A1 Expression ニュートラル

ไม่เคย

ไมเคย

Never

意味

Stating that something has not happened

🌍

文化的背景

The phrase 'ไม่เคย' is the title of one of the most famous Thai songs by the band 25hours. It's about never forgetting a past love. If you tell a host 'ไม่เคยทาน...' (I've never eaten...), they will often see it as their duty to make sure you try it. It's a sign of 'greng jai' (consideration) to offer. Thai Gen Z uses 'ไม่เคย' in 'Never Have I Ever' challenges on TikTok, often using the English name but speaking in Thai. In Buddhist teachings, 'ไม่เคย' might be used to describe states of mind or experiences one hasn't reached yet on the path to enlightenment.

🎯

The 'Yet' Trick

Always use 'ยังไม่เคย' (yang mâi koie) instead of just 'ไม่เคย' if you want to sound polite and adventurous. It implies you are willing to try!

⚠️

Don't conjugate!

Remember, Thai verbs don't change. Don't try to add past tense markers. 'ไม่เคย' does all the work for you.

意味

Stating that something has not happened

🎯

The 'Yet' Trick

Always use 'ยังไม่เคย' (yang mâi koie) instead of just 'ไม่เคย' if you want to sound polite and adventurous. It implies you are willing to try!

⚠️

Don't conjugate!

Remember, Thai verbs don't change. Don't try to add past tense markers. 'ไม่เคย' does all the work for you.

💬

The Durian Test

A very common question for foreigners is 'เคยทานทุเรียนไหม?' (Have you ever eaten durian?). Practice your 'ไม่เคย' or 'เคยแล้ว' (already have) for this!

💡

Short Answers

You can just say 'ไม่เคยครับ' (mâi koie krap) to be perfectly grammatical and polite.

自分をテスト

Fill in the blank to say 'I have never eaten durian.'

ผม ___ ทานทุเรียน

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคย

'ไม่เคย' is the correct phrase for 'never'.

Which sentence means 'I have never been to Thailand before'?

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคยไปเมืองไทยมาก่อน

'มาก่อน' adds the 'before' nuance, making it the most accurate translation.

Complete the dialogue.

A: เคยไปเชียงใหม่ไหม? B: _________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคยครับ

The standard short answer to 'Have you ever...?' is 'ไม่เคย'.

Match the Thai sentence to the situation.

Sentence: 'ไม่เคยลืมเธอเลย'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A romantic song

This means 'I never forget you,' a very common lyric in Thai love songs.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank to say 'I have never eaten durian.' Fill Blank A1

ผม ___ ทานทุเรียน

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคย

'ไม่เคย' is the correct phrase for 'never'.

Which sentence means 'I have never been to Thailand before'? Choose A1

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคยไปเมืองไทยมาก่อน

'มาก่อน' adds the 'before' nuance, making it the most accurate translation.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: เคยไปเชียงใหม่ไหม? B: _________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ไม่เคยครับ

The standard short answer to 'Have you ever...?' is 'ไม่เคย'.

Match the Thai sentence to the situation. situation_matching A2

Sentence: 'ไม่เคยลืมเธอเลย'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A romantic song

This means 'I never forget you,' a very common lyric in Thai love songs.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It covers both. In Thai, the distinction between 'I never go' and 'I haven't gone' is made by context or adding words like 'มาก่อน' (before).

No, for that you would use 'ไม่...แล้ว' (mâi... láew). 'ไม่เคย' is only for things that have zero history.

It always goes before the verb. Subject + ไม่เคย + Verb.

Yes, it's neutral. Just add 'ครับ' (krap) or 'ค่ะ' (ka) at the end to be polite.

'เลย' adds emphasis, like 'never ever' or 'not at all'.

Yes! 'ไม่เคยสวยขนาดนี้' (Never been this beautiful).

Use 'ไม่เคยไป' (mâi koie pai) + the place name.

Yes, on its own it means 'used to' or 'ever'.

Only if the habit has never existed. If you want to say 'I don't usually', use 'ปกติไม่...' (pòk-kà-tì mâi).

Yes, it's the standard term in all registers.

関連フレーズ

🔗

เคย

contrast

Have ever / Used to

🔗

ยังไม่เคย

similar

Not yet

🔗

ไม่เคยเลย

specialized form

Never ever

🔗

ไม่เคยมาก่อน

specialized form

Never before

🔗

ไม่เคยมี

builds on

Never had

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!