A1 Proverb フォーマル

Im lặng là vàng

Silence is gold

意味

Knowing when to stay quiet is valuable.

🌍

文化的背景

In Vietnam, silence is often a sign of respect toward elders. A child who argues back, even if they are right, is seen as 'hỗn' (disrespectful). Silence is linked to the concept of 'The Superior Man' (Quân tử), who speaks little but acts much. Silence is a form of meditation and a way to avoid 'Khẩu nghiệp' (bad karma from speech). There is a debate in Vietnam about whether 'im lặng là vàng' is still relevant or if it encourages people to be 'vô cảm' (apathetic) to social issues.

💡

Use it to end arguments

If you are in a circular argument, simply saying 'Thôi, im lặng là vàng' is a polite way to stop without admitting defeat.

⚠️

Don't use it for secrets

If someone asks you a direct question about a secret, saying 'im lặng là vàng' basically confirms you know something. Just stay silent instead!

意味

Knowing when to stay quiet is valuable.

💡

Use it to end arguments

If you are in a circular argument, simply saying 'Thôi, im lặng là vàng' is a polite way to stop without admitting defeat.

⚠️

Don't use it for secrets

If someone asks you a direct question about a secret, saying 'im lặng là vàng' basically confirms you know something. Just stay silent instead!

🎯

The 'Silver' contrast

Using the full version 'Lời nói là bạc, im lặng là vàng' makes you sound much more fluent and culturally knowledgeable.

💬

The 'Face' factor

Remember that in Vietnam, silence is often a gift you give to someone else to help them save face.

自分をテスト

Complete the proverb.

Im lặng là ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vàng

The standard proverb uses 'vàng' (gold) to represent the highest value.

In which situation is 'Im lặng là vàng' most appropriate?

You see two friends arguing about something trivial.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tell them 'Im lặng là vàng' to stop the fight.

The phrase is used to encourage peace and the cessation of useless talk.

What is the full version of this proverb?

Choose the correct full form.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lời nói là bạc, im lặng là vàng.

Speech is compared to silver (bạc), while silence is compared to gold (vàng).

Complete the dialogue naturally.

A: 'Tại sao cậu không giải thích cho sếp?' - B: 'Tớ nghĩ lúc này ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: im lặng là vàng

B is explaining why they chose not to speak to their boss during a sensitive time.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Speech vs. Silence

Lời nói (Speech)
Bạc (Silver) Valuable
Im lặng (Silence)
Vàng (Gold) Most Precious

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb. Fill Blank A1

Im lặng là ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vàng

The standard proverb uses 'vàng' (gold) to represent the highest value.

In which situation is 'Im lặng là vàng' most appropriate? situation_matching A2

You see two friends arguing about something trivial.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tell them 'Im lặng là vàng' to stop the fight.

The phrase is used to encourage peace and the cessation of useless talk.

What is the full version of this proverb? Choose B1

Choose the correct full form.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lời nói là bạc, im lặng là vàng.

Speech is compared to silver (bạc), while silence is compared to gold (vàng).

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: 'Tại sao cậu không giải thích cho sếp?' - B: 'Tớ nghĩ lúc này ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: im lặng là vàng

B is explaining why they chose not to speak to their boss during a sensitive time.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it's generally seen as wise advice. However, saying it with a sarcastic tone can be rude.

Yes, but it's better to use it as a principle you follow rather than telling your boss to be silent!

There isn't a direct opposite proverb, but 'Nói thẳng nói thật' (Speak straight and true) emphasizes the value of speaking up.

The grammar is A1, but the cultural depth is C1. It's a great phrase for beginners to learn early.

In this context, yes. It represents the highest value.

Silver is valuable, but gold is more stable and precious. It means speaking well is good, but knowing when to stop is better.

People will understand you, but it's not the traditional proverb. It sounds like a modern joke.

Yes, many Vietnamese pop songs use this phrase to describe unspoken love or heartbreak.

It's a low, heavy tone. Imagine you are dropping a heavy box on the floor: 'Lặng!'.

Very much so. It's often used to describe strategic patience during negotiations.

関連フレーズ

🔗

Lời nói chẳng mất tiền mua

similar

Words cost nothing to buy (so use them kindly).

🔗

Họa từ miệng mà ra

builds on

Misfortune comes from the mouth.

🔗

Nói dài, nói dai, nói dại

contrast

Talk long, talk persistent, talk stupid.

🔗

Ăn ngay nói thật

contrast

Eat straight, speak truth.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!