A2 Idiom とてもカジュアル

Dốt như bò

Stupid as a cow

意味

Insulting someone's intelligence.

🌍

文化的背景

The cow is a ubiquitous symbol in the Vietnamese countryside. Unlike the buffalo, which is the 'hero' of the field, cows are often left to graze and are seen as less 'trainable,' leading to the idiom. Vietnam's history with Confucianism means that 'dốt' (ignorance) is seen as a moral failing or a lack of effort, making this insult particularly stinging. On Vietnamese social media (Facebook, TikTok), 'bò' is sometimes used as a shorthand to call someone a 'bot' or a 'brainless follower' of a certain ideology. Vietnamese uses different animals for different types of 'stupidity.' 'Ngu như lợn' (pig) often implies a lack of common sense combined with laziness.

⚠️

High Offense Potential

This phrase can end friendships if used with the wrong person. Always gauge the 'vibe' before using animal insults.

🎯

The 'Self-Deprecation' Shield

Using it on yourself ('Tôi dốt như bò') is a safe way to show humility or admit a mistake without offending others.

意味

Insulting someone's intelligence.

⚠️

High Offense Potential

This phrase can end friendships if used with the wrong person. Always gauge the 'vibe' before using animal insults.

🎯

The 'Self-Deprecation' Shield

Using it on yourself ('Tôi dốt như bò') is a safe way to show humility or admit a mistake without offending others.

自分をテスト

Complete the idiom with the correct animal.

Nó học mãi không thuộc bài, đúng là dốt như ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The standard idiom for being stupid/ignorant is 'dốt như bò'.

In which situation is it appropriate to use 'Dốt như bò'?

Which of these is a safe context?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Joking with your best friend while playing a game.

This is a very informal and potentially offensive idiom, only suitable for close friends.

Fill in the missing line.

A: 'Sao mày lại đổ nước vào ổ điện?' - B: 'Tao tưởng nó bẩn nên rửa thôi.' - A: 'Trời ơi, ___!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Dốt như bò

Doing something dangerous and illogical like pouring water into an outlet warrants a strong insult about intelligence.

Match the phrase to the meaning.

Match 'Dốt như bò' with its best description.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Someone who is very slow to understand.

The idiom specifically targets cognitive slowness or ignorance.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the idiom with the correct animal. Fill Blank A1

Nó học mãi không thuộc bài, đúng là dốt như ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The standard idiom for being stupid/ignorant is 'dốt như bò'.

In which situation is it appropriate to use 'Dốt như bò'? Choose A2

Which of these is a safe context?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Joking with your best friend while playing a game.

This is a very informal and potentially offensive idiom, only suitable for close friends.

Fill in the missing line. dialogue_completion B1

A: 'Sao mày lại đổ nước vào ổ điện?' - B: 'Tao tưởng nó bẩn nên rửa thôi.' - A: 'Trời ơi, ___!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Dốt như bò

Doing something dangerous and illogical like pouring water into an outlet warrants a strong insult about intelligence.

Match the phrase to the meaning. situation_matching A2

Match 'Dốt như bò' with its best description.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Someone who is very slow to understand.

The idiom specifically targets cognitive slowness or ignorance.

🎉 スコア: /4

よくある質問

3 問

Yes, 'Ngu như bò' is generally considered harsher because 'ngu' is a stronger word for stupidity than 'dốt'.

Yes, among very close friends (bạn thân), it is often used as teasing banter.

You can use 'hơi chậm' (a bit slow) or 'không thông minh lắm' (not very smart).

関連フレーズ

🔄

Ngu như bò

synonym

Stupid as a cow.

🔗

Dốt đặc cán mai

similar

Completely ignorant.

🔗

Chậm tiêu

similar

Slow to digest (information).

🔗

Thông minh như sáo

contrast

Smart as a blackbird.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!