B2 Expression フォーマル 6分で読める

当务之急

dāng wù zhī jí

Top priority

直訳: That which should be treated as urgent among current affairs.

15秒でわかる

  • Identifies the single most urgent task in a crisis.
  • Commonly used in business, news, and serious problem-solving.
  • Usually functions as a noun followed by the verb 'is' (是).
  • Derived from ancient Confucian wisdom about focusing on what matters.

意味

このフレーズは、現在抱えている中で最も緊急な課題を表します。他の何かが行われる前に、直ちに解決しなければならない唯一のことです。

主な例文

3 / 10
1

Server crash at work

服务器宕机了,当务之急是恢复数据。

The server is down; the top priority is recovering the data.

2

Losing a passport while traveling

护照丢了,现在的当务之急是去大使馆补办。

My passport is lost; the pressing matter now is going to the embassy to replace it.

3

Climate change discussion

应对气候变化,减少碳排放是当务之急。

To deal with climate change, reducing carbon emissions is the top priority.

🌍

文化的背景

The phrase originates from the 'Mencius' (孟子), a foundational text of Confucianism. Mencius argued that a wise person focuses on 'what ought to be done' (当务) as a priority, rather than wasting time on trivialities. In a culture that highly values social harmony and efficient governance, the ability to identify the most pressing collective need is seen as a sign of high character and leadership. Today, it reflects the modern Chinese fast-paced work ethic where 'prioritization' is key to success in hyper-competitive environments.

💬

Confucian Origins

The phrase comes from Mencius, who taught that a great leader knows how to distinguish between 'essence' and 'triviality'.

⚠️

Avoid 'Very'

Never say '很当务之急'. The phrase already means the absolute most urgent thing. You can't be 'very' top priority!

15秒でわかる

  • Identifies the single most urgent task in a crisis.
  • Commonly used in business, news, and serious problem-solving.
  • Usually functions as a noun followed by the verb 'is' (是).
  • Derived from ancient Confucian wisdom about focusing on what matters.

What It Means

Have you ever had your phone die while navigating a new city?

That sudden panic creates a very specific feeling of urgency.

当务之急 captures that exact moment of intense, necessary focus.

It literally means the most pressing of all current tasks.

Think of it as the 'fire' you must extinguish first.

Native speakers use it to cut through noise and distractions.

It implies that other tasks exist, but they must wait.

There is a weight of importance attached to this phrase.

It is not just a 'to-do' list item for today.

It is the one thing that prevents everything else from moving.

You are identifying the bottleneck in a very serious way.

It feels decisive, professional, and slightly stressed but focused.

Use it when you need to sound like a leader.

How To Use It

Grammatically, this phrase usually functions as a noun in Chinese.

You will most often see it followed by the word .

For example, you could say: 当务之急是找到钥匙.

This means 'the top priority is finding the keys'.

You can also use it to describe a situation directly.

It acts as a label for a specific problem or task.

Do not try to use it as a simple verb.

You cannot '当务之急' a task; it *is* the task.

It often appears at the very start of a sentence.

This helps grab attention and establish what matters most.

It is like highlighting a line in a long contract.

Keep your sentences simple when using this heavy expression.

Formality & Register

This is a solid, formal expression used in serious contexts.

You will hear it constantly on news broadcasts and reports.

Government officials love using it during press conferences or crises.

In a business meeting, it makes you sound very competent.

It is common in professional emails to describe project blockers.

However, you can use it with friends for dramatic effect.

If your friend's car breaks down, it fits perfectly there.

But avoid using it for truly trivial, tiny daily choices.

It sits comfortably in the 'formal' to 'neutral' range.

Using it in a TikTok comment might feel a bit stiff.

Unless, of course, you are being funny about a crisis.

It is high-status language that commands respect and attention.

Real-Life Examples

Imagine a company's server goes down during a big sale.

The CEO might shout: 当务之急是修复服务器!

Or think about a traveler who lost their passport abroad.

Their 当务之急 is definitely calling the local embassy.

In climate change documentaries, scientists use it for carbon reduction.

It appears in sports when a team is losing badly.

'The top priority is to stop the other team's star.'

You might see it in a group chat for school.

'Our top priority is finishing the PowerPoint by tonight.'

It is the language of action and immediate results.

Even in gaming, if your base is under attack, use it.

It tells your teammates exactly where to focus their energy.

When To Use It

Use this phrase when the stakes are actually high.

It is perfect for discussing career goals or big projects.

Use it during an interview to show you understand priorities.

