C1 Collocation Formell

предавать огласке

предавать огласке

to make public

Bedeutung

To disclose information to the general public.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Glasnost' (transparency) is a direct relative of this phrase. It represents the historical struggle for freedom of information in the late Soviet period. In many post-Soviet countries, 'предавать огласке' is a key term for NGOs and activists fighting for human rights and government accountability. In 19th-century literature, this phrase often referred to social scandals that could ruin a family's reputation if 'given to the public voice'. With the rise of Telegram channels in Russia, the phrase is often used when 'leaking' documents to bypass state-controlled media.

🎯

Use the Perfective for Impact

In news headlines, almost always use the perfective 'предать огласке' to emphasize that the disclosure has happened and the truth is out.

⚠️

Case Alert

Never say 'огласку'. It's the most common mistake for non-native speakers. Think of it as 'giving TO the public hearing'.

Bedeutung

To disclose information to the general public.

🎯

Use the Perfective for Impact

In news headlines, almost always use the perfective 'предать огласке' to emphasize that the disclosure has happened and the truth is out.

⚠️

Case Alert

Never say 'огласку'. It's the most common mistake for non-native speakers. Think of it as 'giving TO the public hearing'.

💬

The Whistleblower's Phrase

If you want to sound like a brave truth-teller in a Russian debate, this is your go-to phrase.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'огласка'.

Журналист решил предать этот скандал ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: огласке

The phrase 'предать огласке' always uses the Dative case.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?

Выберите правильное предложение:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Комитет предал огласке результаты расследования.

The phrase is used for significant, formal disclosures, not trivial or private ones.

Complete the dialogue between two lawyers.

— Мы не можем вечно скрывать эти документы. — Согласен. Завтра мы ________ их огласке.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: предадим

The correct verb is 'предать' (perfective).

Match the phrase to the most appropriate situation.

В какой ситуации лучше всего использовать 'предать огласке'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Пишете статью о коррупции в правительстве.

This phrase is ideal for journalism and serious social issues.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'огласка'. Fill Blank B2

Журналист решил предать этот скандал ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: огласке

The phrase 'предать огласке' always uses the Dative case.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context? Choose C1

Выберите правильное предложение:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Комитет предал огласке результаты расследования.

The phrase is used for significant, formal disclosures, not trivial or private ones.

Complete the dialogue between two lawyers. dialogue_completion C1

— Мы не можем вечно скрывать эти документы. — Согласен. Завтра мы ________ их огласке.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: предадим

The correct verb is 'предать' (perfective).

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching B2

В какой ситуации лучше всего использовать 'предать огласке'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Пишете статью о коррупции в правительстве.

This phrase is ideal for journalism and serious social issues.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

Not necessarily, but it usually involves something that was hidden. While it often exposes corruption, it can also be used for a will, a new law, or a scientific discovery that was kept secret.

Yes, if you want to sound very formal or dramatic. For example, 'Я решил предать огласке свои истинные чувства' (I decided to make my true feelings public).

'Обнародовать' is more about the act of publishing (like a decree), while 'предавать огласке' emphasizes the transition from secret to public.

It's an old grammatical structure where the object is 'given' to a state or condition (Dative case).

Only in formal speeches, interviews, or serious discussions. You won't hear it at a casual dinner party unless someone is being ironic.

Verwandte Redewendungen

🔄

обнародовать

synonym

To make public, especially a law or document.

🔗

разглашать

similar

To divulge or disclose a secret.

🔗

выносить сор из избы

contrast

To wash dirty linen in public.

🔄

делать достоянием общественности

synonym

To make something the property of the public.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!