At the A1 level, the phrase 'de sangue' is a simple way to expand your basic family vocabulary. You already know words like 'pai' (father), 'mãe' (mother), and 'irmão' (brother). Adding 'de sangue' allows you to be more specific. Think of it like adding a small label to your family tree. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it always comes after the person. For example, 'meu irmão de sangue' (my blood brother). This is very helpful in large families where you might have many people called 'brother' or 'sister' who are actually friends or step-siblings. In Portuguese-speaking cultures, family is very important, and being able to identify your biological relatives is one of the first things you might do when introducing your family to others. It's a fixed phrase, so it doesn't change if you are talking about a boy or a girl—it's always 'de sangue.' This makes it a 'low-risk, high-reward' phrase for beginners. You can use it in simple sentences like 'Ele é meu pai de sangue' (He is my biological father). Even at A1, using this phrase makes you sound more like a native speaker because it shows you understand the cultural importance of these distinctions. It's much more common than the technical word 'biológico,' which you might find in a textbook but rarely use with friends. Practice saying it with the names of your family members to get used to the rhythm. Remember, the 'de' sounds like 'djee' in Brazil or 'duh' in Portugal, and 'sangue' sounds a bit like 'SUNG-ghee.' It's a short, powerful phrase that helps you navigate the most important social unit in the Lusophone world: the family.
As an A2 learner, you are beginning to describe your life and family in more detail. The phrase 'de sangue' becomes essential when talking about blended families, which are very common. You can now use it to contrast different types of relationships. For instance, you might say, 'Eu tenho um irmão de sangue e duas irmãs de consideração' (I have one biological brother and two sisters by choice/close friends). This level of detail shows that you are moving beyond basic lists and starting to describe the nuances of human connections. You will also start to see 'de sangue' in more varied contexts, such as describing relatives you haven't seen in a long time or explaining your heritage. At A2, you should also be careful with word order—always put 'de sangue' after the noun. You might also encounter the phrase in simple stories or news snippets about family reunions. It’s a great way to practice the preposition 'de' (of/from), which is one of the most versatile words in Portuguese. Another important aspect at this level is recognizing the difference between 'de sangue' and literal blood. You might learn 'sangue' in a medical context, but 'de sangue' is almost always about kinship. If you are traveling in a Portuguese-speaking country and someone asks about your family, being able to clarify 'parentes de sangue' (blood relatives) will help you provide more accurate information. It's also a good time to start noticing how this phrase is used in popular music or TV shows, where family drama often revolves around who is 'de sangue' and who is not. By mastering this phrase, you are building a bridge between basic vocabulary and the real-world way people talk about their most intimate bonds.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social situations and express your opinions. 'De sangue' allows you to discuss the concept of family more deeply. You might debate the importance of 'laços de sangue' (blood ties) versus 'laços de afeto' (bonds of affection). Are blood relatives always the most important? In a B1 conversation, you could say, 'Para mim, a família de sangue é importante, mas os amigos são a família que escolhemos' (For me, the blood family is important, but friends are the family we choose). You will also encounter 'de sangue' in more formal settings, such as news reports about inheritance or legal rights. At this level, you should be comfortable using the phrase in various tenses and within more complex sentence structures. You might also start to notice related idioms, like 'sangue do meu sangue,' which expresses a very strong sense of shared identity and responsibility. This level also requires you to distinguish between 'de sangue' and 'biológico' based on the context. You'll understand that 'biológico' is better for a doctor's appointment, while 'de sangue' is perfect for a heartfelt conversation. You might also see the phrase in literature, where it's used to describe lineage and the weight of history. For example, a character might feel a 'dever de sangue' (blood duty) to their family. Understanding these nuances helps you move from simply communicating facts to expressing feelings and cultural values. You are also more likely to hear this in the context of animal breeding or genealogy at this level, expanding your vocabulary into specialized areas. B1 is the stage where 'de sangue' stops being just a label and starts being a tool for discussing identity and belonging.
At the B2 level, you have a strong command of the language and can understand the finer points of cultural nuances. 'De sangue' is no longer just about family members; it’s about the underlying concepts of consanguinity and heritage. You can use it in professional contexts, such as discussing 'parentesco de sangue' in a legal or sociological debate. You will recognize that 'de sangue' carries a certain weight of tradition and sometimes even a sense of destiny. For example, in a discussion about talent, you might hear 'está no sangue' (it's in the blood), and while this is slightly different from 'de sangue,' you'll understand the connection between biological heritage and inherent traits. You can also handle more abstract uses, such as 'pacto de sangue' (blood pact) or 'irmandade de sangue' (blood brotherhood), which appear in historical or literary contexts. At B2, you should be able to explain the sociological importance of the 'extended family' in Brazil or Portugal, using 'de sangue' to differentiate between various types of kinship. You'll also be able to navigate the sensitivities around the term. For instance, you'll know when it might be more appropriate to use 'família biológica' to avoid any perceived exclusion of adopted members. You are also capable of understanding more complex news stories, such as those involving 'jus sanguinis' (right of blood) for citizenship, where the concept of being 'de sangue' has significant legal and political consequences. Your ability to use this phrase correctly in these varied and sophisticated contexts is a clear indicator of your high-level proficiency and cultural integration.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and can appreciate the stylistic and emotional power of the phrase 'de sangue.' You can use it to add emphasis and rhetorical weight to your speech and writing. In a literary analysis or a deep philosophical discussion, you might explore the theme of 'laços de sangue' in Portuguese literature, discussing how it represents both a source of strength and a source of conflict. You understand the historical baggage of the term, including the 'estatutos de limpeza de sangue' from the colonial era, and can discuss these topics with the necessary historical and social context. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'consanguíneo' or 'progenitor' when appropriate, but you also know that 'de sangue' remains the most evocative choice for emotional storytelling. You can use the phrase in complex metaphors, such as describing a 'traição de sangue' (a betrayal by a blood relative), which sounds much more dramatic than a simple 'traição familiar.' At this level, you are also sensitive to the regional variations in how family ties are discussed across the Lusophone world, from the 'clãs' of rural Portugal to the 'famílias extensas' of urban Brazil. You can write essays or give presentations on the evolution of the family unit, using 'de sangue' as a key term to trace the shift from traditional biological structures to more modern, diverse definitions of kinship. Your mastery of 'de sangue' at C1 reflects a deep understanding of the Portuguese language's ability to connect the biological reality of life with the complex emotional and social structures of human society.
At the C2 level, your understanding of 'de sangue' is exhaustive and nuanced. You can use the phrase with the same ease and subtlety as a highly educated native speaker. You are aware of its use in the most specialized fields, from the intricacies of 'direito sucessório' (inheritance law) to the latest developments in 'genética populacional' (population genetics). You can appreciate the use of 'de sangue' in the highest forms of Portuguese poetry and prose, recognizing how writers use the physical reality of blood to symbolize life, death, and continuity. You can engage in high-level debates about the ethics of 'vínculos de sangue' in the age of reproductive technology and how the language might evolve to accommodate these changes. Your use of 'de sangue' is always perfectly calibrated to the register and tone of the situation. Whether you are delivering a keynote speech on sociology or writing a novel, you know exactly how to use this phrase to evoke the desired response from your audience. You understand that 'de sangue' is more than just a phrase; it is a linguistic reflection of a worldview that places immense value on the continuity of life and the bonds that connect us to our ancestors and our descendants. At this level, you don't just 'know' the word; you 'feel' its cultural and historical resonance. You can even play with the phrase, using it ironically or subverting its traditional meaning in creative writing. Your mastery of 'de sangue' is a testament to your total immersion in the Portuguese language and its diverse cultures.

