At the A1 level, 'trễ' is one of the first words you learn to describe time. You will use it in very simple Subject-Verb-Adverb patterns. The most important phrases for you are 'đi trễ' (to be late) and 'đến trễ' (to arrive late). You should focus on using it to apologize or explain why you are not on time for a class or a meeting. At this stage, don't worry too much about the Northern synonym 'muộn'; just master 'trễ' if you are interacting with Southern speakers. You will also learn to pair it with simple numbers, like 'trễ 5 phút' (5 minutes late). The goal is basic communication: being able to say you are late and understand when someone tells you that you are late. You will also see it on signs or hear it in simple announcements at bus stations.
At the A2 level, you begin to use 'trễ' in more descriptive contexts and start adding reasons for being late. You will use connectors like 'vì... nên...' (because... so...). For example: 'Vì kẹt xe nên tôi đến trễ' (Because of traffic, I arrived late). You will also start using the word 'bị' to indicate that the lateness was accidental or caused by external factors ('bị trễ giờ'). You'll learn to use 'trễ' with different times of day, such as 'dậy trễ' (wake up late) or 'ngủ trễ' (go to sleep late). You will also be introduced to the comparative 'trễ hơn' (later than) and superlative 'trễ nhất' (latest). This level is about expanding the context of your lateness from simple statements to more detailed explanations of daily life.
At the B1 level, you move beyond personal tardiness to professional and social delays. You will use 'trễ' in the context of deadlines ('trễ hạn'), project schedules, and formal appointments. You'll start to encounter compound words like 'chậm trễ' (tardy/delayed) and 'trễ nải' (neglectful/late). You will be expected to understand the nuance between 'trễ' and 'muộn' more clearly and choose the appropriate word based on the region or formality. You will also use 'trễ' in more complex sentence structures, such as 'Nếu bạn còn tiếp tục đi trễ, bạn sẽ bị phạt' (If you continue to be late, you will be fined). This level focuses on using 'trễ' in a way that reflects social and professional consequences.
At the B2 level, you explore the abstract and metaphorical uses of 'trễ'. You might talk about being 'trễ một nhịp' (missing a beat/being slightly out of sync) in a musical or social sense. You will use 'trễ' to discuss societal or economic delays, such as 'sự phát triển trễ' (delayed development) of an industry. You should be comfortable using 'trễ' in various registers, from very informal slang to semi-formal reports. You will also understand the cultural implications of 'trễ' in Vietnam, such as the concept of 'giờ cao su' (rubber time), and be able to discuss these cultural nuances in Vietnamese. Your use of 'trễ' will become more precise, often modified by adverbs of degree like 'đáng kể' (significantly) or 'chút ít' (slightly).
At the C1 level, your use of 'trễ' becomes sophisticated and stylistically varied. You can use it in literary contexts to describe the 'trễ' of a season or the 'trễ' of a lifetime's realization. You will understand and use idiomatic expressions involving 'trễ' in formal writing and high-level debates. You'll be able to analyze the linguistic shift between 'trễ' and 'muộn' in Vietnamese literature and media. You can use 'trễ' to express subtle ironies or regrets in storytelling. Your command of the word allows you to use it in complex grammatical structures, including passive voice, conditional clauses, and as part of elaborate noun phrases. You will also be able to navigate the subtle social politics of being 'trễ' in high-stakes environments.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'trễ'. You can discern the subtle differences in tone and intent when 'trễ' is used in different Southern sub-dialects. You can use 'trễ' in academic discourse, legal contexts (regarding late payments or filings), and philosophical discussions about the nature of time. You are familiar with rare or archaic uses of 'trễ' in classical Vietnamese poetry or older Southern literature. You can play with the word's double meaning (temporal vs. physical sagging) for poetic or humorous effect. Your mastery is such that you can intuitively use 'trễ' to mirror the exact emotional and social frequency of any conversation, from a street-side stall to a diplomatic summit.

trễ 30秒で

  • Trễ is the Southern Vietnamese word for 'late' or 'delayed'.
  • It is used for punctuality, schedules, and even physical sagging.
  • It is synonymous with the Northern word 'muộn' but sounds more local in the South.
  • Commonly paired as 'đi trễ' (be late) or 'trễ giờ' (late for time).

The Vietnamese word trễ is a fundamental adverb and adjective used primarily in Southern Vietnam to describe being late, delayed, or behind schedule. While its Northern counterpart muộn is also widely understood, trễ carries a distinct regional flavor that makes your Vietnamese sound more natural and localized when speaking to people from Ho Chi Minh City, the Mekong Delta, or Southern provinces. At its core, trễ refers to an action occurring after the expected, desired, or appointed time. Whether you are late for work, a flight is delayed, or a harvest is behind its seasonal peak, trễ is the go-to term.

