意味
Something nearby or easily accessible.
文化的背景
The superstition of 'talking under the hand' is linked to the idea that words can physically affect the outcome of manual labor. Walking arm-in-arm (под руку) is a very common sight among female friends and elderly people, not just romantic couples. In 19th-century novels, 'вести под руку' was a key part of social etiquette at balls and promenades. In modern Russian offices, 'лезть под руку' is a common way to tell a micro-managing boss to back off.
The 'Distraction' Rule
If you want to sound like a native, use 'Не говори под руку' whenever someone interrupts your focus. It's much more natural than saying 'Не отвлекай меня'.
Case Matters
Using 'под рукой' instead of 'под руку' in the walking context sounds very strange to Russians. Stick to Accusative for movement.
意味
Something nearby or easily accessible.
The 'Distraction' Rule
If you want to sound like a native, use 'Не говори под руку' whenever someone interrupts your focus. It's much more natural than saying 'Не отвлекай меня'.
Case Matters
Using 'под рукой' instead of 'под руку' in the walking context sounds very strange to Russians. Stick to Accusative for movement.
Supportive Context
Offering your arm ('Возьмите меня под руку') is a sign of great respect and care for elderly people in Russia.
自分をテスト
Fill in the correct form of the phrase 'под руку'.
Они шли по парку ____ ____.
Walking arm-in-arm always uses the accusative 'под руку'.
Which sentence uses the phrase to mean 'distraction'?
Choose the correct sentence:
'Не говори под руку' is the standard idiom for 'don't distract me'.
Match the verb with the correct context for 'под руку'.
1. Попасться... 2. Идти... 3. Говорить...
These are the three primary functional uses of the phrase.
Complete the dialogue.
- Почему ты уронил тарелку? - Потому что ты ____ ____ ____!
The speaker is blaming the other person's talking for their mistake.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Под руку vs. Под рукой
練習問題バンク
4 問題Они шли по парку ____ ____.
Walking arm-in-arm always uses the accusative 'под руку'.
Choose the correct sentence:
'Не говори под руку' is the standard idiom for 'don't distract me'.
1. Попасться... 2. Идти... 3. Говорить...
These are the three primary functional uses of the phrase.
- Почему ты уронил тарелку? - Потому что ты ____ ____ ____!
The speaker is blaming the other person's talking for their mistake.
🎉 スコア: /4
よくある質問
12 問It is neutral. You can use it in a book, a business email (about availability), or at home.
Only if you are literally carrying someone by both arms (e.g., 'его вели под руки полицейские'). For the idiom, use singular.
'Попасться' is for physical objects; 'подвернуться' is often for opportunities or chances.
It implies the object is in the space where the hand is working, not necessarily held yet.
It's a bit sharp. Use it with friends or family, but maybe not with your boss.
Yes! 'Мне под руку попался этот файл' is perfectly fine.
Yes, 'под рукой' means handy, and 'попасться под руку' means to become handy at the right moment.
No, the idiom is fixed in the singular 'руку'.
Just use 'идти под руку'. The context makes it romantic.
It doesn't matter. 'Рука' in this phrase is abstract.
Etymologically yes, as 'подруга' is someone who is 'at hand' or 'by your side'.
No, you wouldn't say a car 'попалась под руку' unless you are playing a game with toy cars.
関連フレーズ
под рукой
similarAt hand / nearby
под горячую руку
specialized formTo cross someone when they are angry
из рук в руки
builds onFrom hand to hand
рукой подать
similarA stone's throw away
мастер на все руки
builds onJack of all trades