de sangue 30秒で

  • A phrase meaning 'by blood' or 'biological' used for family.
  • Always placed after the noun (e.g., 'irmão de sangue').
  • Invariable: it does not change for gender or number.
  • Distinguishes biological relatives from step-relatives or close friends.

The Portuguese expression de sangue is a fundamental adjectival phrase used to denote biological relationship. In English, we translate this as 'by blood' or 'biological.' It serves as the primary linguistic tool to distinguish between family members who share genetic lineage and those who are part of the family through marriage, adoption, or deep emotional bonds (often called 'de consideração' in Portuguese). Understanding this term is crucial for navigating the complex and deeply-rooted social structures of Portuguese-speaking cultures, where family often extends beyond the nuclear unit. When you use de sangue, you are drawing a clear line of descent. It is most commonly paired with familial nouns like irmão (brother), pai (father), or primo (cousin). In a society that values heritage and ancestry, being able to specify a blood relation is both a practical necessity for legal/medical contexts and a way to express specific types of intimacy or obligation.

Familial Distinction
The phrase is used to clarify that a relative is biological rather than a step-relative or an in-law. For instance, an 'irmão de sangue' is a brother who shares the same biological parents, whereas an 'irmão de consideração' might be a very close friend treated as a brother.

Eles não são apenas amigos; eles são irmãos de sangue.

Beyond the immediate family, de sangue can describe broader concepts of heritage. It appears in discussions about inheritance, genealogy, and even in more abstract ways to describe someone's inherent nature—though 'no sangue' (in the blood) is more common for the latter. In legal settings, parentesco de sangue refers to consanguinity. In everyday conversation, it is used to settle confusion in large, blended families. For example, if someone mentions their sister, a listener might ask 'De sangue?' to clarify if they share biological parents. This is not usually seen as rude, but rather as a way to understand the family map. The phrase carries a weight of permanence; while marriages may end and friendships may fade, a 'vínculo de sangue' (blood bond) is traditionally viewed in Lusophone cultures as unbreakable and eternal.

Medical Importance
In healthcare, doctors will ask about 'parentes de sangue' to trace hereditary conditions. This is the standard way to ask about biological history.

O médico perguntou se há histórico de diabetes na família de sangue.

Historically, the concept of 'limpeza de sangue' (purity of blood) was a significant and often discriminatory concept in the Iberian Peninsula, but in modern usage, de sangue has been stripped of those archaic racial connotations and is now strictly a matter of genealogy and kinship. It is also important to note that 'de sangue' is an invariable phrase. It does not change based on gender or number, making it very easy for learners to apply. Whether you are talking about one sister or ten brothers, it remains 'de sangue.' This simplicity allows the speaker to focus on the noun it modifies. In literature and music, specifically Fado or Brazilian MPB, you will often find this phrase used to evoke themes of destiny, tragic family ties, or the visceral connection to one's roots. It is a phrase that resonates with the deep-seated cultural importance of the 'família' in the Portuguese-speaking world.

Loyalty and Honor
The phrase often implies a higher level of loyalty. A 'compromisso de sangue' is a blood oath, showing the phrase's power in defining absolute commitment.

Temos um laço de sangue que ninguém pode quebrar.

Finally, it's worth noting that while biológico is the technical term, de sangue is the heart-centered, everyday term. If you say 'meu pai biológico,' it sounds a bit clinical or perhaps suggests a distant relationship. If you say 'meu pai de sangue,' it sounds more natural in a conversation about family history. This nuance is key for A2 learners who are moving from basic vocabulary to more naturalistic expressions of human relationships.