Temporal Context
In Vietnamese culture, time is often perceived through the lens of social harmony. Being trễ can be viewed with varying degrees of seriousness depending on the context. In formal business settings, it is strictly avoided, whereas in casual social gatherings, the concept of 'giờ cao su' (rubber time) often allows for a slight trễ without much social penalty.

Xin lỗi, tôi đến trễ vì kẹt xe.

Translation: Sorry, I arrived late because of a traffic jam.

Understanding the nuance of trễ involves recognizing that it isn't just about the clock; it's about the relationship between the event and the expectation. If a student submits an assignment after the deadline, they submit it trễ. If a flower blooms after the lunar new year, it is said to bloom trễ. The word acts as a marker of deviation from the planned timeline. It is often paired with verbs of movement or action like 'đi' (to go), 'đến' (to arrive), or 'về' (to return).

Regional Usage
While 'muộn' is the standard in textbooks and Northern dialects, 'trễ' is the dominant everyday word in Southern colloquial speech. Using 'trễ' in Saigon immediately builds rapport with locals.

Đừng đi trễ nhé, chúng ta có cuộc họp quan trọng.

Translation: Don't be late, okay? We have an important meeting.

Beyond simple tardiness, trễ can also describe something being low or hanging down, such as 'quần xệ' (sagging pants) sometimes being colloquially associated with 'trễ', though 'trễ' usually refers to the temporal aspect. In the context of fashion, a 'áo trễ vai' is an off-the-shoulder top, where 'trễ' indicates the position of the garment being lower than the standard shoulder line. This demonstrates the versatility of the word in describing both time and physical position.

Emotional Nuance
Saying someone is 'trễ' can range from a neutral observation to a stern criticism. The tone of voice and the accompanying particles (like 'quá' for 'too' or 'rồi' for 'already') dictate the emotional weight of the statement.

Bây giờ đã quá trễ để hối hận.

Translation: Now it is too late to regret.

Using trễ in a sentence is grammatically straightforward, but mastering its placement and the words it pairs with is key to sounding like a native speaker. Most commonly, trễ follows a verb to indicate that the action was performed late. For example, 'đi trễ' (to go late/be late), 'đến trễ' (to arrive late), or 'nộp trễ' (to submit late). It can also function as a standalone adjective describing a situation or a noun, such as 'giờ trễ' (late hour).

Verb + Trễ
This is the most frequent construction. The verb establishes the action, and 'trễ' modifies it. Examples: 'Anh ấy thường xuyên đi làm trễ' (He often goes to work late). 'Tôi đã nộp bài tập trễ một ngày' (I submitted the assignment one day late).

Đừng để mọi thứ quá trễ mới bắt đầu làm.

Translation: Don't wait until everything is too late to start doing it.

Another common structure is trễ + noun, specifically referring to time or appointments. 'Trễ giờ' is a very common phrase meaning 'to be late for the hour/time'. If you are running late for a meeting, you might say 'Tôi bị trễ giờ rồi' (I am late for the time already). The use of the passive marker 'bị' here indicates that the lateness is an undesirable state or caused by external factors like traffic.

Trễ vs. Muộn
In the South, 'trễ' is used for almost everything related to lateness. However, 'muộn' is sometimes used for 'late at night' (khuya muộn), though 'trễ' can also be used there. Generally, stick to 'trễ' for punctuality issues in Southern contexts.

Chuyến bay của tôi bị trễ chuyến do thời tiết xấu.

Translation: My flight was delayed due to bad weather.

In more complex sentences, trễ can be used to describe developmental or biological delays. A child might be 'chậm nói' (slow to speak) or 'phát triển trễ' (late development). In agriculture, a crop that is harvested late is a 'vụ trễ'. This versatility shows that while 'trễ' is an A1 word, its applications extend into technical and descriptive fields. For learners, focusing on 'đi trễ' and 'trễ giờ' provides the most immediate utility in daily conversation.

Comparison Structures
To say someone is later than someone else, use 'trễ hơn'. Example: 'Lan đến trễ hơn Hoa' (Lan arrived later than Hoa). To say someone is the latest, use 'trễ nhất'. Example: 'Ai là người đến trễ nhất?' (Who is the person who arrived latest?).

Hôm nay tôi dậy trễ nên không kịp ăn sáng.

Translation: Today I woke up late so I didn't have time for breakfast.

If you spend any time in Southern Vietnam, specifically in cities like Saigon, Can Tho, or Vung Tau, you will hear trễ constantly. It is the rhythmic pulse of the city's chaotic yet functional schedule. You'll hear it at the office when a colleague rushes in, at the airport over the intercom, and in the bustling markets when discussing the arrival of fresh produce. It is a word that bridges the gap between formal announcements and casual banter.

