At the A1 level, you just need to know that '冷' (lěng) means 'cold' and '敷' (fū) means 'to put on skin'. When you are hurt, you might say '我要冷敷' (I want a cold compress). It is a very useful word if you get a small bump or a burn and need help from a Chinese speaker. Think of it like putting an ice cube on a 'booboo'. You might hear a doctor say '冷敷' and show you an ice pack. Just remember: Cold + Apply = Cold Compress. It is a simple way to talk about basic first aid. You don't need complex grammar, just the word itself is enough to get your point across in an emergency.
At the A2 level, you should be able to use '冷敷' in simple sentences with body parts. For example, '给手冷敷' (Apply a cold compress to the hand). You can also use it to give simple advice to friends, like '你应该冷敷一下' (You should apply a cold compress for a bit). You will start to see this word in health-related lessons or at the pharmacy when looking for '冷敷贴' (cooling patches). It's important to distinguish it from '热敷' (hot compress). A2 learners should focus on the structure: '给 [Body Part] 冷敷'. This is the most natural way to use the word in daily life when someone has a minor injury like a bruise or a slight fever.
At the B1 level, you can use '冷敷' to describe more complex medical situations. You might explain *why* you are doing it: '为了消肿,我需要冷敷' (In order to reduce swelling, I need a cold compress). You should also be familiar with the 'RICE' protocol in Chinese contexts. B1 learners can handle sentences that involve duration and frequency, such as '每隔两小时冷敷十五分钟' (Apply a cold compress for fifteen minutes every two hours). You will also encounter this word in beauty and skincare contexts, discussing how to treat skin irritation or puffiness. You're moving beyond simple survival Chinese into more detailed caregiving and self-care descriptions.
At the B2 level, you should understand the physiological reasons for '冷敷' and be able to discuss them. For example, you might talk about '收缩血管' (constricting blood vessels) or '控制炎症' (controlling inflammation). You can understand medical brochures or more detailed instructions from a physiotherapist. You should also be able to compare '冷敷' and '热敷' in detail, explaining the transition from one to the other after 48 hours. Your vocabulary should include related terms like '急性损伤' (acute injury) and '软组织' (soft tissue). You can use '冷敷' in more formal written reports or when explaining a sports injury to a professional.
At the C1 level, you can use '冷敷' in specialized professional contexts, such as sports science, advanced nursing, or dermatological discussions. You understand the nuances between '冰敷', '冷敷', and '低温治疗' (cryotherapy). You can read academic articles about the efficacy of cold compresses in post-operative recovery. You are also aware of the character '敷' in various idiomatic or metaphorical expressions, such as '敷衍了事' (to do a half-hearted job), though you know that in '冷敷', it remains literal. You can argue for or against certain types of cold application based on the latest medical research, using sophisticated connectors and precise technical terminology.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '冷敷' and can use it across all registers, from high-level medical symposia to casual family settings. You can discuss the history of '冷敷' in both Western and Chinese medicine, perhaps debating its role in 'cooling the blood' (凉血) from a TCM perspective versus vasoconstriction in Western medicine. You understand the word's place in the broader linguistic family of '敷', including its use in classical Chinese texts or specialized pharmaceutical terminology. You can write detailed medical protocols or literary descriptions where '冷敷' might be used metaphorically to describe 'cooling down' an heated situation or a metaphorical 'bruise' to one's ego.

冷敷 30秒で

  • 冷敷 (lěngfū) is the Chinese term for applying a cold compress, essential for first aid, sports injuries, and reducing fever in daily life.
  • It combines 'cold' (lěng) and 'apply' (fū), focusing on localized cooling to constrict blood vessels and prevent excessive swelling.
  • Commonly used for acute injuries within the first 48 hours, it contrasts with 'rèfū' (hot compress) used for chronic pain.
  • You'll see it in hospitals, pharmacies (as cooling patches), and skincare routines to soothe inflammation or puffiness.

