意味
Describes someone who is easygoing and doesn't get angry easily.
練習問題バンク
3 問題她是个_______的人,从来不生气。
无论遇到什么事情,他总是_______,让人觉得很舒服。
老板对员工很友善,大家都说他是个_______的好领导。
🎉 スコア: /3
The term '没脾气' (méi pí qi) is a descriptive phrase in Mandarin Chinese that literally translates to 'no temper' or 'without temper.' It is used to characterize someone who is easygoing, patient, and not prone to anger or outbursts. To understand its etymology, we can break down its components: 1. **没 (méi):** This character primarily functions as a negative marker, meaning 'no,' 'not have,' or ''without.' It is commonly used to negate verbs (especially '有' [yǒu] - to have) or to indicate absence. In this context, it signifies the absence of 'temper.' 2. **脾气 (pí qi):** This is a compound noun. Let's look at its individual components: * **脾 (pí):** In traditional Chinese medicine, '脾' refers to the 'spleen,' which is associated with digestion, transformation, and transportation of nutrients. However, in a metaphorical sense, the spleen (along with other internal organs) was also believed to influence emotions and personality traits. For instance, an imbalance in the spleen's qi (vital energy) could be linked to certain emotional states. * **气 (qi):** This is a fundamental concept in Chinese philosophy and medicine, often translated as 'vital energy,' 'life force,' 'breath,' or 'spirit.' In the context of personality and emotions, '气' can refer to one's disposition, mood, or temperament. When combined with other characters, '气' frequently forms words related to emotional states (e.g., 生气 [shēng qì] - to get angry, 勇气 [yǒng qì] - courage). When '脾' and '气' are combined to form '脾气' (pí qi), it collectively refers to 'temper,' 'disposition,' or 'temperament.' It encompasses the habitual way a person reacts emotionally, especially concerning anger or irritation. Therefore, having a '脾气' often implies a tendency to show temper or be moody. **Evolution of the Phrase:** The phrase '没脾气' likely emerged from the straightforward negation of '脾气.' If someone 'has temper' (有脾气 [yǒu pí qi]), they are prone to getting angry or being difficult. Conversely, if they 'have no temper' (没脾气), they are calm, tolerant, and do not easily become upset. The expression is quite direct and descriptive, and its meaning has remained consistent over time. While it's difficult to pinpoint an exact historical origin date for the phrase, its structure and the meanings of its constituent characters suggest that it would have naturally formed within the lexicon of Chinese language as a common way to describe a person's temperament. Its usage is pervasive in modern Mandarin and would have been understood for centuries given the established meanings of '没' and '脾气.' It doesn't rely on obscure historical events or complex literary allusions, but rather on the foundational elements of Chinese vocabulary related to human character and emotion.