B1 Idiom ニュートラル

göra en fluga av en elefant

make a mountain out of a molehill

意味

To exaggerate a small problem.

🌍

文化的背景

Swedes often use this idiom to maintain 'social decorum'. Being too loud or dramatic in public is generally frowned upon. The idiom is identical in Finland-Swedish, reflecting the shared linguistic history and similar cultural values of stoicism. In Swedish meetings, this phrase is a polite way to tell someone they are focusing on the wrong details. Swedish tabloids like Aftonbladet are often accused of 'making an elephant out of a fly' to sell more papers.

💡

The 'Höna' Alternative

If you find 'elefant' too long to say, use 'höna av en fjäder'. It's equally common and sounds very native.

⚠️

Don't Gaslight

Be careful using this in an argument. It can sound like you are dismissing the other person's feelings.

意味

To exaggerate a small problem.

💡

The 'Höna' Alternative

If you find 'elefant' too long to say, use 'höna av en fjäder'. It's equally common and sounds very native.

⚠️

Don't Gaslight

Be careful using this in an argument. It can sound like you are dismissing the other person's feelings.

🎯

Use with 'Sluta'

The most natural way to use this is as a command: 'Sluta göra en elefant av en fluga!'

💬

Lagom Perspective

Using this idiom shows you understand the Swedish value of moderation and level-headedness.

自分をテスト

Fyll i de ord som saknas i idiomet.

Sluta göra en _______ av en _______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: elefant, fluga

The idiom starts with the large animal (result) and ends with the small animal (source).

Vilken situation passar bäst för detta idiom?

När ska du säga 'Gör inte en elefant av en fluga'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: När någon skriker för att de tappade en penna.

Losing a pen is a 'fly' (small problem), but screaming is an 'elephant' (big reaction).

Matcha idiomet med dess betydelse.

Matcha:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a-b, c-d

Both idioms refer to exaggeration.

Välj det bästa svaret för att avsluta dialogen.

A: 'Tåget är två minuter sent! Nu kommer jag missa hela mötet och få sparken!' B: '_________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lugna ner dig, gör inte en elefant av en fluga.

B is providing a reality check to A's overreaction.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Fly vs. Elephant

Reality (Fluga)
Small mistake Litet fel
Reaction (Elefant)
Total panic Total panik

練習問題バンク

4 問題
Fyll i de ord som saknas i idiomet. Fill Blank B1

Sluta göra en _______ av en _______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: elefant, fluga

The idiom starts with the large animal (result) and ends with the small animal (source).

Vilken situation passar bäst för detta idiom? Choose A2

När ska du säga 'Gör inte en elefant av en fluga'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: När någon skriker för att de tappade en penna.

Losing a pen is a 'fly' (small problem), but screaming is an 'elephant' (big reaction).

Matcha idiomet med dess betydelse. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a-b, c-d

Both idioms refer to exaggeration.

Välj det bästa svaret för att avsluta dialogen. dialogue_completion B1

A: 'Tåget är två minuter sent! Nu kommer jag missa hela mötet och få sparken!' B: '_________________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lugna ner dig, gör inte en elefant av en fluga.

B is providing a reality check to A's overreaction.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, the idiom is fixed. You can't say 'make a whale out of a mouse' in Swedish.

It can be. It's best used with friends or when talking about a third person.

Yes, 'en elefant' and 'en fluga' are required for the idiom to sound correct.

There is no difference in meaning, but 'höna' is slightly more traditional/folksy.

Almost never. It's nearly always a criticism of overreaction.

Yes, very common in opinion pieces and headlines.

Gör (present), gjorde (past), gjort (perfect).

Yes, it is a standard idiom across all dialects.

No, it sounds unnatural. Keep both nouns indefinite.

Not a direct one, but 'överdriva' is the plain verb.

関連フレーズ

🔄

göra en höna av en fjäder

synonym

To make a hen out of a feather.

🔗

storm i ett vattenglas

similar

A storm in a water glass.

🔗

måla fan på väggen

similar

To paint the devil on the wall.

🔗

sila mygg och svälja kameler

contrast

To strain gnats and swallow camels.

🔗

förstora upp

specialized form

To enlarge/magnify.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!