The Chinese word 冷敷 (lěngfū) is a specific medical and daily-life term that translates to 'applying a cold compress' or 'cryotherapy' in a domestic setting. It is composed of two characters: 冷 (lěng), meaning cold, and 敷 (fū), which means to apply, spread, or lay over a surface. In the context of health and first aid, this verb describes the action of placing something cold—such as an ice pack, a chilled towel, or a chemical cooling pad—onto a specific part of the body. The primary purpose is usually to reduce swelling, alleviate pain, or lower a localized temperature following an injury or during an illness.

Medical Context
In clinical or sports medicine, 冷敷 is the standard procedure for acute injuries. When a person sprains an ankle or bruises a limb, the immediate response is often 冷敷 to constrict blood vessels and limit internal bleeding. It is the 'C' in the RICE (Rest, Ice, Compression, Elevation) protocol, often referred to in Chinese as the RICE原则.
Daily Life
Outside of heavy injuries, you will hear this word used when someone has a fever (applying a cold towel to the forehead) or even in beauty routines. For instance, if someone wakes up with puffy eyes, they might use a chilled spoon or a specialized mask for 冷敷 to reduce the puffiness.

如果你不小心扭伤了脚,应该立即进行冷敷以减轻肿胀。(If you accidentally sprain your foot, you should immediately apply a cold compress to reduce swelling.)

Understanding the nuance of 冷敷 requires recognizing that Chinese culture often emphasizes 'warmth' for health (like drinking hot water). Therefore, the specific instruction for a 'cold' application marks a departure from general wellness habits, signaling a specific therapeutic need for cooling. It is not just about being cold; it is the active process of therapeutic cooling.

医生建议他在术后二十四小时内坚持冷敷。(The doctor suggested he stick to cold compresses within twenty-four hours after the surgery.)

Duration
Typically, 冷敷 is performed for 15-20 minutes at a time. Using the term implies a temporary, repeated action rather than a permanent state.

Using 冷敷 correctly involves understanding its role as a verb, though it often functions as a noun-phrase in compound sentences. It is most frequently paired with verbs of suggestion like '需要' (need), '建议' (suggest), or '进行' (to carry out). Because it describes a physical action, it often takes a location as its object or is used in a prepositional phrase indicating where the compress is applied.

The 'Need/Requirement' Pattern
Subject + 需要 + 冷敷. This is the simplest way to express that a cold compress is necessary. Example: '你的眼睛红肿了,需要冷敷一下' (Your eyes are red and swollen, they need a cold compress).

护士正在给病人的头部进行冷敷。(The nurse is applying a cold compress to the patient's head.)

Another common structure is using the verb 给 (gěi) to indicate the recipient of the action. '给 [Body Part] 冷敷' means 'Apply a cold compress to [Body Part]'. This is very common in caregiving scenarios. You can also add a duration using '...分钟' to be more specific. For instance, '给膝盖冷敷二十分钟' (Apply a cold compress to the knee for twenty minutes).

The 'Action-Result' Pattern
Through the action of 冷敷, a result is achieved. This is often phrased as '通过冷敷,[Result]'. Example: '通过冷敷,他的疼痛减轻了很多' (Through cold compress, his pain was relieved a lot).

记得每隔四小时冷敷一次。(Remember to apply a cold compress once every four hours.)

In more formal or written Chinese, you might see '予以冷敷' (yǔyǐ lěngfū), which means 'to grant/provide a cold compress'. This is typical in medical reports. In contrast, in casual conversation, people might just say '拿冰块敷一下' (take some ice and apply it), where '敷' is the verb and '冰块' (ice cubes) specifies the medium. However, 冷敷 remains the most precise term for the general concept.

You will encounter 冷敷 in several distinct environments, each with its own context. The most common is the Hospital or Clinic. If you visit a doctor for a physical injury, like a sprained wrist from a fall, the doctor will almost certainly use this word in their aftercare instructions. It is part of the professional vocabulary of nurses and physicians.

