意味
To disclose information to the general public.
文化的背景
The concept of 'Glasnost' (transparency) is a direct relative of this phrase. It represents the historical struggle for freedom of information in the late Soviet period. In many post-Soviet countries, 'предавать огласке' is a key term for NGOs and activists fighting for human rights and government accountability. In 19th-century literature, this phrase often referred to social scandals that could ruin a family's reputation if 'given to the public voice'. With the rise of Telegram channels in Russia, the phrase is often used when 'leaking' documents to bypass state-controlled media.
Use the Perfective for Impact
In news headlines, almost always use the perfective 'предать огласке' to emphasize that the disclosure has happened and the truth is out.
Case Alert
Never say 'огласку'. It's the most common mistake for non-native speakers. Think of it as 'giving TO the public hearing'.
意味
To disclose information to the general public.
Use the Perfective for Impact
In news headlines, almost always use the perfective 'предать огласке' to emphasize that the disclosure has happened and the truth is out.
Case Alert
Never say 'огласку'. It's the most common mistake for non-native speakers. Think of it as 'giving TO the public hearing'.
The Whistleblower's Phrase
If you want to sound like a brave truth-teller in a Russian debate, this is your go-to phrase.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'огласка'.
Журналист решил предать этот скандал ________.
The phrase 'предать огласке' always uses the Dative case.
Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?
Выберите правильное предложение:
The phrase is used for significant, formal disclosures, not trivial or private ones.
Complete the dialogue between two lawyers.
— Мы не можем вечно скрывать эти документы. — Согласен. Завтра мы ________ их огласке.
The correct verb is 'предать' (perfective).
Match the phrase to the most appropriate situation.
В какой ситуации лучше всего использовать 'предать огласке'?
This phrase is ideal for journalism and serious social issues.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Журналист решил предать этот скандал ________.
The phrase 'предать огласке' always uses the Dative case.
Выберите правильное предложение:
The phrase is used for significant, formal disclosures, not trivial or private ones.
— Мы не можем вечно скрывать эти документы. — Согласен. Завтра мы ________ их огласке.
The correct verb is 'предать' (perfective).
В какой ситуации лучше всего использовать 'предать огласке'?
This phrase is ideal for journalism and serious social issues.
🎉 スコア: /4
よくある質問
5 問Not necessarily, but it usually involves something that was hidden. While it often exposes corruption, it can also be used for a will, a new law, or a scientific discovery that was kept secret.
Yes, if you want to sound very formal or dramatic. For example, 'Я решил предать огласке свои истинные чувства' (I decided to make my true feelings public).
'Обнародовать' is more about the act of publishing (like a decree), while 'предавать огласке' emphasizes the transition from secret to public.
It's an old grammatical structure where the object is 'given' to a state or condition (Dative case).
Only in formal speeches, interviews, or serious discussions. You won't hear it at a casual dinner party unless someone is being ironic.
関連フレーズ
обнародовать
synonymTo make public, especially a law or document.
разглашать
similarTo divulge or disclose a secret.
выносить сор из избы
contrastTo wash dirty linen in public.
делать достоянием общественности
synonymTo make something the property of the public.