque algo que não seja biológico.

I doubt that he snacks on anything that isn't organic.

Subjunctive after 'duvidar'.

3

Ao petiscar estas iguarias, recordo a minha infância no Alentejo.

Upon snacking on these delicacies, I remember my childhood in Alentejo.

Infinitive with 'ao' (temporal).

4

A tendência atual é petiscar em vez de fazer refeições formais.

The current trend is to snack instead of having formal meals.

Complex noun phrase.

5

Petiscar tornou-se um conceito gastronómico sofisticado.

Snacking has become a sophisticated gastronomic concept.

Compound past with 'tornar-se'.

6

Não convém petiscar se pretendes apreciar o banquete logo à noite.

It is not advisable to snack if you intend to enjoy the banquet later tonight.

Formal advice.

7

O autor descreve o ato de petiscar como uma metáfora da vida.

The author describes the act of snacking as a metaphor for life.

Literary context.

8

Fomos petiscar para celebrar o fecho do contrato.

We went snacking to celebrate the closing of the contract.

Purpose clause with 'para'.

1

O deleite de petiscar reside na partilha e na lentidão do momento.

The delight of snacking lies in the sharing and the slowness of the moment.

Philosophical register.

2

Oxalá pudéssemos petiscar eternamente sob o sol do Algarve.

If only we could snack eternally under the Algarve sun.

Optative with 'Oxalá'.

3

A despeito da dieta, não resistiu a petiscar os rissóis.

Despite the diet, he couldn't resist snacking on the patties.

Concessive phrase 'A despeito de'.

4

Petiscar, para ele, era quase um ritual sagrado e inalienável.

Snacking, for him, was almost a sacred and inalienable ritual.

Adjective placement for emphasis.

5

Haverá sempre quem prefira petiscar a sós, embora a tradição o negue.

There will always be those who prefer to snack alone, though tradition denies it.

Relative clause with 'quem'.

6

O crítico sugeriu que petiscar fosse a solução para a monotonia do menu.

The critic suggested that snacking be the solution to the menu's monotony.

Imperfect subjunctive.

7

A subtileza de petiscar algo requintado transcende a mera nutrição.

The subtlety of snacking on something exquisite transcends mere nutrition.

Abstract noun usage.

8

Quem nos dera petiscar agora mesmo naquelas tascas de Alfama.

How we wish we could snack right now in those taverns of Alfama.

Exclamatory structure.

よく使う組み合わせ

petiscar azeitonas
ir petiscar
petiscar qualquer coisa
algo para petiscar
petiscar em casa
petiscar entre as refeições
petiscar com amigos
petiscar um queijo
parar de petiscar
receitas para petiscar

よく使うフレーズ

Vamos petiscar?

— A standard invitation to go out for small bites and drinks.

O dia está lindo. Vamos petiscar?

Só para petiscar.

— Used when you don't want a full meal, just something small.

Não quero jantar, só algo para petiscar.

Petiscar e conversar.

— Emphasizes the social nature of the act.

Passámos a noite a petiscar e conversar.

O que há para petiscar?

— Asking about the available snacks or appetizers.

Cheguei com fome! O que há para petiscar?

Petiscar um pouco de tudo.

— To try a variety of different snacks.

Na festa, petisquei um pouco de tudo.

Gosto de petiscar.

— A general statement about one's eating habits.

Eu não almoço muito, mas gosto de petiscar.

Petiscar à beira-mar.

— Snacking at the seaside, a popular summer activity.

Não há nada como petiscar à beira-mar.

Preparar algo para petiscar.

— The act of making snacks for guests.

Vou preparar algo para petiscar antes do jogo.

Petiscar no bar.

— Snacking specifically in a bar setting.

Costumamos petiscar no bar da esquina.

Sempre a petiscar.

— Describing someone who snacks constantly.

Tu estás sempre a petiscar, assim não tens fome!

よく混同される語

petiscar vs pescar

Means 'to fish'. Sounds similar but lacks the 'ti' sound.

petiscar vs lanchar

A scheduled afternoon snack, whereas petiscar is more casual grazing.

petiscar vs beliscar

Usually means to take a tiny pinch, often sneakily.

