A1 Expression ニュートラル

ไม่ชอบเลย

ไมชอบเลย

I don't like it at all

意味

Expressing strong dislike.

🌍

文化的背景

In Bangkok and central areas, 'ไม่ชอบเลย' is often softened with 'นะ' (na) to make it sound less aggressive: 'ไม่ชอบเลยนะ'. Directly saying 'ไม่ชอบเลย' to a client's proposal is rare. Instead, they might say 'อาจจะยังไม่ค่อยตรงโจทย์' (It might not quite hit the mark yet). Younger Thais use 'ไม่ชอบเลย' very freely on Twitter/X to express 'cringe' or social disapproval, often followed by '555' (hahaha) to show they are half-joking. Northern speakers might use 'บ่ชอบเลย' (bor chôp loei), substituting the central 'mâi' with the northern 'bor'.

💡

Add Politeness

Always add 'khrap' (male) or 'kha' (female) at the end to avoid sounding too blunt.

⚠️

Object Placement

Keep the object between 'chôp' and 'loei'. Don't say 'ไม่ชอบเลยทุเรียน'.

意味

Expressing strong dislike.

💡

Add Politeness

Always add 'khrap' (male) or 'kha' (female) at the end to avoid sounding too blunt.

⚠️

Object Placement

Keep the object between 'chôp' and 'loei'. Don't say 'ไม่ชอบเลยทุเรียน'.

🎯

The 'Loei' Rule

You can use 'loei' with almost any negative verb to mean 'at all' (e.g., 'ไม่กินเลย' - don't eat at all).

💬

Softening Dislike

If you want to be extra polite, use 'ไม่ค่อยชอบ' instead of 'ไม่ชอบเลย'.

自分をテスト

Fill in the missing words to say 'I don't like spicy food at all.'

ผม___ชอบอาหารเผ็ด___

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่, เลย

The pattern for 'not at all' is 'ไม่...เลย'.

Which sentence is the most natural way to say 'I really don't like traffic jams'?

How do you say 'I don't like traffic jams at all'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบรถติดเลย

'Loei' should come at the end of the phrase.

Match the response to the situation.

Someone asks if you want to go to a loud club, but you hate loud noises.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบเสียงดังเลยครับ

'เสียงดัง' means loud noise, and 'ไม่ชอบเลย' expresses your dislike.

Complete the dialogue.

A: ส้มตำร้านนี้เผ็ดไหม? (Is the Papaya salad here spicy?) B: เผ็ดมาก! ฉัน...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบเลย

Since the salad is 'very spicy' and the speaker likely dislikes that, 'ไม่ชอบเลย' fits the intensity.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Intensity Scale

Soft
ไม่ค่อยชอบ Not really
Standard
ไม่ชอบ Don't like
Strong
ไม่ชอบเลย Not at all
Extreme
เกลียด Hate

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to say 'I don't like spicy food at all.' Fill Blank A1

ผม___ชอบอาหารเผ็ด___

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่, เลย

The pattern for 'not at all' is 'ไม่...เลย'.

Which sentence is the most natural way to say 'I really don't like traffic jams'? Choose A1

How do you say 'I don't like traffic jams at all'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบรถติดเลย

'Loei' should come at the end of the phrase.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Someone asks if you want to go to a loud club, but you hate loud noises.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบเสียงดังเลยครับ

'เสียงดัง' means loud noise, and 'ไม่ชอบเลย' expresses your dislike.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ส้มตำร้านนี้เผ็ดไหม? (Is the Papaya salad here spicy?) B: เผ็ดมาก! ฉัน...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่ชอบเลย

Since the salad is 'very spicy' and the speaker likely dislikes that, 'ไม่ชอบเลย' fits the intensity.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's not inherently rude, but it is very direct. Use it with friends or add polite particles with strangers.

Yes, but it's a strong statement. It means you have a significant problem with them.

'ไม่ชอบ' is a simple 'I don't like it.' 'ไม่ชอบเลย' is 'I don't like it at all.'

It almost always goes at the very end of the phrase.

It's better to use 'ไม่ค่อยสะดวก' or 'มีความเห็นต่าง' in formal writing.

No, in other contexts it can mean 'so/therefore' or 'straight ahead.'

Use 'ไม่ชอบแล้ว' (mâi chôp laew).

Yes, 'ไม่โอเลย' (mâi okay loei) is very common among youth.

Yes, just add the verb after 'chôp', e.g., 'ไม่ชอบวิ่งเลย'.

It's better to use 'ไม่ค่อยถนัด' (not skilled at) or 'ไม่ค่อยชอบ' to be respectful.

関連フレーズ

🔗

ไม่ค่อยชอบ

similar

Don't really like

🔗

เกลียด

specialized form

To hate

🔄

ไม่โอเค

synonym

Not okay

🔗

ไม่ถูกใจ

similar

Not pleasing to the heart

🔗

ไม่โปรด

formal

Not a favorite

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!