Using de sangue correctly involves understanding its role as an adjectival phrase. It almost always follows the noun it modifies. Unlike English, where 'blood' often comes before the noun (e.g., 'blood brother'), Portuguese places the descriptor after the person. This follows the standard Portuguese rule of noun-adjective order. For example, to say 'blood relatives,' you would say parentes de sangue. It is important to remember that de is a preposition meaning 'of,' and sangue is the noun 'blood.' Together, they create a fixed expression that functions as a single unit of meaning. Because it is a prepositional phrase, it does not have to agree in gender or number with the noun. This is a relief for many students who struggle with Portuguese agreement rules.

Basic Structure
[Noun] + de sangue. Example: 'Irmã de sangue' (Biological sister).

Ela é minha única irmã de sangue.

In more complex sentences, you might find de sangue used within a prepositional phrase to clarify ownership or origin. For instance, herança de sangue (blood heritage/inheritance). Here, the phrase describes the nature of the inheritance. It is also used frequently in the phrase laços de sangue (blood ties). This is a very common way to talk about the connections between family members in a more poetic or formal way. When constructing sentences, avoid placing anything between the noun and 'de sangue' unless it is another adjective. You could say meu querido irmão de sangue, but usually, it is kept close to the noun for clarity. If you are comparing two people, you might say: João é meu irmão de sangue, mas Pedro é meu irmão de coração (João is my biological brother, but Pedro is my brother by heart/choice).

Plural Usage
Correct: 'Eles são meus parentes de sangue.' Incorrect: 'Eles são meus parentes de sangues.'

Muitos dos meus parentes de sangue moram em Portugal.

Another common usage is in the phrase puro de sangue, often used when talking about animal breeds (though puro-sangue as a single word is more common for horses). In a human context, it’s rare and can sound elitist or dated. Most of your sentence construction will revolve around the family unit. Consider the difference between família de sangue and família por afinidade (family by marriage/affinity). In a legal document, you might see parentesco de sangue em linha reta (direct line blood kinship), which refers to parents, grandparents, and children. For everyday learners, the most useful pattern is simply identifying who someone is to you. 'Ele é seu irmão?' 'Sim, de sangue.' (Is he your brother? Yes, by blood.) This short-form answer is very common in casual dialogue.

Formal Contexts
In law or biology, you might see 'vínculo de sangue' to describe the legal connection between a parent and child.

O juiz confirmou o vínculo de sangue através do teste de DNA.

Finally, remember that de sangue can also appear in idioms like sangue do meu sangue (blood of my blood), which is used to emphasize a very close biological connection and the shared responsibility or traits that come with it. When you use this phrase, you are invoking a sense of deep, ancestral belonging. Practice by replacing the word 'biological' in your English thoughts with 'de sangue' in your Portuguese speech. It will quickly become a natural part of your vocabulary for describing the people closest to you.

In the Lusophone world, the distinction between blood relatives and chosen family is culturally significant, which means you will hear de sangue in a variety of everyday and specialized settings. One of the most common places is during family gatherings. In Brazil and Portugal, families are often large and include 'tios' (uncles) and 'primos' (cousins) who aren't actually related by blood but are close family friends. To clarify these relationships to an outsider, a host might say, 'Este é o meu tio, mas não é de sangue' (This is my uncle, but not by blood). This highlights the warmth of the culture where people are 'adopted' into the family heart, while still acknowledging the biological reality.

Telenovelas
The 'secret biological relative' is a staple trope in Portuguese and Brazilian soap operas. You will constantly hear characters crying out about their 'irmão de sangue' or 'pai de sangue' during dramatic reveals.

A revelação de que eles eram irmãos de sangue mudou tudo na novela.

Another frequent context is the doctor's office. Medical history is vital, and Portuguese speakers use de sangue to ensure the doctor understands which relatives' health issues are relevant to the patient's genetics. A doctor might ask, 'Você tem algum parente de sangue com problemas cardíacos?' (Do you have any blood relatives with heart problems?). Here, the phrase is functional and precise. You will also hear it in legal and administrative environments. When dealing with inheritance (herança) or citizenship applications (like the 'Jus Sanguinis' or 'direito de sangue'), officials will use this terminology to determine eligibility based on lineage.

News and Media
Journalists use 'de sangue' when reporting on stories involving family reunions, DNA testing, or historical lineage discoveries.

Após trinta anos, ele finalmente encontrou sua mãe de sangue.

In the arts, particularly in music genres like Fado in Portugal or Samba in Brazil, the concept of blood ties is often romanticized or lamented. Songs might speak of 'sangue do meu sangue' to express a visceral, painful, or profound connection to one's children or parents. It's a phrase that carries a lot of 'saudade' (longing) and emotional weight. In casual slang, young people might use it to emphasize a friendship that is so deep it feels biological: 'Ele é meu irmão de sangue, cara!' (He's my blood brother, man!). While they aren't actually related, the phrase 'de sangue' is used as the ultimate superlative for loyalty and closeness.

Religious Contexts
In some religious communities, 'irmãos' (brothers) refers to fellow members. 'De sangue' is used to distinguish one's actual family members from the 'irmãos de fé' (brothers in faith).

Na igreja, todos são irmãos, mas João é meu irmão de sangue.