在急诊室,医生告诉我要先冷敷,等消肿后再考虑热敷。(In the ER, the doctor told me to apply a cold compress first, and then consider a hot compress after the swelling goes down.)

The Gym or Sports Field is another primary location. Athletes, coaches, and physical therapists use the term constantly. If a basketball player twists their ankle during a game, the trainer will shout for a '冷敷袋' (cold compress bag/ice pack). In this high-energy environment, the word is used with urgency. You might hear: '快拿冰袋来冷敷!' (Quick, bring an ice pack for a cold compress!)

Beauty and Skincare
In beauty vlogs or skincare tutorials, 冷敷 is used when discussing how to shrink pores or calm irritated skin. Influencers might suggest: '用冷毛巾冷敷脸部,可以有效收缩毛孔' (Using a cold towel to cold-compress the face can effectively shrink pores).

Lastly, you will hear it in Parenting. Parents frequently use this word when their children have a bump on the head or a high fever. It is a word associated with care and first-aid at home. A mother might say to her child: '乖,敷上这个冷敷贴就不难受了' (Be good, put on this cooling patch and you won't feel so bad).

The most frequent mistake learners make with 冷敷 is confusing it with its opposite: 热敷 (rèfū), which means to apply a hot compress. In Chinese medicine and general health logic, the timing of these two is crucial. Using a hot compress (热敷) on a fresh injury can actually increase swelling and inflammation, which is the exact opposite of what you want. Learners often mix up the characters '冷' (cold) and '热' (hot) because they are often taught together.

Wrong Verb Choice
Learners sometimes try to use generic verbs like '做' (do) or '放' (put) instead of the correct verb '敷' (apply). While '放冰块' (put ice cubes) is grammatically correct, it doesn't capture the medical action of 'applying a compress' as precisely as '冷敷' does.

Incorrect: 我在脚上冷放了。 (I cold-put on my foot.)
Correct: 我给脚进行了冷敷。 (I applied a cold compress to my foot.)

Another mistake is the timing of the action. In Chinese, '冷敷' is an action that takes place over time. You don't just 'cold compress' for a second. Therefore, sentences that imply a momentary action often sound strange. It is better to use it with duration or as a general recommendation.

Finally, watch out for the object placement. You don't '冷敷 a problem'; you '冷敷 a body part'. For example, you wouldn't say '冷敷你的发烧' (cold compress your fever), but rather '给额头冷敷来退烧' (apply a cold compress to the forehead to reduce the fever).

While 冷敷 is the standard term, there are several related words you should know to sound more natural and precise in different contexts. The most common alternative is 冰敷 (bīngfū). While '冷敷' means 'cold compress' (which could be a cold towel), '冰敷' specifically means 'ice compress'. In sports, '冰敷' is used more often because they literally use bags of ice.

冷敷 vs. 冰敷
冷敷 (Lěngfū) is the general medical term. 冰敷 (Bīngfū) is more specific to using ice. Use '冷敷' in a hospital and '冰敷' on the sidelines of a soccer match.
冷敷 vs. 热敷
These are direct opposites. 冷敷 is for the first 24-48 hours of an injury (to stop swelling). 热敷 is for later stages (to promote blood flow and healing).

急性期用冷敷,慢性期用热敷。(Use cold compress in the acute phase, and hot compress in the chronic phase.)

Another related term is 湿敷 (shīfū). This means 'wet compress'. This is often used in dermatology or skincare when applying a liquid-soaked pad to the face. If the liquid is cold, it could be called a '冷湿敷' (cold wet compress). There is also 敷药 (fūyào), which means to apply medicinal ointment or herbs to an area.

In summary, choose '冷敷' for general medical advice, '冰敷' when ice is specifically involved, and '热敷' when you want the opposite effect. Understanding these distinctions will help you provide (or receive) the correct medical care in a Chinese-speaking environment.

How Formal Is It?