In the Office
Vietnamese corporate culture in the South is becoming increasingly punctual. You will hear managers say, 'Đừng nộp báo cáo trễ' (Don't submit reports late). If a meeting is delayed, the organizer might say, 'Cuộc họp sẽ bắt đầu trễ 10 phút' (The meeting will start 10 minutes late).

Nhân viên đi trễ sẽ bị trừ lương.

Translation: Employees who go to work late will have their salary deducted.

In the streets of Saigon, 'trễ' is often shouted between Grab drivers and their passengers. 'Anh ơi, tôi đang trễ hẹn, anh chạy nhanh chút nhé!' (Sir, I'm late for an appointment, please drive a bit faster!). It is the word of the morning rush hour, synonymous with the sound of thousands of motorbikes idling at red lights. You'll also hear it in schools, where teachers scold students with 'Lại đi học trễ nữa rồi!' (Late for school again!).

Public Transportation
At train stations (Ga Sài Gòn) or bus stations (Bến xe Miền Đông), announcements frequently use 'trễ' to inform passengers of delays. 'Tàu SE1 sẽ đến trễ 30 phút' (Train SE1 will arrive 30 minutes late). This is where the word takes on a more formal, informational tone.

Xe buýt hôm nay đến trễ quá, làm tôi lỡ cuộc hẹn.

Translation: The bus arrived so late today, it made me miss my appointment.

In popular culture, Southern songs and movies use 'trễ' to evoke feelings of regret or missed opportunities. A common trope is the lover who arrives 'trễ' to stop a wedding or to say a final goodbye. The word carries a heavy weight in these contexts, emphasizing the finality of time. Whether it's the mundane delay of a bus or the life-altering lateness of a missed chance, 'trễ' is the linguistic vessel for that experience.

In the Kitchen
You might even hear it at home. 'Cơm chín trễ' (The rice is cooked late) or 'Hôm nay mẹ nấu cơm hơi trễ' (Today mom cooked dinner a bit late). It describes any process that takes longer than expected.

Đừng ăn tối quá trễ, không tốt cho sức khỏe.

Translation: Don't eat dinner too late, it's not good for your health.

For English speakers learning Vietnamese, the most frequent mistake involving trễ is confusing it with chậm (slow). While both words relate to time and speed, they are not interchangeable. Trễ refers to the point in time (tardiness), while chậm refers to the rate of speed (slowness). If you say 'Tôi đi chậm' it means you are walking slowly, but 'Tôi đi trễ' means you are late.

Confusing 'Trễ' and 'Chậm'
Mistake: 'Xe buýt chạy trễ nên tôi đến trễ.' (The bus drove 'late'...). While the second 'trễ' is correct, the first should be 'chậm' if the bus was moving slowly. If the bus itself arrived late, then 'trễ' is used. Correct: 'Xe buýt chạy chậm nên tôi đến trễ.'

Bạn nói hơi chậm, không phải nói trễ.

Translation: You speak a bit slowly, not 'late'.

Another mistake is using 'trễ' in Northern contexts where 'muộn' is the preferred term. While people will understand you, it can sound slightly out of place in a formal Hanoi office. Conversely, using 'muộn' in a very casual Saigon setting might make you sound like a textbook. The key is to match your vocabulary to your location and the dialect of your conversation partner.

Word Order with Time
Learners often put the time duration before the word 'trễ'. Incorrect: 'Tôi 5 phút trễ.' Correct: 'Tôi trễ 5 phút.' The adjective/adverb 'trễ' must precede the duration it describes.

Đừng nói 'Tôi muộn' khi đang ở miền Nam, hãy nói 'Tôi trễ'.

Translation: Don't say 'I'm late' (Northern) when in the South, say 'I'm late' (Southern).

Misapplying the tone is also a common pitfall. 'Trễ' has a falling-rising tone (hỏi) in Southern pronunciation, but in writing, it uses the 'ngã' (tilde) tone. However, Southern speakers pronounce 'ngã' and 'hỏi' tones the same way. Northern speakers will pronounce the 'ngã' tone with a sharp break. If you are learning the Southern accent, focus on the smooth falling-rising dip. If you are learning Northern, the glottal stop is essential.

Overusing 'Bị'
While 'bị trễ' is common, you don't always need 'bị'. Using 'bị' implies it wasn't your fault. If you are admitting you just woke up late, just say 'Tôi đi trễ' or 'Tôi dậy trễ'. Using 'bị' for personal laziness can sound like you are making an excuse.

Tôi trễ chuyến bay vì tôi quên đặt báo thức.

Translation: I missed (was late for) the flight because I forgot to set the alarm.

While trễ is the primary word for 'late' in the South, there are several other words that cover similar ground or provide more specific meanings. Understanding the differences between 'trễ', 'muộn', 'chậm', and 'quá hạn' will significantly elevate your Vietnamese proficiency and allow you to express precise concepts regarding time and delays.