慣用句と表現

"Petiscar aqui e ali"

— To sample or try different things in various places or contexts.

Ele não tem um emprego fixo, vai petiscando aqui e ali.

informal
"Dar para o petisco"

— To be sufficient or 'enough to get by' (often referring to money).

O salário não é grande, mas dá para o petisco.

informal
"Não ser para o teu bico/petisco"

— Something that is out of your reach or too good for you.

Aquele carro de luxo não é para o teu petisco.

slang
"Petiscar de tudo um pouco"

— To have a broad but superficial experience with many things.

Na faculdade, ele petiscou de tudo um pouco antes de escolher o curso.

figurative
"Ir ao petisco"

— To go after something desirable or tasty.

Mal viu os bolos, ele foi logo ao petisco.

informal
"Petisco de rei"

— A snack fit for a king; something exceptionally delicious.

Esta lagosta é um petisco de rei!

neutral
"Ficar no petisco"

— To stay for the snacks/social part of an event.

Não vou à reunião, mas fico no petisco.

informal
"Puxar pelo petisco"

— To stimulate the appetite (often with a drink).

Este vinho branco puxa pelo petisco.

informal
"Viver de petiscos"

— To live on snacks; also figuratively to live on small, irregular gains.

Ele não cozinha, vive de petiscos.

neutral
"Petiscar o anzol"

— When a fish nibbles the bait (literal), or figuratively to show interest in a trap.

O peixe está a petiscar o anzol, mas não morde.

neutral

間違えやすい

petiscar vs picar

Both mean to snack.

Picar is more informal and implies using a toothpick or 'pecking' at food.

Vamos picar uns tremoços?

petiscar vs lanche

Both relate to snacks.

Lanche is the meal/noun; petiscar is the social verb.

O lanche foi ótimo, mas agora vamos petiscar.

petiscar vs comer

Both mean eating.

Comer is generic; petiscar is specifically for small, savory portions.

Eu não quero comer muito, só quero petiscar.

petiscar vs degustar

Both involve tasting.

Degustar is formal/professional; petiscar is casual/social.

Fomos degustar vinhos e petiscar queijos.

petiscar vs trincar

Both involve small bites.

Trincar implies a single bite or a crunch.

Ele trincou a bolacha.

文型パターン

A1

Eu petisco [food].

Eu petisco queijo.

A2

Vamos petiscar [location]?

Vamos petiscar no café?

B1

Gosto de petiscar enquanto [action].

Gosto de petiscar enquanto estudo.

B2

Se [condition], eu petiscaria.

Se tivesse dinheiro, petiscaria camarão.

C1

É fundamental petiscar [nuance].

É fundamental petiscar com moderação.

C2

O ato de petiscar [philosophical].

O ato de petiscar transcende o paladar.

A2

Não [imperative] antes de [action].

Não petisques antes do jantar.

B1

O restaurante é ótimo para [infinitive].

O restaurante é ótimo para petiscar.

語族

名詞

petisco (snack)
petisqueira (snack bar)
petiscador (someone who snacks)

動詞

petiscar (to snack)

形容詞

petisqueiro (fond of snacking)
apetiscável (appetizing - rare)

関連

picar
beliscar
lanche
comida
tira-gosto

使い方

frequency

High in daily conversation and menus.

よくある間違い
  • Eu petiscei ontem. Eu petisquei ontem.

    Verbs in -car need the 'qu' to keep the hard 'k' sound in the past tense.

  • Vou petiscar o meu almoço. Vou comer o meu almoço.

    Petiscar is for small snacks, not for main meals like lunch.

  • Queres petiscar um café? Queres beber um café?

    Petiscar is only for eating, not for drinking.

  • Eu petisco às 16h todos os dias. Eu lancho às 16h todos os dias.

    Use 'lanchar' for the regular afternoon snack time.

  • Petiscar uma sopa. Comer uma sopa.

    You don't 'petiscar' liquids or heavy dishes like soup.

ヒント

Social Snacking

In Portugal, petiscar is rarely a solo activity. It's about sharing. If you are 'a petiscar,' you are likely with friends.

The 'QU' Rule

Remember that verbs ending in -car change to -que before an 'e'. This is vital for the past tense: petiscar -> petisquei.