豆知識

The character 敷 contains the radical for 'task' or 'strike' (攵) on the right, which historically related to the effort of spreading something across a wide area, like a field or a person's back.

発音ガイド

UK /lʌŋ fū/
US /lʌŋ fū/
The stress is equal on both characters, but the 3rd tone of 'lěng' often feels more prominent because of its length.
韻が合う語
等 (děng) 整 (zhěng) 省 (shěng) 书 (shū) 姑 (gū) 夫 (fū) 租 (zū) 都 (dū)
よくある間違い
  • Pronouncing 'fū' with a 4th tone (fù), which changes the meaning.
  • Merging the two tones into a neutral tone.
  • Confusing 'lěng' with 'liáng' (cool).
  • Failing to dip low enough on the 3rd tone of 'lěng'.
  • Pronouncing 'fū' like 'fǔ' (3rd tone).

難易度

読解 3/5

The character '敷' is somewhat complex for beginners but recognizable in context.

ライティング 4/5

Writing '敷' correctly requires attention to the strokes and radical.

スピーキング 2/5

The pronunciation is straightforward once the 3rd tone of 'lěng' is mastered.

リスニング 2/5

Easily distinguishable due to the unique 'fū' sound in a medical context.

次に学ぶべきこと

前提知識

冷 (Cold) 水 (Water) 疼 (Pain) 医生 (Doctor) 手/脚 (Hand/Foot)

次に学ぶ

热敷 (Hot compress) 消肿 (Reduce swelling) 发炎 (Inflammation) 绷带 (Bandage) 急救 (First aid)

上級

毛细血管 (Capillaries) 代谢率 (Metabolic rate) 软组织损伤 (Soft tissue injury) 物理治疗 (Physical therapy) 镇痛剂 (Analgesic)

知っておくべき文法

Use of '给' (gěi) for target of action.

给伤口冷敷。

Duration placement after the verb.

冷敷三十分钟。

Instrumental '用' (yòng) phrase.

用冰袋冷敷。

Sequential '先...后...' (xiān...hòu...).

先冷敷,后热敷。

Purpose clause with '以' (yǐ).

冷敷以消肿。

レベル別の例文

1

我需要冷敷。

I need a cold compress.

Simple Subject + Verb phrase.

2

冷敷很舒服。

Cold compress feels very comfortable.

Subject + Adjective.

3

妈妈给我冷敷。

Mom gives me a cold compress.

Subject + Preposition '给' + Recipient + Verb.

4

水很冷,可以冷敷。

The water is very cold, it can be used for a cold compress.

Descriptive sentence followed by possibility.

5

医生说要冷敷。

The doctor says to apply a cold compress.

Reported speech.

6

冷敷这里吗?

Apply cold compress here?

Question with '吗'.

7

不要热敷,要冷敷。

Don't use a hot compress, use a cold compress.

Negative '不要' vs positive '要'.

8

冷敷十分钟。

Cold compress for ten minutes.

Verb + Duration.

1

你的脚扭了,快冷敷一下。

You sprained your foot, quick, apply a cold compress.

Use of '一下' for a short duration/politeness.

2

用冷毛巾给额头冷敷。

Use a cold towel to apply a cold compress to the forehead.

Instrument '用...' + Recipient '给...' + Action.

3

冷敷可以帮助消肿。

Cold compress can help reduce swelling.

Subject + '可以帮助' + Verb.

4

你在哪里买的冷敷贴?

Where did you buy the cooling patches?

Question about location.

5

每天冷敷三次,每次二十分钟。

Apply cold compress three times a day, twenty minutes each time.

Frequency and duration markers.

6

如果疼得厉害,就冷敷一下。

If it hurts badly, then apply a cold compress.

Conditional '如果...就...'.

7

冷敷后感觉好多了。

I feel much better after the cold compress.

Time word '后' (after).

8

这个冰袋是用来冷敷的。

This ice pack is for cold compresses.

Structure '是用来...的' (is used for).