Finally, you'll encounter this phrase in literature, especially in the 19th-century realist novels of Eça de Queirós or Machado de Assis, where family lineage and 'blood' were central to social status and plot development. Even today, in modern Brazilian literature, the tension between 'sangue' and 'criação' (upbringing) remains a powerful theme. Whether you're filling out a form, watching a drama, or talking to a new friend about their family, 'de sangue' is the essential key to understanding the biological architecture of their world.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using de sangue is trying to translate the English 'blood' literally in all contexts. For example, in English, we might say 'a blood test.' A direct translation would be 'um teste de sangue,' which is understandable, but the more common and professional term in Portuguese is exame de sangue. Using 'teste' isn't necessarily 'wrong,' but it sounds like a literal translation from English. Another major pitfall is confusing de sangue with com sangue (with blood). If you say 'um irmão com sangue,' you are literally saying 'a brother covered in blood,' which is a very different—and much more alarming—image than a biological brother!

The 'Com' vs. 'De' Trap
Always use 'de' for relationships. 'Parente de sangue' = biological relative. 'Parente com sangue' = a relative who currently has blood on them.

Cuidado! Não diga 'irmão com sangue' quando quiser dizer de sangue.

Another error is word order. In English, we say 'blood brother.' Learners often try to say 'sangue irmão.' This is incorrect. In Portuguese, the noun must come first: irmão de sangue. This follows the general rule that descriptive phrases follow the noun. Furthermore, some learners try to pluralize 'sangue' when talking about multiple people. They might say 'meus parentes de sangues.' However, 'sangue' here is an abstract noun representing the concept of lineage, so it remains singular. The phrase de sangue is a fixed unit. Even if you are talking about a hundred relatives, it is still de sangue.

Misusing 'Biológico'
While 'biológico' is a correct synonym, using it in casual conversation can sound overly formal or even cold. If you're introduced to someone's sister, asking 'Ela é biológica?' sounds like a science experiment. 'Ela é de sangue?' is much more natural.

É mais natural perguntar se alguém é parente de sangue do que 'biológico'.

A more subtle mistake is using de sangue when you mean no sangue. If you want to say that someone has music in their blood (it's part of their talent or nature), you should use ter música no sangue. Saying música de sangue would imply that the music itself is made of blood, which is a bit macabre! Similarly, 'sangue frio' (cold blood) is used for someone who is calm under pressure or ruthless. You wouldn't say 'ele é de sangue frio' as a biological description; it's a personality trait. Lastly, be careful with the phrase puro-sangue. While it literally means 'pure blood,' it is almost exclusively used for animals, particularly horses and dogs. Calling a person a 'puro-sangue' can sound very strange or even racially charged, depending on the context.

The 'De' vs. 'Do' Distinction
'De sangue' is the general category. 'Do meu sangue' is specific. 'Ele é meu irmão de sangue' (He is my blood brother). 'Ele é do meu sangue' (He is of my blood/lineage).

Ele não é apenas um amigo; ele é do meu sangue.

By avoiding these literal translations and paying attention to the specific prepositions used, you'll sound much more like a native speaker. Remember: 'de sangue' for biological relationship, 'no sangue' for inherent traits, and 'exame de sangue' for the lab work!

While de sangue is the most common way to describe biological ties, there are several other words and phrases you can use depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most direct academic and scientific synonym is biológico. This is used in official documents, medical contexts, and when discussing genetics. For example, 'pai biológico' (biological father). It is precise but can lack the emotional warmth of 'de sangue.' Another formal alternative is consanguíneo. This is a high-level vocabulary word often found in legal texts or genealogy books. It comes from the Latin 'consanguineus' (with the same blood). You might hear it in a courtroom when discussing 'parentesco consanguíneo.'

Biológico vs. De Sangue
Biológico: Clinical, formal, precise. Used in DNA tests and law.
De Sangue: Warm, common, everyday. Used in family conversations.

O pai biológico foi localizado, mas o pai de sangue é quem o criou (Note: Here 'de sangue' is used for emphasis, though 'biológico' is clearer).

In some regions, particularly in older generations or in literature, you might encounter the term carnal. This is most often used with 'irmão' to create irmão carnal. It means the same thing as 'irmão de sangue' (sharing both parents), but it sounds slightly more old-fashioned or poetic. It emphasizes the flesh-and-blood connection. On the opposite side of the spectrum, when you want to talk about family that isn't biological, you use de consideração or de criação. An 'irmão de criação' is someone you grew up with as a sibling but with whom you share no biological link. An 'irmão de consideração' is a friend who has become so close that they are considered family.

Laços de Sangue vs. Vínculos Familiares
Laços de sangue: Specifically biological ties.
Vínculos familiares: Any family bonds, including marriage and adoption.

Nossos laços de sangue são fortes, mas nossos vínculos de amor são maiores.

If you are talking about ancestry or lineage, you might use estirpe (lineage/stock) or linhagem (lineage). These are more abstract and deal with the long history of a family. 'Ele vem de uma boa estirpe' means he comes from a good family line. While 'de sangue' describes the immediate connection, these words describe the history of that blood. In Brazil, you might also hear the term legítimo used in older contexts to refer to children born within a marriage (who are also blood relatives), though this is largely outdated and can be offensive. Today, 'filho de sangue' is the neutral way to specify biological status. Finally, the phrase próprio can sometimes substitute. 'Meu próprio irmão' (my own brother) often carries the same weight of biological certainty as 'meu irmão de sangue,' depending on the context of the sentence.

Legal Terms
In Portuguese law, you might see 'parentesco por consanguinidade' (kinship by blood) versus 'parentesco por afinidade' (kinship by marriage).

A lei distingue entre herdeiros de sangue e herdeiros por testamento.

Understanding these alternatives allows you to adjust your register. If you're talking to a friend about your sister, use 'de sangue.' If you're filling out a hospital form, 'biológico' is your best bet. If you're writing a formal legal essay, 'consanguíneo' will show off your advanced Portuguese skills. Each word has its place in the rich tapestry of familial descriptions.

How Formal Is It?