Trễ vs. Muộn
As mentioned, 'muộn' is the Northern equivalent. However, 'muộn' is also used in both regions for 'late' in the sense of time of day (e.g., 'đêm muộn' - late at night). 'Trễ' is almost exclusively used for punctuality and physical sagging.
Trễ vs. Chậm
'Chậm' means 'slow'. You can be 'chậm' (slow) but still arrive on time if you started early. You can be fast ('nhanh') but still arrive 'trễ' (late) if you started too late. They are often combined as 'chậm trễ' to mean 'delayed' or 'procrastinating'.

Đừng chậm trễ trong việc ra quyết định.

Translation: Don't be tardy/delayed in making a decision.

For deadlines, 'quá hạn' is a more formal and specific term. If a library book is 'trễ', you might say it is 'quá hạn' (past the limit). For biological or developmental delays, 'muộn' or 'chậm' are often preferred over 'trễ' in formal medical contexts, though 'trễ' is common in casual talk (e.g., 'trễ kinh' for a late menstrual period).

Lỡ vs. Trễ
'Lỡ' means 'to miss' (an opportunity or transport). You are 'trễ' (late), and because of that, you 'lỡ' (miss) the bus. Example: 'Vì đến trễ nên tôi lỡ chuyến xe.'

Hôm nay tôi dậy muộn hơn mọi khi.

Translation: Today I woke up later than usual (Northern style or emphasizing time of day).

In the context of fashion or physical placement, 'xệ' or 'thấp' can be alternatives to 'trễ'. 'Áo trễ vai' is an off-shoulder top, but if something is sagging due to gravity or age, 'xệ' is more descriptive and often has a negative connotation. 'Trễ' in a physical sense is usually neutral or stylistic.

Kịp vs. Trễ
'Kịp' means 'in time'. It is the direct opposite of being 'trễ' for a specific event. 'Tôi đến kịp lúc' (I arrived just in time) vs 'Tôi đến trễ' (I arrived late).

Mọi thứ đã quá hạn, không còn là trễ nữa.

Translation: Everything is past the deadline, it's not just late anymore.

How Formal Is It?

フォーマル

"Kính thưa quý khách, chuyến bay đã bị trễ chuyến."

ニュートラル

"Tôi xin lỗi vì đến trễ cuộc họp."

カジュアル

"Xin lỗi nha, tui đi trễ chút."

Child friendly

"Bé ơi, dậy đi học thôi, trễ rồi!"

スラング

"Lại giờ cao su nữa rồi, trễ quá xá!"

豆知識

In Southern Vietnam, 'trễ' and 'muộn' are used differently than in the North, with 'trễ' being the everyday workhorse for all things late.

発音ガイド

UK /t͡ʃe˧ˀ˥/
US /t͡ʃe˧ˀ˥/
Single syllable, no word stress.
韻が合う語
lễ (ceremony) bế (to carry) kế (plan) thế (position) dễ (easy) hề (clown) nghề (profession) mê (enchanted)
よくある間違い
  • Pronouncing 'tr' as a hard English 'tr' (like 'tree'). It should be closer to 'ch'.
  • Missing the tone entirely, making it sound like 'tre' (bamboo).
  • Using the Northern 'muộn' tone on the word 'trễ'.
  • Failing to dip the voice for the 'ngã' tone (if using Northern accent).
  • Confusing the pronunciation with 'trẻ' (young).

難易度

読解 1/5

Easy to recognize in text due to common usage.

ライティング 2/5

The 'ngã' tone can be tricky for beginners to remember.

スピーキング 2/5

The Southern pronunciation differs from Northern, which requires focus.

リスニング 1/5

Very common word, easy to pick out in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

giờ đi đến sớm xin lỗi

次に学ぶ

muộn chậm kịp hẹn lỡ

上級

đình trệ trễ nải hệ lụy tiến độ khắc phục

知っておくべき文法

Adverb placement

Adverbs like 'trễ' usually follow the verb: 'đi trễ'.

Passive voice with 'bị'

'Bị trễ' is used for negative/unintentional lateness.

Duration placement

The duration comes after the adjective: 'trễ 10 phút'.

Comparison

Use 'hơn' for comparison: 'trễ hơn'.

Imperatives

Use 'đừng' for negative commands: 'đừng đi trễ'.

レベル別の例文

1

Tôi đi trễ.

I am late.

Subject + Verb + trễ

2

Hôm nay tôi đến trễ.

Today I arrive late.

Time + Subject + Verb + trễ

3

Đừng đi trễ nhé!

Don't be late, okay!

Imperative 'Đừng' + Verb + trễ

4

Xe buýt đến trễ.

The bus is late.

Noun + Verb + trễ

5

Tôi trễ 5 phút.

I am 5 minutes late.

Subject + trễ + Duration

6

Bạn có trễ không?

Are you late?