1

受伤后的二十四小时内应该坚持冷敷。

You should stick to cold compresses within 24 hours after an injury.

Time limit '...之内'.

2

这种冷敷贴对退烧非常有帮助。

This kind of cooling patch is very helpful for reducing fever.

Target '对...有帮助'.

3

为了防止淤青,他立即进行了冷敷。

To prevent bruising, he immediately applied a cold compress.

Purpose clause '为了...'.

4

护士建议我先冷敷,明天再热敷。

The nurse suggested I cold compress first, then hot compress tomorrow.

Sequential actions '先...再...'.

5

冷敷时要注意不要冻伤皮肤。

When applying a cold compress, be careful not to get frostbite on the skin.

Warning '要注意不要...'.

6

这种新型冷敷材料可以持续降温。

This new type of cold compress material can continuously lower the temperature.

Compound subject with '材料'.

7

他因为没有及时冷敷,脚肿得很厉害。

Because he didn't apply a cold compress in time, his foot is very swollen.

Cause and effect '因为...所以...' (implied).

8

眼睛疲劳时,冷敷一下会很舒服。

When your eyes are tired, a cold compress will be very comfortable.

Condition '...时'.

1

冷敷的主要作用是收缩毛细血管,减少出血。

The main function of a cold compress is to constrict capillaries and reduce bleeding.

Formal definition structure.

2

在进行冷敷之前,请务必用毛巾包裹冰袋。

Before applying a cold compress, please be sure to wrap the ice pack in a towel.

Formal instruction '务必' (must).

3

对于急性扭伤,冷敷的效果通常优于热敷。

For acute sprains, the effect of cold compress is usually better than hot compress.

Comparison 'A 优于 B'.

4

如果冷敷后症状没有缓解,请及时就医。

If symptoms do not improve after a cold compress, please seek medical attention promptly.

Conditional with medical advice.

5

这种药膏配合冷敷使用,效果会更好。

This ointment works better when used in conjunction with a cold compress.

Cooperation '配合...使用'.

6

医生强调了术后局部冷敷的重要性。

The doctor emphasized the importance of local cold compresses after surgery.

Abstract noun phrase '...的重要性'.

7

冷敷可以有效抑制炎症反应的扩散。

Cold compresses can effectively inhibit the spread of inflammatory reactions.

Scientific verb '抑制' (inhibit).

8

虽然冷敷能止痛,但不能根治严重的损伤。

Although cold compresses can relieve pain, they cannot cure serious injuries.

Concession '虽然...但...'.

1

针对运动员的肌肉拉伤,冷敷是恢复程序中不可或缺的一环。

For athletes' muscle strains, cold compress is an indispensable part of the recovery process.

Idiomatic expression '不可或缺的一环'.

2

研究表明,间歇性冷敷比持续性冷敷更能有效降低深层组织温度。

Research shows that intermittent cold compresses are more effective at lowering deep tissue temperature than continuous ones.

Academic comparison 'A 比 B 更能...'.

3

在处理烫伤时,应先用流动冷水冲洗,而非单纯依赖冷敷。

When treating burns, one should first rinse with running cold water rather than relying solely on cold compresses.

Correction '而非' (rather than).

4

冷敷的频率和时长需根据患者的具体伤情进行动态调整。

The frequency and duration of cold compresses need to be dynamically adjusted according to the patient's specific injury.

Advanced modifier '动态调整'.

5

过度冷敷可能会导致局部组织缺血,甚至引发冻伤。

Excessive cold compresses may lead to local tissue ischemia or even trigger frostbite.

Causal link '导致' and '甚至'.

6

冷敷在缓解过敏性皮炎引起的瘙痒方面表现出显著效果。

Cold compresses have shown significant effects in relieving itching caused by allergic dermatitis.

Formal phrase '在...方面表现出...'.

7

物理降温手段中,头部冷敷是保护脑细胞的重要措施之一。

Among physical cooling methods, head cold compress is one of the important measures to protect brain cells.