'My top priority is learning the team's specific workflow.'

It is great for medical situations or emergency repairs.

Use it when you are the person in charge of a group.

It helps you sound like you have a clear plan.

When you are writing a formal essay, it is gold.

It links your arguments to a specific, urgent solution.

Use it when you want to stop people from arguing.

It forces everyone to look at the biggest problem first.

It is the verbal equivalent of a loud, clear whistle.

When NOT To Use It

Do not use this for choosing what to eat for lunch.

Saying 当务之急是吃麻辣烫 sounds very weird and dramatic.

Unless you are literally starving, it is way too much.

Avoid using it for small, personal hobbies or tiny preferences.

It is not for 'the top priority is my cat's nap'.

If the situation is relaxed, this phrase feels like a suit.

You do not wear a three-piece suit to the beach.

Do not use it as a casual greeting or small talk.

It is too heavy for 'how is your weekend going?'

Avoid using it if there is no actual 'urgency' involved.

If you have all year to do it, it is not this.

Using it incorrectly makes you sound like a drama queen.

Common Mistakes

✗ 我当务之急要睡觉 -> ✓ 我的当务之急是睡觉

Do not use it as an adverb before a verb.

It is a noun, so you need the 'to be' verb .

✗ 这件事很当务之急 -> ✓ 这件事是当务之急

Do not use (very) with this specific phrase.

Urgency is already built into the four characters themselves.

✗ 小明的当务之急是买奶茶 -> ✓ 小明的首要任务是买奶茶

Buying milk tea is rarely a 'pressing crisis' for most.

Use 首要任务 for general goals that are not emergencies.

✗ 我们当务之急解决问题 -> ✓ 我们的当务之急是解决问题

Again, remember to add the possessive and the .

Treat it like a title or a category of work.

It is a thing, not an action you perform.

Common Variations

If 当务之急 feels too formal, try 最重要的事.

This literally means 'the most important thing' in plain Chinese.

For something even more urgent, use 燃眉之急.

This means 'the fire is burning your eyebrows'—pure panic!

首要任务 is better for planned goals, like 'Priority #1'.

It lacks the 'emergency' vibe but keeps the 'importance' vibe.

In casual texting, people just say 先做这个 (do this first).

当头棒喝 is different; that is more like a wake-up call.

迫在眉睫 means something is looming very close in time.

重中之重 means 'the priority among priorities' for big policy.

急先锋 refers to the person who leads the urgent charge.

Choose your variation based on how much your hair is on fire.

Real Conversations

M

Manager

我们公司的网站现在打不开了。
E

Employee

对,当务之急是让技术部立刻检查服务器。
M

Manager

没错,其他会议先推迟,先修好它。

Friend A: 我后天就要考试了,可我还没看书!

Friend B: 你的当务之急是关掉手机,现在就开始复习。

Friend A: 你说得对,我这就去学习,再见!

M

Mom

厨房漏水了,地板全是水!
S

Son

别急,当务之急是先把水阀关掉。
M

Mom

快去!我去找拖把来清理。

Quick FAQ

Is it too formal for daily life? Sometimes, yes.

Use it when something is genuinely broken or very late.

Can I use it in an email? Absolutely, it looks great.

It shows you are a professional who values efficiency.

Does it have a negative meaning? Not really, no.

It is just about identifying the most important task.

It implies there is a problem, but it is proactive.

What is the opposite of this phrase? Maybe 无关紧要.

That means 'something that doesn't matter' or is trivial.

Can I use it for people? No, only for tasks.

You cannot say 'he is my 当务之急' for a crush.

That would sound like he is a broken water pipe.

使い方のコツ

Use this phrase as a noun, typically as the subject or object of the verb '是' (shì). It is highly formal but versatile enough for both professional reports and high-stakes personal situations. Avoid using it for trivial matters or as an adverb.

💬

Confucian Origins

The phrase comes from Mencius, who taught that a great leader knows how to distinguish between 'essence' and 'triviality'.

⚠️

Avoid 'Very'

Never say '很当务之急'. The phrase already means the absolute most urgent thing. You can't be 'very' top priority!

🎯

The 'Is' Rule

Always follow it with '是' (shì) to introduce the task. Think of it as: [Subject] is [Task].

💡

Drama for Effect

You can use this for small things to be funny. 'My top priority is getting this cat off my keyboard.'

例文

10
#1 Server crash at work

服务器宕机了,当务之急是恢复数据。

The server is down; the top priority is recovering the data.

Uses the phrase to identify a critical technical blocker.