豆知識

The association of blood with family is so strong that in many Romance languages, the word for 'kinship' (consanguinity) literally translates to 'with blood'. In medieval times, it was believed that the 'blood' of the father and mother literally mixed to create the child.

発音ガイド

UK /dʒi ˈsɐ̃.ɡi/
US /di ˈsɑŋ.ɡeɪ/
The primary stress is on the first syllable of 'sangue' (SAN-gue).
韻が合う語
mangue gangue bangue estangue alvissangue puro-sangue bebe-sangue lança-sangue
よくある間違い
  • Pronouncing 'sangue' like the English word 'sang'.
  • Forgetting the nasal sound on the 'an' in 'sangue'.
  • Pronouncing the 'u' in 'sangue' (it is silent after 'g' and before 'e').
  • Making the 'de' sound too much like 'day'.
  • Failing to link the two words together smoothly.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize and understand in text.

ライティング 2/5

Simple to use, just remember the word order (after the noun).

スピーキング 2/5

Pronunciation of 'sangue' requires attention to the nasal 'an'.

リスニング 2/5

Can be confused with 'com sangue' if not listening carefully.

次に学ぶべきこと

前提知識

pai mãe irmão família sangue

次に学ぶ

de consideração de criação biológico parentesco herança

上級

consanguinidade jus sanguinis linhagem ancestralidade estirpe

知っておくべき文法

Adjectival Locutions

Phrases like 'de sangue', 'de ferro', or 'de ouro' act as adjectives.

Noun-Adjective Order

In Portuguese, the descriptor usually follows the noun: 'irmão de sangue'.

Preposition 'De'

Used to show origin, possession, or composition.

Invariable Adjectives

Some phrases do not change for gender or number.

Nasal Vowels

The 'an' in 'sangue' is a nasal vowel, typical in Portuguese.

レベル別の例文

1

Ele é meu irmão de sangue.

He is my blood brother.

The phrase 'de sangue' follows the noun 'irmão'.

2

Ela tem uma irmã de sangue.

She has a blood sister.

Invariable phrase: 'de sangue' doesn't change for feminine nouns.

3

Você tem parentes de sangue aqui?

Do you have blood relatives here?

Plural noun 'parentes' still takes the singular 'sangue'.

4

Meu pai de sangue mora no Brasil.

My biological father lives in Brazil.

Simple possessive 'meu' + noun + 'de sangue'.

5

Eles não são primos de sangue.

They are not blood cousins.

Negative sentence: 'não são' + noun + 'de sangue'.

6

Esta é minha família de sangue.

This is my blood family.

Demonstrative 'esta' used for family (feminine).

7

João é seu irmão de sangue?

Is João your blood brother?

Standard question format in Portuguese.

8

Eu amo minha mãe de sangue.

I love my biological mother.

Verb 'amar' followed by the direct object.

1

Eu descobri que tenho um tio de sangue na Itália.

I discovered I have a blood uncle in Italy.

Use of 'descobrir' (to discover) in the past tense.

2

Ela prefere dizer 'irmão de sangue' em vez de 'biológico'.

She prefers to say 'blood brother' instead of 'biological'.

Use of 'em vez de' (instead of) for comparison.

3

Nós somos primos de sangue, mas nunca nos vimos.

We are blood cousins, but we have never seen each other.

Contrast using 'mas' (but).

4

O médico perguntou sobre meus avós de sangue.

The doctor asked about my biological grandparents.

Preposition 'sobre' (about) used with family terms.

5

Ele tem dois irmãos de sangue e um de criação.

He has two blood brothers and one who was raised with him.

Contrasting 'de sangue' with 'de criação'.

6

Minha família de sangue é muito pequena.

My blood family is very small.

Adjective 'pequena' agreeing with 'família'.

7

Vocês são irmãs de sangue ou apenas amigas?

Are you blood sisters or just friends?

Use of 'ou apenas' (or just) for clarification.

8

Eu quero conhecer meus parentes de sangue em Portugal.

I want to meet my blood relatives in Portugal.

Verb 'querer' + infinitive 'conhecer'.

1

Os laços de sangue são muito valorizados na nossa cultura.

Blood ties are highly valued in our culture.

'Laços de sangue' is a common metaphorical phrase.

2

Embora não sejam de sangue, eles se tratam como irmãos.

Although they are not related by blood, they treat each other like brothers.

Use of 'embora' (although) with the subjunctive.

3

A herança foi dividida apenas entre os filhos de sangue.

The inheritance was divided only among the biological children.

Passive voice: 'foi dividida' (was divided).

4

É importante saber o histórico médico da sua família de sangue.

It is important to know the medical history of your blood family.

Infinitive phrase 'é importante saber'.

5

Eles fizeram um pacto de sangue quando eram crianças.

They made a blood pact when they were children.

'Pacto de sangue' is a fixed idiom.

6

Ser pai de sangue não é o mesmo que ser um pai presente.

Being a biological father is not the same as being a present father.

Gerund-like use of 'ser' as a subject.

7

Ela busca por sua mãe de sangue há mais de dez anos.

She has been searching for her biological mother for over ten years.

Use of 'há' to express duration of time.

8

O teste de DNA confirmou que eles são irmãos de sangue.

The DNA test confirmed that they are blood brothers.

Scientific context for a common phrase.

1

A lei garante direitos específicos aos herdeiros de sangue.

The law guarantees specific rights to blood heirs.

Formal vocabulary: 'garante' (guarantees) and 'herdeiros' (heirs).

2

Muitas vezes, os laços de afeto superam os de sangue.

Often, bonds of affection overcome those of blood.

Use of 'os de' to avoid repeating the noun 'laços'.