Savory First

Think savory. If it’s salty, fried, or cured, it’s a petisco. If it’s a cupcake, it’s just a lanche.

The Invitation

Use 'Vamos petiscar?' as a low-pressure way to ask someone to hang out. It’s less formal than a dinner invitation.

The Soft 'E'

In European Portuguese, the first 'e' is very short. Try to jump straight to the 't': p'tis-kar.

Brazilian Style

In Brazil, you might hear 'beliscar' more often for casual nibbling at home, while 'petiscar' remains king of the bar.

Diet Tip

If someone offers you food and you're on a diet, you can say 'Só vou petiscar um pouquinho' to be polite without eating a lot.

Delicacy Root

The word comes from 'petisco', which means 'delicacy'. So when you petiscar, you are treating yourself!

Menu Reading

Look for the 'Petiscos' section on a menu. That's where you'll find the best traditional shared plates.

Networking

At conferences, the 'petiscar' time is when the most important connections are made. Don't skip it!

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Pet' eating a 'Disc' (frisbee) shaped cracker. Pet-Disc-ar. You 'petiscar' small bites like a pet treats.

視覚的連想

Imagine a colorful table with small plates of olives, cheese, and bread, with friends laughing around it. This is the 'petiscar' scene.

Word Web

petiscos bar amigos cerveja azeitonas queijo tasca partilhar

チャレンジ

Try to use 'petiscar' in three different tenses today: 'Eu petisco', 'Eu petisquei', and 'Eu vou petiscar'.

語源

Derived from the Portuguese noun 'petisco' (snack/delicacy). The noun itself comes from the verb 'petir', an archaic form related to 'pedir' (to ask/request), implying something so good you'd ask for it.

元の意味: To seek out or taste delicacies.

Romance (Latin root 'petere' - to seek/request).

文化的な背景

Generally a very positive and safe word. In some health contexts, it might be used negatively regarding 'snacking' on junk food.

Closest equivalents are 'grazing,' 'having appetizers,' or 'tapas-style dining,' but 'petiscar' is more culturally pervasive.

The 'Rota de Petiscos' (Snack Route) is a famous food festival in the Algarve. Many Fado songs mention 'petiscos' and wine in old Lisbon taverns. Brazilian 'Comida di Buteco' competition focuses entirely on things you can petiscar.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a Bar

  • O que há para petiscar?
  • Vamos petiscar umas azeitonas?
  • Um prato de queijo para petiscar.
  • Algo leve para petiscar.

With Family

  • Não petisques antes do jantar!
  • Preparei uns petiscos.
  • Queres petiscar fruta?
  • Vamos petiscar na sala.

At the Beach

  • Petiscar um camarão frito.
  • Um queijo coalho para petiscar.
  • Bora petiscar na areia?
  • Petiscar com uma cerveja gelada.

At Work

  • Petiscar durante a reunião.
  • Trazer algo para petiscar.
  • Pausa para petiscar.
  • Não deves petiscar na secretária.

On a Date

  • Podemos petiscar enquanto conversamos.
  • Um lugar romântico para petiscar.
  • Só queremos petiscar e beber vinho.
  • Partilhar algo para petiscar.

会話のきっかけ

"Conheces algum lugar bom para petiscar aqui por perto?"

"O que é que tu costumas petiscar quando chegas a casa?"

"Preferes petiscar coisas doces ou salgadas?"

"Se fôssemos petiscar agora, o que pedirias?"

"Achas que petiscar é melhor do que fazer uma refeição completa?"

日記のテーマ

Descreve o teu petisco favorito e por que gostas tanto dele.

Escreve sobre uma tarde ideal passada a petiscar com amigos.

Quais são as diferenças entre petiscar no teu país e em Portugal?

Fazes dieta ou tens o hábito de petiscar entre as refeições?

Se tivesses uma 'petisqueira', que pratos servirias?

よくある質問

10 問

Technically yes, but it's much more common for savory items like olives, cheese, and meats. For sweets, people usually just say 'comer um doce'.

Yes, absolutely. It is very common in Brazil, especially in the context of 'botecos' (bars) and 'tira-gostos' (snacks).