#2 Losing a passport while traveling

护照丢了,现在的当务之急是去大使馆补办。

My passport is lost; the pressing matter now is going to the embassy to replace it.

A classic emergency scenario where this phrase shines.

#3 Climate change discussion

应对气候变化,减少碳排放是当务之急。

To deal with climate change, reducing carbon emissions is the top priority.

Commonly seen in news reports or academic essays.

#4 Instagram caption about a messy room

房间太乱了,当务之急是先找个地方坐下。😂

The room is so messy; the top priority is finding a place to sit first. 😂

Using a formal phrase for a humorous, trivial situation.

#5 Texting a friend about a dead battery

我手机快没电了,当务之急是借个充电宝。

My phone is almost dead; the most urgent thing is to borrow a power bank.

Modern, everyday usage for a small 'emergency'.

#6 Job interview scenario

入职后,我的当务之急是熟悉公司的业务流程。

After joining, my top priority will be getting familiar with the company's business processes.

Shows professionalism and a goal-oriented mindset.

#7 Exam week panic

明天就考试了,当务之急是赶紧把重点背下来。

The exam is tomorrow; the pressing matter is to quickly memorize the key points.

Relatable situation for students using the phrase correctly.

Common grammar error (Adverbial use) よくある間違い

✗ 我们当务之急解决这个问题。 → ✓ 我们的当务之急是解决这个问题。

✗ We pressing matter solve this problem. → ✓ Our pressing matter is solving this problem.

Incorrectly using it as an adverb instead of a noun + 'is'.

Incorrect context (Trivial task) よくある間違い

✗ 当务之急是去买一杯奶茶。 → ✓ 最重要的事是去买一杯奶茶。

✗ The pressing crisis is to buy milk tea. → ✓ The most important thing is to buy milk tea.

Using the phrase for a non-urgent, trivial desire feels weird.

#10 Post-breakup advice

别难过了,当务之急是好好爱你自己。

Don't be sad; the top priority is to love yourself properly.

Using the phrase to offer firm, supportive advice.

自分をテスト

Fill in the blank to complete the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 当务之急

In the event of an earthquake, saving people is the most urgent matter. The other options mean 'unimportant', 'careless', and 'overjoyed' respectively.

Find and fix the error in the sentence structure.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'当务之急' already contains the meaning of 'urgent/pressing', so adding 'very' (很) is redundant. It should be used with the verb 'is' (是).

Choose the most natural way to express a top priority.

Which sentence sounds most professional in a business meeting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 我们的当务之急是提高销售额。

Using '当务之急' to discuss increasing sales is professional and appropriately serious for a meeting.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of 'Urgency'

Casual

Used with friends for simple tasks.

先做这个 (Do this first)

Neutral

Clear and direct for daily life.

最重要的事 (Most important thing)

Professional

Perfect for meetings and reports.

当务之急 (Pressing matter)

Extreme

High alarm and immediate danger.

燃眉之急 (Burning eyebrows)

When to say '当务之急'

Critical Need
💻

Work Crisis

Server Downtime

🌍

Global Issues

Climate Change

🔑

Personal Emergency

Lost Keys/Passport

📝

Deadlines

Exam Tomorrow

💰

Financial

Paying Overdue Bills

Priority Phrase Comparison

Phrase
当务之急 Top Priority
迫在眉睫 Imminent
首要任务 Key Task
Vibe
Strategic Urgent
Time Pressure
Goal Oriented

Usage Categories

📰

Government/News

  • Economic Policy
  • Disaster Relief
  • Public Health
💼

Business/Office

  • Project Blockers
  • Budget Deficits
  • Staff Shortages
😆

Life/Humor

  • Phone Battery
  • Morning Coffee
  • Messy Desks

練習問題バンク

3 問題
Fill in the blank to complete the sentence. Fill Blank intermediate

地震发生后,___ 是救人。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 当务之急

In the event of an earthquake, saving people is the most urgent matter. The other options mean 'unimportant', 'careless', and 'overjoyed' respectively.

Find and fix the error in the sentence structure. Error Fix advanced

間違いを見つけて直してください:

解决通货膨胀很当务之急。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 解决通货膨胀是当务之急。

'当务之急' already contains the meaning of 'urgent/pressing', so adding 'very' (很) is redundant. It should be used with the verb 'is' (是).

Choose the most natural way to express a top priority. Choose beginner

Which sentence sounds most professional in a business meeting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 我们的当务之急是提高销售额。

Using '当务之急' to discuss increasing sales is professional and appropriately serious for a meeting.