3

A cidadania pode ser solicitada através do direito de sangue.

Citizenship can be requested through the right of blood (jus sanguinis).

'Direito de sangue' is a legal term.

4

Ele sente uma conexão de sangue com aquela terra ancestral.

He feels a blood connection with that ancestral land.

Metaphorical use of 'conexão de sangue'.

5

A linhagem de sangue daquela família remonta ao século XVIII.

That family's bloodline dates back to the 18th century.

Verb 'remontar' (to date back to).

6

Não podemos ignorar a importância do parentesco de sangue em casos de transplante.

We cannot ignore the importance of blood kinship in transplant cases.

Complex sentence with 'não podemos ignorar'.

7

A novela explora o drama de dois irmãos de sangue separados no nascimento.

The soap opera explores the drama of two blood brothers separated at birth.

Cultural reference to 'novelas'.

8

Ela é minha prima de sangue, mas agimos como se fôssemos estranhas.

She is my blood cousin, but we act as if we were strangers.

Subjunctive 'fôssemos' after 'como se'.

1

A primazia dos laços de sangue é um pilar da estrutura social tradicional.

The primacy of blood ties is a pillar of traditional social structure.

High-level academic vocabulary: 'primazia', 'pilar'.

2

O autor questiona se a lealdade de sangue deve prevalecer sobre a ética.

The author questions whether blood loyalty should prevail over ethics.

Indirect question structure.

3

A herança genética é apenas uma faceta do que chamamos de família de sangue.

Genetic inheritance is just one facet of what we call a blood family.

Use of 'apenas uma faceta' for nuance.

4

O conceito de 'sangue do meu sangue' evoca uma responsabilidade ancestral.

The concept of 'blood of my blood' evokes an ancestral responsibility.

Analysis of an idiomatic expression.

5

A disputa sucessória revelou as fragilidades dos vínculos de sangue na aristocracia.

The succession dispute revealed the weaknesses of blood bonds in the aristocracy.

Historical and political context.

6

Em sua obra, ele descreve o 'chamado do sangue' como uma força incontrolável.

In his work, he describes the 'call of the blood' as an uncontrollable force.

Literary analysis terminology.

7

A legislação moderna busca equilibrar os direitos de sangue com o bem-estar da criança.

Modern legislation seeks to balance blood rights with the child's well-being.

Legal and social policy vocabulary.

8

A noção de pureza de sangue foi usada para justificar atrocidades históricas.

The notion of purity of blood was used to justify historical atrocities.

Critical historical perspective.

1

A ontologia do parentesco de sangue transcende a mera biologia molecular.

The ontology of blood kinship transcends mere molecular biology.

Highly philosophical and academic register.

2

A narrativa desconstrói o mito da infalibilidade dos laços de sangue.

The narrative deconstructs the myth of the infallibility of blood ties.

Literary criticism verbs: 'desconstrói', 'evoca'.

3

O imperativo do sangue manifesta-se em tragédias clássicas como uma sina inescapável.

The blood imperative manifests itself in classical tragedies as an inescapable fate.

Sophisticated use of 'manifesta-se' and 'sina'.

4

A transgeracionalidade do trauma pode ser vista como uma herança de sangue imaterial.

The transgenerationality of trauma can be seen as an immaterial blood inheritance.

Psychological and sociological synthesis.

5

A fluidez das identidades contemporâneas desafia a rigidez do binarismo 'sangue versus afeto'.

The fluidity of contemporary identities challenges the rigidity of the 'blood versus affection' binary.

Post-modern sociolinguistic analysis.

6

O 'jus sanguinis' atua como um mecanismo de preservação da identidade nacional na diáspora.

Jus sanguinis acts as a mechanism for preserving national identity in the diaspora.

Political science terminology.

7

A literatura luso-brasileira é profícua em explorar as vísceras dos conflitos de sangue.

Luso-Brazilian literature is prolific in exploring the guts of blood conflicts.

Advanced literary adjective 'profícua'.

8

A sublimação dos instintos de sangue em prol da civilidade é o tema central deste ensaio.

The sublimation of blood instincts in favor of civility is the central theme of this essay.

Abstract noun usage: 'sublimação', 'civilidade'.

よく使う組み合わせ

irmão de sangue
parentes de sangue
laços de sangue
pai de sangue
vínculo de sangue
família de sangue
pacto de sangue
herança de sangue
linhagem de sangue
mãe de sangue

よく使うフレーズ

Sangue do meu sangue

— Used to describe someone who is very closely related, emphasizing deep connection and shared identity.

Você é meu filho, sangue do meu sangue.

Irmão de sangue

— A biological brother. Can also be used figuratively for an extremely loyal friend.

Ele é meu irmão de sangue, faria tudo por ele.

Laços de sangue

— The biological connections that unite a family.

Os laços de sangue nos unem para sempre.

Direito de sangue

— The legal principle (jus sanguinis) where citizenship is determined by parentage.

Consegui a cidadania pelo direito de sangue.

Compromisso de sangue

— A very serious, life-or-death commitment or oath.

Temos um compromisso de sangue com esta causa.

Histórico de sangue

— Usually refers to a family's medical history or genetic background.

O médico analisou o histórico de sangue da família.

Pureza de sangue

— A historical (and often controversial) term for unmixed lineage.

O conceito de pureza de sangue é obsoleto.

Parentesco de sangue

— The formal way to state biological relationship.

Existe um parentesco de sangue entre eles.

Filho de sangue

— A biological child, as opposed to an adopted child or stepchild.

Ela tem dois filhos adotivos e um filho de sangue.

Inimigos de sangue

— Enemies who have a deep, often ancestral or violent, feud.

As duas famílias eram inimigas de sangue.