They are very similar. 'Picar' is slightly more informal and is very popular in Portugal, referring to the act of picking at shared food with a toothpick.

It is a regular verb but has a spelling change in the 'eu' form of the Pretérito Perfeito: 'eu petisquei' (not petiscei).

No, the noun is 'petisco'. You go 'comer um petisco' or 'ir petiscar'.

Yes, if it's an informal networking event or a coffee break. It sounds friendly and approachable.

Common ones include 'azeitonas' (olives), 'queijo' (cheese), 'presunto' (ham), 'chouriço' (chorizo), and 'pastéis de bacalhau' (codfish cakes).

Yes, 'petiscar' is essentially the Portuguese equivalent of the Spanish 'tapear' (to go for tapas).

Often, yes. It is very common to petiscar while having a beer or a glass of wine, though it's not strictly required.

Yes, you can 'petiscar fruta' or 'petiscar frutos secos' (nuts).

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase usando 'petiscar' no presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma pergunta convidando alguém para petiscar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre o que você petiscou ontem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva um hábito de petiscar usando o imperfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique a diferença entre petiscar e jantar em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'petiscar' e 'enquanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o futuro do indicativo com 'petiscar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um conselho usando o imperativo negativo de petiscar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'I would like to snack on something now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando 'petiscos' (substantivo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre petiscar na praia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'petiscar' no presente do conjuntivo (subjuntivo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre petiscar de forma saudável.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie um diálogo curto (2 linhas) com 'petiscar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o condicional de 'petiscar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre petiscar no trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduza: 'They spent the afternoon snacking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'petiscar' com o verbo 'parar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre um 'petisco de rei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase poética ou metafórica com 'petiscar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu gosto de petiscar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Convide um amigo: 'Vamos petiscar hoje?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga o que petiscou ontem: 'Ontem eu petisquei queijo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Peça sugestões num bar: 'O que há para petiscar?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga que não quer jantar: 'Não quero jantar, só quero petiscar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use o gerúndio: 'Estou a petiscar umas azeitonas.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Fale sobre um hábito: 'Nós petiscamos sempre aos sábados.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga para alguém não petiscar: 'Não petisques antes do jantar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Expresse um desejo: 'Gostaria de petiscar camarão.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva uma cena: 'Eles estão a petiscar na esplanada.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga que o presunto é bom: 'Este presunto é um ótimo petisco.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Fale sobre dieta: 'Tento não petiscar entre as refeições.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Comente sobre o bar: 'Este bar é perfeito para petiscar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga o que vai petiscar: 'Vou petiscar uns tremoços.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use o condicional: 'Eu petiscaria se tivesse fome.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Fale sobre a cultura: 'Petiscar é muito comum em Portugal.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pergunte sobre preferências: 'Preferes petiscar queijo ou chouriço?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga que petiscou muito: 'Petisquei imenso na festa.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva um local: 'Aquela tasca é famosa pelos seus petiscos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Finalize uma conversa: 'Vamos petiscar qualquer coisa e depois vamos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Ontem nós petiscámos no centro.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o alimento: 'Gosto de petiscar azeitonas pretas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a intenção: 'Bora petiscar?' É um convite?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o tempo: 'Eu petiscava muito quando era criança.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a negação: 'Eu nunca petisco à noite.' Quando a pessoa não petisca?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e complete: 'Vamos petiscar ___ coisa?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça o local: 'Eles petiscaram na esplanada.' Onde foi?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a quantidade: 'Só petisquei um pouquinho.' Comeu muito?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a condição: 'Se tivesse dinheiro, petiscaria camarão.' O que a pessoa comeria?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça o sujeito: 'Vocês petiscam sempre aqui?' Quem petisca?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a razão: 'Petisco porque estou com fome.' Qual a razão?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a comparação: 'Prefiro petiscar a jantar.' O que a pessoa prefere?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça o substantivo: 'Os petiscos estavam ótimos.' O que estava ótimo?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça o conselho: 'Não petisques antes de dormir.' Qual o conselho?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça a celebração: 'Fomos petiscar para festejar.' Por que foram?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!