🎉 スコア: /3

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

18 問

No, '当务之急' is strictly for tasks or situations. You cannot describe a person as a 'pressing matter' unless you mean the act of dealing with them is the priority. It would sound very strange to say a friend is your top priority using this specific four-character idiom.

While '最重要的事' just means 'the most important thing', '当务之急' adds a heavy layer of urgency and necessity. It implies that if this task isn't done right now, things will fall apart. Use the latter for more serious, professional, or crisis-driven contexts.

You can use it with friends, but it often sounds a bit dramatic or humorous because of its formal roots. If your phone is at 2% battery, saying it's your '当务之急' to find a charger is a common way to be slightly over-the-top in a funny way.

In Chinese grammar, certain idioms that are absolute or superlative in meaning don't take modifiers like 'very' (很) or 'extremely' (非常). Since this phrase means the *single* most urgent thing, adding a 'very' is redundant and grammatically incorrect according to standard rules.

Yes, in modern usage, it almost always functions as a noun phrase. You should treat it like the subject of your sentence or a predicate after 'is'. Trying to use it as a verb (e.g., 'I will pressing matter this') doesn't work in Chinese.

Strictly speaking, it is a four-character idiom, though some linguists classify it more as a common expression than a classical Chengyu. However, for a learner, you can treat it with the same respect and formal usage as a standard Chengyu because of its ancient literary origin.

While its roots are in the ancient text of Mencius, it remains extremely popular today in government reports and business management. It's a key part of the 'business Chinese' vocabulary that everyone in a Chinese office environment will know and use frequently.

Yes! It's not just for disasters. For example, if you win a prize, your '当务之急' might be to call your parents and share the news. It just signifies that this is the first and most important action you must take in a new situation.

The character '当' is pronounced 'dāng' (first tone) in this context. It means 'to undertake' or 'should be'. Make sure not to use the fourth tone 'dàng', which is used in words like 'dàngzuò' (to treat as), though they are related.

The most common antonym is '无关紧要' (wú guān jǐn yào), which means 'unimportant' or 'trivial'. Another one could be '缓兵之计', which refers to a strategy to delay things rather than acting with extreme urgency.

Yes, you can say '...是当务之急'. For example, 'Saving water is the top priority' (节约用水是当务之急). This is actually a very common way to emphasize a solution at the end of a long explanation or argument.

Not really a 'slang' version, but in casual speech, people might just say '急死了' (deadly urgent) or '赶紧的' (hurry up). '当务之急' remains the standard way to express this concept with any level of sophistication or professional weight.

Usually, no. It implies 'current' (当) urgency. If your goal is to buy a house in ten years, that's a 'long-term plan' (长远目标), not a 'pressing priority'. Use it for things that need to happen in the next few hours, days, or weeks.

In this context, '务' refers to a task, affair, or matter (事务). It's the same '务' you find in '任务' (task). It suggests a piece of work that requires your attention and effort right now.

Yes, it is a standard Chinese expression used across all Mandarin-speaking regions. You might see it in traditional characters as '當務之急', but the meaning and frequency of use remain identical across the mainland, Taiwan, and Singapore.

It is exactly four characters. Most Chinese idioms follow this four-character structure because it sounds balanced and rhythmic to the native ear. This makes it easy to remember once you break down each individual character's meaning.

Only if you are being funny. 'My top priority is making sure you're happy' sounds very stiff if you use '当务之急'. It's better to use more emotional or poetic language for romance, as this phrase sounds more like a memo from a manager.

It is used heavily in both! In writing, it makes your essays and emails sound organized. In speaking, it helps you take control of a conversation and point everyone toward the most important issue at hand.

関連フレーズ

🔄

迫在眉睫

synonym

Extremely imminent; pressing close.

This phrase focuses more on the 'time' aspect of urgency, like a deadline that is right in front of your eyes.

🔄

燃眉之急

synonym

An extremely urgent matter; literally 'eyebrow-burning urgency'.

It is more dramatic and intense than '当务之急', usually implying a dangerous or critical situation that needs instant action.

🔗

首要任务

related topic

Primary task; number one objective.

It denotes importance without the 'crisis' or 'emergency' feeling of the main phrase, making it better for general planning.

↔️

无关紧要

antonym

Unimportant; trivial.

This is the direct opposite, describing things that don't matter or can be ignored without any negative consequences.

👔

重中之重

formal version

The priority among priorities.

A very formal way to emphasize that something is the most critical element within a larger system of important things.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!