Question with 'có... không?'

7

Xin lỗi, tôi trễ.

Sorry, I'm late.

Polite apology + trễ

8

Ăn trễ không tốt.

Eating late is not good.

Verb + trễ as a subject phrase

1

Tôi dậy trễ vì đồng hồ báo thức bị hư.

I woke up late because the alarm clock was broken.

Reason with 'vì'

2

Chuyến bay bị trễ hai tiếng.

The flight was delayed by two hours.

Passive 'bị' + trễ + Duration

3

Cô ấy luôn luôn đi làm trễ.

She always goes to work late.

Frequency adverb 'luôn luôn'

4

Nếu bạn đến trễ, chúng tôi sẽ đi trước.

If you arrive late, we will go first.

Conditional 'Nếu...'

5

Tôi không muốn nộp bài trễ.

I don't want to submit the assignment late.

Negative 'không muốn'

6

Hôm qua Lan đến trễ nhất lớp.

Yesterday Lan arrived latest in the class.

Superlative 'trễ nhất'

7

Trời tối rồi, về trễ sẽ nguy hiểm.

It's dark already, returning late will be dangerous.

Gerund-like use of 'về trễ'

8

Tại sao anh lại đến trễ vậy?

Why did you arrive so late?

Question 'Tại sao... vậy?'

1

Sự chậm trễ này gây ra nhiều rắc rối.

This delay causes many troubles.

Compound noun 'sự chậm trễ'

2

Chúng ta không nên trễ hẹn với khách hàng.

We should not be late for appointments with customers.

Phrase 'trễ hẹn'

3

Dự án đang bị trễ tiến độ một tuần.

The project is one week behind schedule.

Phrase 'trễ tiến độ'

4

Tôi xin lỗi vì sự chậm trễ trong việc phản hồi email.

I apologize for the delay in responding to the email.

Formal apology for delay

5

Dù đã cố gắng, anh ấy vẫn đến trễ.

Despite trying, he still arrived late.

Concession 'Dù... vẫn...'

6

Bạn nên đi sớm để tránh bị trễ tàu.

You should go early to avoid being late for the train.

Purpose clause 'để tránh'

7

Việc đi trễ thường xuyên sẽ ảnh hưởng đến uy tín của bạn.

Going late frequently will affect your reputation.

Subject phrase 'Việc đi trễ'

8

Hợp đồng này bị trễ hạn ký kết.

This contract is past the signing deadline.

Phrase 'trễ hạn'

1

Cơ hội này đã đến quá trễ đối với tôi.

This opportunity came too late for me.

Abstract use of 'trễ'

2

Đừng để những sai lầm trong quá khứ làm trễ bước tiến của bạn.

Don't let past mistakes delay your progress.

Metaphorical 'trễ bước tiến'

3

Nền kinh tế đang có dấu hiệu phát triển trễ so với khu vực.

The economy is showing signs of delayed development compared to the region.

Economic context

4

Anh ấy dường như luôn trễ một nhịp so với thời đại.

He seems to always be one beat behind the times.

Idiomatic 'trễ một nhịp'

5

Sự trễ nải trong công việc là điều không thể chấp nhận.

Negligence/tardiness in work is unacceptable.

Noun 'sự trễ nải'

6

Chúng tôi đã thảo luận về việc khắc phục tình trạng trễ chuyến bay.

We discussed overcoming the situation of flight delays.

Formal noun phrase 'tình trạng trễ chuyến'

7

Hoa mai năm nay nở trễ do thời tiết lạnh kéo dài.

The apricot blossoms bloomed late this year due to prolonged cold weather.

Biological context

8

Bạn không bao giờ quá trễ để bắt đầu một ước mơ mới.

You are never too late to start a new dream.

Inspirational usage

1

Sự chậm trễ trong việc ban hành luật pháp đã gây hệ lụy nghiêm trọng.

The delay in enacting legislation has caused serious consequences.

Legal/Political context

2

Trong thơ ca, mùa thu thường đến trễ như một lời chia tay buồn.

In poetry, autumn often arrives late like a sad farewell.

Literary personification

3

Việc nhận ra giá trị của gia đình đôi khi lại quá trễ màng.

Realizing the value of family is sometimes too late (màng).

Emphatic 'trễ màng'

4

Anh ta phản ứng trễ trước những thay đổi của thị trường chứng khoán.

He reacted late to the changes in the stock market.

Financial context

5

Sự trễ pha trong truyền tín hiệu gây ra hiện tượng nhiễu.

The phase lag in signal transmission causes interference.

Technical/Scientific context

6

Cái gật đầu trễ nải của ông ta cho thấy sự thiếu nhiệt tình.

His lethargic/late nod showed a lack of enthusiasm.

Descriptive adjective 'trễ nải'

7

Đôi khi, sự im lặng còn đáng sợ hơn cả một lời xin lỗi trễ.