よく混同される語

de sangue vs com sangue

Means 'covered in blood' or 'having blood'. 'Ele está com sangue' vs 'Ele é de sangue'.

de sangue vs no sangue

Means 'in the blood' (inherent talent). 'Música no sangue' vs 'Irmão de sangue'.

de sangue vs puro-sangue

Used for animals (thoroughbred) or horses, rarely for humans.

慣用句と表現

"Sangue do meu sangue"

— Literal biological offspring or relative; someone I am responsible for.

Não posso abandonar meu sobrinho, ele é sangue do meu sangue.

Emotional/Informal
"Pacto de sangue"

— An unbreakable agreement, originally sealed with blood.

Os sócios fizeram um pacto de sangue para nunca trair a empresa.

Dramatic/Informal
"Ter no sangue"

— To have a natural talent or characteristic inherited from family.

Ela tem a música no sangue; o pai era um grande pianista.

Casual
"Sangue bom"

— In Brazilian slang, a person who is trustworthy, cool, or a good friend.

O Paulo é sangue bom, pode confiar nele.

Slang
"Ferver o sangue"

— To make someone extremely angry (literal: 'to boil the blood').

A injustiça faz meu sangue ferver.

Casual
"Sangue frio"

— To be calm under pressure or to act without emotion (sometimes ruthlessly).

O cirurgião precisa ter sangue frio durante a operação.

Neutral
"Suar sangue"

— To work extremely hard or suffer greatly to achieve something.

Eu suei sangue para pagar esta faculdade.

Informal
"Dar o sangue"

— To give one's all; to work with maximum effort and sacrifice.

Ele deu o sangue pelo time no último jogo.

Casual
"Sangue azul"

— To be of noble or aristocratic birth.

Ela age como se tivesse sangue azul.

Metaphorical
"Chamar o sangue"

— A feeling or instinct that draws someone toward their biological relatives.

O sangue chamou e ele decidiu procurar os pais biológicos.

Poetic

間違えやすい

de sangue vs biológico

Both mean biological.

'Biológico' is more technical and formal; 'de sangue' is more common and warm.

Pai biológico (form) vs Pai de sangue (talking to friends).

de sangue vs carnal

Both refer to biological siblings.

'Carnal' is very old-fashioned or literary; 'de sangue' is modern.

Irmão carnal (19th-century novel) vs Irmão de sangue (modern TV).

de sangue vs natural

Both can refer to biological children.

'Natural' can imply 'born out of wedlock' in older contexts; 'de sangue' is neutral.

Filho natural (legal history) vs Filho de sangue (general).

de sangue vs consanguíneo

Both mean blood-related.

'Consanguíneo' is strictly formal/legal; 'de sangue' is everyday speech.

Parentesco consanguíneo (law) vs Parente de sangue (speech).

de sangue vs legítimo

Both can imply a 'real' relative.

'Legítimo' focuses on legal status/marriage; 'de sangue' focuses on DNA.

Herdeiro legítimo (will) vs Irmão de sangue (DNA).

文型パターン

A1

[Subject] é meu/minha [Relative] de sangue.

Ele é meu irmão de sangue.

A2

Eu tenho [Number] [Relative] de sangue.

Eu tenho dois primos de sangue.

B1

Embora [Subject] não seja de sangue, [Action].

Embora ele não seja de sangue, eu o amo.

B2

O [Noun] de sangue é fundamental para [Context].

O vínculo de sangue é fundamental para o processo.

C1

A noção de [Abstract Noun] de sangue [Verb].

A noção de lealdade de sangue prevalece.

C2

A desconstrução dos [Noun] de sangue [Verb].

A desconstrução dos laços de sangue gera debate.

A2

Você é [Relative] de sangue de [Name]?

Você é irmão de sangue do João?

B1

Não somos [Relative] de sangue, mas [Reason].

Não somos primos de sangue, mas crescemos juntos.

語族

名詞

sangue
sanguessuga
sanguinidade
consanguinidade

動詞

sangrar
ensanguentar
dessangrar

形容詞

sanguíneo
sanguinolento
consanguíneo
sanguinário

関連

família
parentesco
linhagem
herança
genética

使い方

frequency

High in family-related discussions.

よくある間違い
  • Irmão com sangue Irmão de sangue

    'Com sangue' means the person is literally bleeding or covered in blood.

  • Sangue irmão Irmão de sangue

    In Portuguese, the descriptive phrase must follow the noun.

  • Parentes de sangues Parentes de sangue

    The word 'sangue' in this phrase never takes the plural form.

  • Ela é biológica Ela é minha irmã de sangue

    Calling a person 'biológica' sounds clinical and a bit strange in casual speech.

  • Teste de sangue Exame de sangue

    While 'teste' is understood, 'exame' is the standard medical term for a blood test.

ヒント

Keep it Singular

Never say 'de sangues'. The phrase is a fixed idiom and 'sangue' stays singular even if you have many relatives.

The Silent U

Remember that 'gue' in Portuguese sounds like 'ghee' or 'geh'. Don't say 'sang-goo-ee'.

Beyond Biology

Use 'de sangue' to clarify family maps when talking about large, blended families.

Family First

In Lusophone cultures, family is broad. 'De sangue' is your tool for identifying the genetic core.

At the Doctor

Use 'parentes de sangue' when discussing hereditary diseases or medical history.

Natural Flow

Saying 'irmão de sangue' sounds more natural than 'irmão biológico' in a casual chat.

Watch for 'Djee'

In many Brazilian accents, 'de' sounds like 'djee'. Listen for 'djee sangue'.

No Hyphens

Unlike 'puro-sangue', the phrase 'de sangue' does not use a hyphen when describing a person.

