意味
To go to see someone.
文化的背景
In Russian diplomacy, 'нанесение визита' is a strictly choreographed event. The order in which officials visit each other signals their relative status and the importance of the relationship. The 'calling card' (визитка) was essential. If you 'нанесли визит' and the person wasn't home, you left a card with a folded corner to show you came in person. In modern Russia, 'нанести визит' is often used in B2B (business-to-business) contexts to show that a meeting is more than just a casual chat—it's a sign of serious intent. Russian universities are often traditional. A student 'paying a visit' to a professor's office during consultation hours is seen as a sign of high academic culture.
Master the Dative
Always double-check your endings. It's 'нанести визит директорУ', not 'директорА'.
Avoid Overuse
Don't use this with friends unless you are being intentionally ironic or funny.
意味
To go to see someone.
Master the Dative
Always double-check your endings. It's 'нанести визит директорУ', not 'директорА'.
Avoid Overuse
Don't use this with friends unless you are being intentionally ironic or funny.
The 'Courtesy' Nuance
If you say you're paying a 'визит вежливости', it sometimes implies you don't actually want to be there, but you're doing it to be polite.
自分をテスト
Fill in the correct form of the verb 'нанести' and the correct case for the noun.
Вчера посол ________ визит ________ (министр).
The verb must be in the past tense (нанёс) and the recipient in the Dative case (министру).
Which situation is most appropriate for the phrase 'нанести визит'?
Выберите ситуацию:
'Нанести визит' is reserved for official or highly formal contexts.
Complete the formal dialogue.
— Когда мы сможем ________ визит вежливости нашему новому директору? — Думаю, в следующую среду.
The standard collocation is 'нанести визит вежливости'.
Match the Russian phrase with its English equivalent.
Сопоставьте пары:
These are the three most common sub-types of the phrase.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Formal vs. Informal Visiting
When to use 'Нанести визит'
Politics
- • State visits
- • Ambassadors
- • Summits
Business
- • New partners
- • Headquarters
- • Formal intros
Etiquette
- • Courtesy calls
- • Mentors
- • Elders
練習問題バンク
4 問題Вчера посол ________ визит ________ (министр).
The verb must be in the past tense (нанёс) and the recipient in the Dative case (министру).
Выберите ситуацию:
'Нанести визит' is reserved for official or highly formal contexts.
— Когда мы сможем ________ визит вежливости нашему новому директору? — Думаю, в следующую среду.
The standard collocation is 'нанести визит вежливости'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are the three most common sub-types of the phrase.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, but it sounds very formal. 'Сходить к врачу' is more common for a regular check-up.
Use 'в' for places (в офис) and no preposition + Dative for people (директору).
The imperfective is 'наносить визит'. Use it for repeated or ongoing actions.
It has a historical feel, but it is still the standard in news and business today.
Yes, it's perfect for formal business emails when requesting a meeting.
'Посетить' is neutral and general; 'нанести визит' is formal and implies a social or official ritual.
Only if you are joking about how rarely you see her and how formal your relationship has become.
No, it usually implies a relatively short, structured meeting.
Yes, 'наносить визиты' is common when describing someone's social or professional rounds.
It's a visit made purely to show respect or follow etiquette, without a specific business agenda.
関連フレーズ
посетить
similarTo visit (neutral)
зайти в гости
contrastTo drop by/visit friends
нанести визит вежливости
specialized formTo pay a courtesy call
ответный визит
builds onA return visit
визитная карточка
similarBusiness card