B1 Collocation ニュートラル

под руку

под руку

at hand

意味

Something nearby or easily accessible.

🌍

文化的背景

The superstition of 'talking under the hand' is linked to the idea that words can physically affect the outcome of manual labor. Walking arm-in-arm (под руку) is a very common sight among female friends and elderly people, not just romantic couples. In 19th-century novels, 'вести под руку' was a key part of social etiquette at balls and promenades. In modern Russian offices, 'лезть под руку' is a common way to tell a micro-managing boss to back off.

🎯

The 'Distraction' Rule

If you want to sound like a native, use 'Не говори под руку' whenever someone interrupts your focus. It's much more natural than saying 'Не отвлекай меня'.

⚠️

Case Matters

Using 'под рукой' instead of 'под руку' in the walking context sounds very strange to Russians. Stick to Accusative for movement.

意味

Something nearby or easily accessible.

🎯

The 'Distraction' Rule

If you want to sound like a native, use 'Не говори под руку' whenever someone interrupts your focus. It's much more natural than saying 'Не отвлекай меня'.

⚠️

Case Matters

Using 'под рукой' instead of 'под руку' in the walking context sounds very strange to Russians. Stick to Accusative for movement.

💬

Supportive Context

Offering your arm ('Возьмите меня под руку') is a sign of great respect and care for elderly people in Russia.

自分をテスト

Fill in the correct form of the phrase 'под руку'.

Они шли по парку ____ ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: под руку

Walking arm-in-arm always uses the accusative 'под руку'.

Which sentence uses the phrase to mean 'distraction'?

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Не говори мне под руку, я пишу письмо.

'Не говори под руку' is the standard idiom for 'don't distract me'.

Match the verb with the correct context for 'под руку'.

1. Попасться... 2. Идти... 3. Говорить...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-A, 3-C

These are the three primary functional uses of the phrase.

Complete the dialogue.

- Почему ты уронил тарелку? - Потому что ты ____ ____ ____!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: говорил мне под руку

The speaker is blaming the other person's talking for their mistake.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Под руку vs. Под рукой

Под руку (Accusative)
Action/Event Something appears
Walking Arm-in-arm
Под рукой (Instrumental)
State Something is nearby
Ready Available now

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the phrase 'под руку'. Fill Blank A2

Они шли по парку ____ ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: под руку

Walking arm-in-arm always uses the accusative 'под руку'.

Which sentence uses the phrase to mean 'distraction'? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Не говори мне под руку, я пишу письмо.

'Не говори под руку' is the standard idiom for 'don't distract me'.

Match the verb with the correct context for 'под руку'. situation_matching B1

1. Попасться... 2. Идти... 3. Говорить...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-A, 3-C

These are the three primary functional uses of the phrase.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

- Почему ты уронил тарелку? - Потому что ты ____ ____ ____!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: говорил мне под руку

The speaker is blaming the other person's talking for their mistake.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It is neutral. You can use it in a book, a business email (about availability), or at home.

Only if you are literally carrying someone by both arms (e.g., 'его вели под руки полицейские'). For the idiom, use singular.

'Попасться' is for physical objects; 'подвернуться' is often for opportunities or chances.

It implies the object is in the space where the hand is working, not necessarily held yet.

It's a bit sharp. Use it with friends or family, but maybe not with your boss.

Yes! 'Мне под руку попался этот файл' is perfectly fine.

Yes, 'под рукой' means handy, and 'попасться под руку' means to become handy at the right moment.

No, the idiom is fixed in the singular 'руку'.

Just use 'идти под руку'. The context makes it romantic.

It doesn't matter. 'Рука' in this phrase is abstract.

Etymologically yes, as 'подруга' is someone who is 'at hand' or 'by your side'.

No, you wouldn't say a car 'попалась под руку' unless you are playing a game with toy cars.

関連フレーズ

🔗

под рукой

similar

At hand / nearby

🔗

под горячую руку

specialized form

To cross someone when they are angry

🔗

из рук в руки

builds on

From hand to hand

🔗

рукой подать

similar

A stone's throw away

🔗

мастер на все руки

builds on

Jack of all trades

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!