意味
A casual way to say goodbye to friends.
文化的背景
The phrase is often accompanied by a 'Wai' if there is an age difference, but among friends, a simple wave or a nod is common. The 'na' particle is essential for 'softening' the departure. In LINE or Messenger, this is often replaced by a sticker of a character waving goodbye. If typing, it's often shortened to 'เจอกัน' or 'ละเจอกัน'. Even in offices, hierarchy matters. A junior saying this to a senior should always add 'khrap/ka' and likely use 'Phop' instead of 'Juea' to be safe. Thais love it when foreigners use 'na'. It shows you understand the 'heart' of the language. Using 'La-gon' is a dead giveaway that you've only used a dictionary.
The 'Na' Factor
Never forget the 'na'. Without it, 'Juea-gan-mai' sounds like a command or a cold statement of fact.
Avoid 'La-gon'
Unless you are in a Thai soap opera and about to die or leave the country forever, avoid 'La-gon'.
意味
A casual way to say goodbye to friends.
The 'Na' Factor
Never forget the 'na'. Without it, 'Juea-gan-mai' sounds like a command or a cold statement of fact.
Avoid 'La-gon'
Unless you are in a Thai soap opera and about to die or leave the country forever, avoid 'La-gon'.
Add a Time
To sound even more fluent, add 'Phrung-nee' (tomorrow) or 'Athit-na' (next week) before the phrase.
Smile while saying it
Thai is a tonal language, but body language is the 'hidden tone'. A smile makes the 'na' sound authentic.
自分をテスト
Fill in the missing word to make the goodbye sound friendly and natural.
วันนี้สนุกมาก เจอกัน____นะ
'ใหม่' (mai) is the correct adverb to mean 'again' in this phrase.
Which phrase is most appropriate when leaving a close friend?
You are leaving your best friend's house. What do you say?
'เจอกันใหม่นะ' is the standard casual goodbye. 'ลาก่อน' is too dramatic.
Complete the dialogue between two colleagues.
A: งานเสร็จแล้ว ผมกลับก่อนนะ B: โอเคครับ _____
Since they are colleagues, 'See you tomorrow' is the most logical and polite response.
Match the phrase to the correct level of formality.
1. พบกันใหม่นะครับ | 2. เจอกันใหม่นะ | 3. หวังว่าเราจะได้พบกันใหม่ในโอกาสหน้าครับ
'Phop' is more formal than 'Juea', and longer sentences with 'wang wa' are the most formal.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Formal vs. Informal Goodbyes
練習問題バンク
4 問題วันนี้สนุกมาก เจอกัน____นะ
'ใหม่' (mai) is the correct adverb to mean 'again' in this phrase.
You are leaving your best friend's house. What do you say?
'เจอกันใหม่นะ' is the standard casual goodbye. 'ลาก่อน' is too dramatic.
A: งานเสร็จแล้ว ผมกลับก่อนนะ B: โอเคครับ _____
Since they are colleagues, 'See you tomorrow' is the most logical and polite response.
1. พบกันใหม่นะครับ | 2. เจอกันใหม่นะ | 3. หวังว่าเราจะได้พบกันใหม่ในโอกาสหน้าครับ
'Phop' is more formal than 'Juea', and longer sentences with 'wang wa' are the most formal.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Only if you have a very close, casual relationship. Otherwise, use 'Phop-gan-mai-khrap/ka'.
'Juea' is casual/spoken; 'Phop' is formal/written.
If the person is older, yes. If they are a friend, a wave is fine.
Yes, it's just a slightly different variation meaning 'And then we'll meet'.
It's better to use 'Sawatdee' with strangers unless you've had a friendly conversation first.
'Na-ja' is a very sweet, intimate version of 'na', used with children or lovers.
Absolutely! Men use 'na' to sound friendly. Just add 'khrap' after it for politeness.
Thais often say it as a politeness (white lie). You can say it and just not follow up.
Add 'เร็วๆ นี้' (rew-rew-nee) to the end: 'เจอกันใหม่เร็วๆ นี้นะ'.
Yes, literally 'meet together new', but it translates to 'meet again'.
関連フレーズ
แล้วเจอกัน
similarSee you then / See ya
ไว้เจอกัน
similarLet's meet up later
พบกันใหม่
specialized formSee you again (formal)
ลาก่อน
contrastGoodbye (final)
ไปก่อนนะ
builds onI'm off now