A1 Expression ニュートラル

Tôi không thích

I do not like it

意味

Expressing a negative preference for something.

🌍

文化的背景

People in the North often value indirectness. Instead of saying 'Tôi không thích,' they might say 'Để tôi xem đã' (Let me see) or 'Cũng được, nhưng...' (It's okay, but...) to avoid direct conflict. Saigonese are known for being more 'thẳng tính' (straightforward). 'Tôi không thích' is used more frequently and directly in social settings without being seen as rude. In a family setting, expressing dislike is often done through actions or very soft language. A child saying 'Tôi không thích' to a parent would be considered 'hỗn' (rude/disrespectful). In meetings, 'Tôi không thích' is often replaced by 'Tôi e là...' (I'm afraid that...) or 'Tôi có chút băn khoăn' (I have some concerns) to maintain professional harmony.

💡

The 'Lắm' Rule

Always add 'lắm' at the end if you want to sound less aggressive. 'Tôi không thích lắm' is much friendlier than 'Tôi không thích.'

⚠️

Pronoun Power

Be careful with 'Tôi.' If you are talking to someone older, use 'Em' or 'Con' instead of 'Tôi' to avoid sounding cold.

意味

Expressing a negative preference for something.

💡

The 'Lắm' Rule

Always add 'lắm' at the end if you want to sound less aggressive. 'Tôi không thích lắm' is much friendlier than 'Tôi không thích.'

⚠️

Pronoun Power

Be careful with 'Tôi.' If you are talking to someone older, use 'Em' or 'Con' instead of 'Tôi' to avoid sounding cold.

🎯

Body Language

A slight shake of the head and a small smile while saying this phrase helps maintain 'Face' in Vietnamese culture.

💬

The 'Thôi' Softener

Start your sentence with 'Thôi' (pronounced like 'toy' but with a 't') to sound more like a native speaker when declining something.

自分をテスト

Fill in the blank to say 'I don't like coffee.'

Tôi ___ thích cà phê.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: không

'Không' is the standard negation word used before a verb to express 'do not'.

Which sentence is the most polite way to say you don't like something much?

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tôi không thích lắm.

Adding 'lắm' (much) at the end softens the statement, making it more polite.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are standard applications of the phrase with different nouns and verbs.

Complete the dialogue naturally.

A: Bạn có thích đi bơi không? B: Không, ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tôi không thích bơi

The correct structure is Subject + không + thích + Verb.

Which phrase would you use with a close friend?

Pick the friendliest version:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Mình không thích.

'Mình' is a friendly, equal-status pronoun used among friends.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Directness vs. Politeness

Direct
Tôi không thích I don't like
Polite
Tôi không thích lắm I don't like much
Formal
Tôi không hài lòng I'm not satisfied

練習問題バンク

5 問題
Fill in the blank to say 'I don't like coffee.' Fill Blank A1

Tôi ___ thích cà phê.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: không

'Không' is the standard negation word used before a verb to express 'do not'.

Which sentence is the most polite way to say you don't like something much? Choose A2

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tôi không thích lắm.

Adding 'lắm' (much) at the end softens the statement, making it more polite.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are standard applications of the phrase with different nouns and verbs.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A1

A: Bạn có thích đi bơi không? B: Không, ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tôi không thích bơi

The correct structure is Subject + không + thích + Verb.

Which phrase would you use with a close friend? situation_matching A2

Pick the friendliest version:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Mình không thích.

'Mình' is a friendly, equal-status pronoun used among friends.

🎉 スコア: /5

よくある質問

12 問

It's not inherently rude, but it is very direct. Using it with elders without kinship terms can be seen as impolite.

Add 'chút nào' at the end: 'Tôi không thích chút nào.'

Yes, in casual conversation with friends, dropping the 'Tôi' is very common.

'Không thích' is 'don't like,' while 'ghét' is 'hate.' 'Ghét' is much stronger.

Add 'nữa' at the end: 'Tôi không thích nữa.'

That is the Southern Vietnamese dialect version of 'không thích.'

Yes, but it sounds quite harsh. 'Tôi không ưa anh ta' (I don't fancy him) is more common for people.

Just add the verb after 'thích.' For example: 'Tôi không thích chạy' (I don't like to run).

Yes, 'Tôi không hài lòng' (I am not satisfied) is better for professional feedback.

You can say 'Tôi không chắc là mình thích' (I'm not sure I like it).

In this context, yes. It negates the verb 'thích'.

It has a rising tone. Imagine you are asking a question in English like 'Really?'

関連フレーズ

🔗

Tôi ghét

contrast

I hate

🔗

Tôi không muốn

similar

I don't want

🔗

Tôi không ưa

specialized form

I don't fancy/like (someone)

🔗

Tôi không hài lòng

formal

I am not satisfied

🔗

Tôi không quan tâm

similar

I don't care

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!