Blood of my Blood

Use 'sangue do meu sangue' for your children or siblings to show deep pride and connection.

Blood vs. Choice

Contrast 'de sangue' with 'de consideração' to explain your close-knit friend group.

暗記しよう

記憶術

Think of 'DNA' and 'De Sangue'. Both start with 'D' and both are about your biological roots.

視覚的連想

Imagine a family tree where the biological branches are red (blood) and the marriage branches are blue.

Word Web

irmão pai mãe primo tio parentes laços herança

チャレンジ

Try to describe your family tree in Portuguese, using 'de sangue' to specify biological relatives and 'por afinidade' for in-laws.

語源

From the Latin 'de' (preposition indicating origin) and 'sanguis' (blood). In Latin, blood was the primary symbol of life and lineage.

元の意味: Literally 'of blood'. Historically used to denote physical descent.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Be careful when using 'de sangue' around families with adopted children; emphasizing 'blood' can sometimes imply that adopted relationships are less 'real,' though this is usually not the intent.

English speakers use 'biological' or 'by blood' in similar ways, but Portuguese speakers use 'de sangue' more frequently in casual conversation.

The Brazilian telenovela 'Laços de Família' often explored 'laços de sangue'. The song 'Sangue Latino' by Secos & Molhados. The phrase 'sangue do meu sangue' is a common trope in Lusophone literature.

実生活で練習する

実際の使用場面

Introducing family

  • Este é meu irmão de sangue.
  • Ela não é minha irmã de sangue.
  • Somos primos de sangue.
  • Minha família de sangue é grande.

Medical appointments

  • Tenho parentes de sangue com diabetes.
  • Não conheço meu pai de sangue.
  • O histórico de sangue é limpo.
  • Preciso de um doador de sangue da família.

Legal/Administrative

  • Vínculo de sangue comprovado.
  • Direito de sangue para cidadania.
  • Herdeiros de sangue diretos.
  • Parentesco de sangue.

Discussing friends

  • Ele é como um irmão, mas não de sangue.
  • Não somos de sangue, mas somos família.
  • Amizade que vale mais que sangue.
  • Irmão de consideração.

Watching Telenovelas

  • Eles são irmãos de sangue?
  • O segredo do sangue.
  • Revelação de sangue.
  • Laços de sangue rompidos.

会話のきっかけ

"Você tem muitos parentes de sangue morando na sua cidade?"

"Para você, os laços de sangue são mais importantes que a amizade?"

"Você já pesquisou sobre sua linhagem de sangue e seus antepassados?"

"Como você diferencia um irmão de sangue de um irmão de criação?"

"Você acha que o talento musical ou artístico é algo que vem de sangue?"

日記のテーマ

Descreva a importância da sua família de sangue na sua vida hoje.

Escreva sobre um amigo que você considera um irmão, mesmo não sendo de sangue.

Reflita sobre como o conceito de 'laços de sangue' influencia a cultura do seu país.

Você gostaria de saber mais sobre sua herança de sangue? Por quê?

Imagine que você descobriu um irmão de sangue que nunca conheceu. Como seria?

よくある質問

10 問

No, it is not rude. It is a factual way to clarify a relationship. However, in families with adopted children, overusing it might be sensitive.

Yes, you can. It is perfectly correct, but it sounds slightly more formal than 'irmão de sangue'.

You say 'meio-irmão'. You would use 'de sangue' if you wanted to emphasize that even though you only share one parent, the link is biological.

No, it stays exactly the same: 'irmã de sangue'.

The most common opposites are 'irmão de criação' (raised together) or 'irmão de consideração' (a very close friend).

The word 'sangue' is masculine ('o sangue').

Only figuratively to show extreme loyalty ('ele é meu irmão de sangue'), but usually it refers to actual relatives.

No, the 'u' is silent. It is pronounced 'SANG-ghee'.

Yes, it is common and used in the same way in all Portuguese-speaking countries.

No, the order must be 'irmão de sangue'. In Portuguese, adjectives/descriptive phrases usually follow the noun.

自分をテスト 190 問

writing

Translate to Portuguese: He is my biological brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Portuguese: We are not blood relatives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Portuguese: Do you have a blood sister?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Portuguese: The blood ties are strong.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Portuguese: She found her biological mother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your relationship with a biological cousin in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'sangue do meu sangue' in a sentence about a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The DNA test confirmed the blood bond.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'irmão de sangue' and 'irmão de criação' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I have music in my blood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Are they blood brothers?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: My biological father lives in Portugal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'parentes de sangue' and 'médico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Blood is thicker than water (literal/equivalent: Blood ties are stronger).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He is a cool person (using slang).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I worked very hard (using blood idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: We have a blood pact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: She is my only blood relative.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: The call of the blood is strong.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: They are consanguineous heirs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ele é meu irmão de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Laços de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Parentes de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain who a 'pai de sangue' is in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sangue do meu sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Pacto de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Direito de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Você tem irmãos de sangue?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Vínculo de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sangue bom.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Exame de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Herança de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Linhagem de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Irmão de criação.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ter no sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Mãe de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Primo de sangue.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Dê o sangue por isso.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sangue frio.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Consanguíneo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the relation: 'Meu irmão de sangue mora longe.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the term: 'Eles têm laços de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Você precisa de um exame de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ele não é meu pai de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nós somos sangue do mesmo sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'O pacto de sangue foi feito.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Direito de sangue para a cidadania.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'O vínculo de sangue é claro.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ele é um herdeiro de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Pureza de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Minha tia de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Irmão de criação.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Sangue bom.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Suar sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Linhagem de sangue.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!