Sometimes, silence is scarier than a late apology.

Philosophical comparison

8

Dự án bị đình trệ do thiếu hụt nguồn vốn đầu tư.

The project was stalled/delayed due to a lack of investment capital.

Formal verb 'đình trệ'

1

Sự lỗi nhịp và trễ tràng trong tư duy khiến ông ta trở nên lạc hậu.

The lack of rhythm and lateness in thinking made him obsolete.

Sophisticated vocabulary 'trễ tràng'

2

Một quyết định trễ vào thời điểm nhạy cảm có thể dẫn đến thảm họa.

A late decision at a sensitive time can lead to disaster.

High-stakes context

3

Ông ấy sống một cuộc đời trễ hẹn với chính những hoài bão của mình.

He lived a life of missed appointments with his own ambitions.

Poetic metaphor

4

Sự chậm trễ mang tính hệ thống trong bộ máy hành chính cần được khắc phục.

Systemic delays in the administrative apparatus need to be addressed.

Academic/Policy language

5

Những bước chân trễ nải trên con đường vắng gợi lên nỗi sầu muộn.

The lethargic steps on the empty road evoke a sense of melancholy.

Evocative literary style

6

Cơ chế phản hồi trễ của hệ thống điều khiển tự động đã được hiệu chỉnh.

The delayed feedback mechanism of the automatic control system has been calibrated.

Technical mastery

7

Dẫu biết là đã trễ, nhưng ông vẫn muốn thực hiện tâm nguyện cuối cùng.

Even knowing it was late, he still wanted to fulfill his final wish.

Complex emotional sentence

8

Sự trễ tràng của công lý chính là sự bất công.

The delay of justice is itself injustice.

Philosophical aphorism

よく使う組み合わせ

đi trễ
đến trễ
trễ giờ
trễ hẹn
trễ chuyến
trễ hạn
dậy trễ
ngủ trễ
nộp trễ
về trễ

よく使うフレーズ

Xin lỗi, tôi trễ.

— A simple, direct apology for being late.

Xin lỗi, tôi trễ, đường đông quá.

Trễ rồi!

— It's late! (Can refer to time of day or being late for an event).

Trễ rồi! Chạy nhanh lên!

Bị trễ...

— To be late (passive, often implying it's not one's fault).

Tôi bị trễ xe buýt.

Hơi trễ

— A little bit late.

Tôi đến hơi trễ một chút.

Quá trễ

— Too late.

Bây giờ đã quá trễ để bắt đầu.

Trễ nhất là...

— At the latest...

Trễ nhất là 8 giờ bạn phải có mặt.

Không bao giờ là quá trễ.

— It's never too late.

Học tập không bao giờ là quá trễ.

Đến trễ về sớm

— Arriving late and leaving early (describing a lazy person).

Anh ta lúc nào cũng đến trễ về sớm.

Trễ nải công việc

— Neglecting work duties.

Đừng trễ nải công việc của mình.

Càng sớm càng tốt, đừng để trễ.

— The sooner the better, don't leave it late.

Hãy làm xong bài tập này càng sớm càng tốt, đừng để trễ.

よく混同される語

trễ vs trẻ

Means 'young'. Different tone (hỏi vs ngã).

trễ vs trê

A type of fish (catfish). No tone.

trễ vs chậm

Means 'slow'. Speed vs. Punctuality.

慣用句と表現

"Giờ cao su"

— Literally 'rubber time'. Refers to the tendency to be late for social events.

Ở Việt Nam, đám cưới thường theo giờ cao su.

informal
"Trễ một nhịp"

— To be out of sync or slightly behind the trend/timing.

Anh ta luôn trễ một nhịp so với bạn bè.

neutral
"Chậm mà chắc"

— Slow but steady (often used as an excuse for being late but thorough).

Thôi thì chậm mà chắc, còn hơn làm nhanh mà sai.

neutral
"Nước đến chân mới nhảy"

— To wait until the last minute (related to being late with tasks).

Đừng để nước đến chân mới nhảy, sẽ bị trễ đó.

informal
"Đến sau về muộn"

— To arrive after others and leave late; to be lagging.

Cố gắng đừng để mình là người đến sau về muộn.

neutral
"Trễ tàu trễ xe"

— Missing opportunities (metaphorically missing the train/bus).

Lo mà làm đi, không là trễ tàu trễ xe đó.

informal
"Ăn trễ ngủ muộn"

— Having an irregular, late schedule.

Lối sống ăn trễ ngủ muộn rất hại sức khỏe.

neutral
"Trễ màng"

— Far too late (emphatic).

Mọi lời giải thích bây giờ đều đã trễ màng.

literary
"Cầm cân nảy mực trễ"

— Making a judgment or decision too late.

Sự cầm cân nảy mực trễ đã gây ra oan sai.

formal
"Vạn sự khởi đầu nan, gian nan đừng bắt đầu trễ"

— Everything is hard at the start, don't make it harder by starting late.

Hãy bắt đầu ngay đi, gian nan đừng bắt đầu trễ.

informal

間違えやすい

trễ vs muộn

Both mean late.

'Muộn' is Northern/Formal; 'trễ' is Southern/Colloquial. 'Muộn' is also for late at night.

Người miền Bắc nói 'muộn', người miền Nam nói 'trễ'.

trễ vs chậm

Related to time.

'Chậm' is speed; 'trễ' is being after the appointed time.

Xe chạy chậm nên tôi đến trễ.

trễ vs lỡ

Result of being late.

'Lỡ' is the act of missing something; 'trễ' is the state of being late.

Vì trễ nên tôi lỡ xe.

trễ vs xệ

Both can mean sagging.

'Xệ' is specifically physical sagging; 'trễ' is mostly temporal but can be physical in specific fashion terms.

Quần bị xệ.

trễ vs kịp

Opposite concept.

'Kịp' is just in time; 'trễ' is after the time.

May quá, tôi đến kịp, không bị trễ.

文型パターン

A1

Tôi + [Verb] + trễ.

Tôi đi trễ.

A1

Đừng + [Verb] + trễ.

Đừng đến trễ.

A2

Vì + [Lý do] + nên + tôi + trễ.

Vì kẹt xe nên tôi trễ.

A2

Tôi + trễ + [Thời gian].

Tôi trễ 5 phút.

B1

Sự + chậm trễ + [Danh từ] + gây ra...

Sự chậm trễ này gây ra rắc rối.

B1

Nếu... thì sẽ bị trễ.

Nếu không đi ngay thì sẽ bị trễ.

B2

Trễ một nhịp so với...

Anh ta trễ một nhịp so với thời đại.

C1

[Danh từ] + bị đình trệ vì...

Dự án bị đình trệ vì thiếu vốn.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in Southern Vietnam.

よくある間違い
  • Using 'chậm' instead of 'trễ' for tardiness. Tôi đến trễ.

    'Chậm' refers to speed, 'trễ' refers to time.

  • Putting the time before 'trễ' (e.g., 'Tôi 5 phút trễ'). Tôi trễ 5 phút.

    The adjective must come before the duration.

  • Forgetting the tone (saying 'tre'). Trễ

    'Tre' means bamboo; 'trễ' means late. Tones change the meaning entirely.

  • Using 'muộn' in a casual Southern conversation. Trễ

    'Muộn' sounds a bit formal or 'Northern' in a Saigon market.

  • Using 'trễ' to mean 'missed' (e.g., 'Tôi trễ xe buýt'). Tôi bị trễ xe buýt / Tôi lỡ xe buýt.

    'Trễ' describes the state; 'lỡ' describes the action of missing it.

ヒント

Regional Choice

Always use 'trễ' in Saigon to sound like a local. It shows you know the regional dialect.

Passive 'Bị'

Use 'bị trễ' when you want to emphasize that the delay was not your fault (e.g., traffic, weather).

Compound Words

Learn 'chậm trễ' for formal writing. It sounds more sophisticated than just 'trễ'.

Tone Practice

The 'ngã' tone is crucial. Practice the dipping-rising sound to avoid confusing it with 'tre' (bamboo).

Apologizing

When late, say 'Xin lỗi, tôi đến trễ'. It's simple and effective in any situation.

Airport Signs

Look for 'Trễ chuyến' or 'Delay' on airport boards in Vietnam.

Morning Routine

Use 'dậy trễ' to describe waking up after your alarm goes off.

Antonym Pairing

Learn 'trễ' and 'sớm' together as a pair to remember them better.

Southern Accent

Remember that 'tr' sounds like 'ch' in the South. 'Trễ' sounds like 'chễ'.

Spelling

Don't forget the tilde (~) on the 'e'. It's what makes it 'trễ'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'TRAIN' (sounds a bit like 'trễ') that is LATE. Or imagine a 'TRAY' falling 'trễ' (hanging down) from a table.

視覚的連想

Imagine a clock with the hands falling down (sagging) like the word 'trễ' can mean physical sagging.

Word Web

giờ hẹn chuyến bay đi làm xin lỗi kẹt xe đồng hồ muộn

チャレンジ

Try to use 'trễ' three times today: when you wake up, when you eat, and when you finish work.

語源

Pure Vietnamese origin, though influenced by the concept of temporal deviation in Southeast Asian languages.

元の意味: To be late or to sag/hang down.

Austroasiatic, Mon-Khmer branch.

文化的な背景

Be careful when calling an elder 'trễ'. It's better to use 'bị trễ' to imply circumstances were beyond their control.

Westerners often find 'giờ cao su' frustrating, but in Vietnam, 'trễ' in a social context is often seen as flexible and relaxed.

The song 'Đừng để quá trễ' (Don't let it be too late). Common tropes in Southern 'Cải lương' (opera) about late realizations. Saigon traffic as the ultimate excuse for being 'trễ'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Work

  • đi làm trễ
  • trễ deadline
  • trễ cuộc họp
  • xin lỗi sếp

School

  • đi học trễ
  • nộp bài trễ
  • trễ giờ kiểm tra
  • bị phạt vì trễ

Travel

  • trễ chuyến bay
  • trễ tàu
  • trễ xe buýt
  • đến ga trễ

Social

  • trễ hẹn
  • đến trễ tiệc
  • giờ cao su
  • đừng đợi tôi

Daily Life

  • dậy trễ
  • ngủ trễ
  • nấu cơm trễ
  • ăn tối trễ

会話のきっかけ

"Hôm nay bạn có đi làm trễ không?"

"Tại sao xe buýt lại hay đến trễ vậy?"

"Bạn nghĩ sao về 'giờ cao su' ở Việt Nam?"

"Bạn đã bao giờ bị trễ chuyến bay chưa?"

"Lần cuối cùng bạn đến trễ một cuộc hẹn là khi nào?"

日記のテーマ

Viết về một lần bạn đi trễ và cảm giác của bạn lúc đó.

Tại sao việc đúng giờ lại quan trọng trong công việc?

Mô tả sự khác nhau giữa 'trễ' và 'muộn' theo cách bạn hiểu.

Bạn làm gì để tránh việc đi làm trễ mỗi sáng?

Viết một đoạn hội thoại xin lỗi sếp vì đi họp trễ.

よくある質問

10 問

Yes, you can. Everyone will understand you, but they will know you are using Southern vocabulary. In Hanoi, 'muộn' is more common.

'Trễ' is a simple adjective/adverb for 'late'. 'Chậm trễ' is a more formal noun or adjective meaning 'delayed' or 'tardy'.

You say 'Tôi trễ 10 phút' or 'Tôi đến trễ 10 phút'.

Mostly yes, but in fashion, 'áo trễ vai' means an off-the-shoulder top, where 'trễ' refers to the position being lower than usual.

Yes, it is a neutral word. To be more polite when you are late, add 'Xin lỗi' (Sorry) at the beginning.

It translates to 'rubber time' and refers to the cultural habit of being flexible with time (often arriving late).

In the South, say it like 'che' with a dipping and rising tone. In the North, say it with a 'tr' sound and a sharp glottal stop.

Yes, you can say 'khuya trễ', but 'khuya muộn' is also very common.

Yes, 'trễ hạn' is commonly used for missing a deadline or a due date.

The opposite is 'sớm' (early) or 'đúng giờ' (on time).

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'đi trễ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am 10 minutes late because of traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short apology for being late to a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'trễ chuyến' in a sentence about an airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'dậy trễ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't be late for the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'quá trễ' in a philosophical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'trễ hẹn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a person who is 'trễ nải'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The deadline was yesterday, you are late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'trễ' to describe a fashion item.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'giờ cao su'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I woke up late so I didn't eat breakfast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'đình trệ' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence comparing two people being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Who is the latest person?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'trễ' in a sentence about a flower blooming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a bus being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am late for 5 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'ngủ trễ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am late.' in Vietnamese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Sorry, I arrived late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be late for school.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bus is 10 minutes late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I woke up late today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The flight is delayed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I missed the train because I was late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be late for our appointment.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is it too late now?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm always on time, never late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He arrived later than me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Who is the latest?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm late for work because of traffic.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't sleep late, it's not good.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I submitted the report late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm sorry for the delay.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The project is behind schedule.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's never too late to learn Vietnamese.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I arrived just in time, not late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why are you late again?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Tôi trễ 5 phút.' How many minutes late are they?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Chuyến bay bị trễ.' What is late?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Xin lỗi, tôi đến trễ vì kẹt xe.' What is the reason for being late?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Đừng đi học trễ nhé.' Who is the speaker likely talking to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Hôm nay tôi dậy trễ.' What did the speaker do late?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Tàu SE1 trễ 30 phút.' How late is the train?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Bạn đến trễ hơn tôi.' Who arrived first?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Nộp báo cáo trễ sẽ bị phạt.' What will happen if the report is late?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Bây giờ đã quá trễ rồi.' What is the situation?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Anh ấy trễ hẹn với tôi.' What did he miss?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Đừng ngủ trễ quá.' What is the advice?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Dự án bị trễ tiến độ.' What happened to the project?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Hôm nay mẹ nấu cơm trễ.' Who cooked late?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Ai trễ nhất vậy?' What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the speaker: 'Tôi trễ tàu rồi.' What did they miss?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!