Categorization '...之一'.

8

尽管冷敷的历史悠久,但其精确的生理机制仍在不断研究中。

Despite the long history of cold compresses, their precise physiological mechanisms are still under constant study.

Concession and ongoing action.

1

冷敷作为一种非侵入性的辅助治疗手段,在现代临床医学中占据着稳固的地位。

As a non-invasive auxiliary treatment, cold compress occupies a solid position in modern clinical medicine.

High-level academic register.

2

通过冷敷诱导的局部血管收缩,可以显著降低代谢率并缓解水肿。

Local vasoconstriction induced by cold compresses can significantly reduce metabolic rate and alleviate edema.

Passive/Induced structure '通过...诱导的'.

3

在极端的炎症病例中,冷敷仅能作为缓解症状的权宜之计,而非根本解决方案。

In extreme inflammatory cases, cold compresses can only serve as a stopgap measure to relieve symptoms, not a fundamental solution.

Idiom '权宜之计' (stopgap measure).

4

冷敷的疗效往往受到环境温度、敷贴材质以及患者个体差异的综合影响。

The efficacy of cold compresses is often influenced by a combination of ambient temperature, material of the compress, and individual patient differences.

Passive voice '受到...的影响'.

5

术后即刻冷敷对于预防血肿形成及减轻术后疼痛具有不可估量的临床价值。

Immediate post-operative cold compress has immeasurable clinical value in preventing hematoma formation and reducing post-operative pain.

Professional evaluative phrase '具有不可估量的价值'.

6

针对慢性疼痛的急性发作,冷敷与药物治疗的协同作用已被广泛认可。

The synergistic effect of cold compress and pharmacological treatment for acute exacerbations of chronic pain has been widely recognized.

Technical term '协同作用' (synergy).

7

在低温医学领域,冷敷被视为更广泛的冷冻疗法体系中的基础应用形式。

In the field of cryomedicine, cold compress is regarded as a basic form of application within the broader cryotherapy system.

Categorical definition '被视为...'.

8

尽管现代医疗技术日新月异,冷敷这种朴素的物理疗法依然展现出极强的生命力。

Despite the rapid changes in modern medical technology, the simple physical therapy of cold compress still shows great vitality.

Contrast between '日新月异' and '朴素'.

よく使う組み合わせ

局部冷敷
立即冷敷
持续冷敷
间歇冷敷
冷敷贴
冷敷袋
头部冷敷
冷敷法
术后冷敷
反复冷敷

よく使うフレーズ

进行冷敷

— To carry out the action of applying a cold compress.

护士正在为他进行冷敷。

冷敷消肿

— Using a cold compress to reduce swelling.

冷敷消肿的效果非常明显。

冷敷止痛

— Using a cold compress to relieve pain.

冷敷止痛是一种简单的方法。

冰袋冷敷

— Cold compress using an ice bag.

请用冰袋冷敷你的膝盖。

毛巾冷敷

— Cold compress using a towel.

你可以试着用湿毛巾冷敷。

冷敷贴片

— A cooling patch/sheet.

这种冷敷贴片很方便携带。

建议冷敷

— To suggest a cold compress.

医生建议冷敷患处。

忌热敷,宜冷敷

— Avoid hot compress, prefer cold compress.

急性期忌热敷,宜冷敷。

冷敷处理

— To handle/treat with a cold compress.

伤口已经做了冷敷处理。

冷敷时间

— The duration of the cold compress.

冷敷时间不宜过长。

よく混同される語

冷敷 vs 热敷

The opposite (hot compress). Confused due to similar character structure in '敷' and related context.

冷敷 vs 冷处理

Often means 'to give the cold shoulder' or handle a matter without emotion, though it can mean cooling something literally.

冷敷 vs 冷冻

Means to freeze (like food). You don't 'freeze' a body part for first aid.

慣用句と表現

"敷衍了事"

— While not directly about cold, this idiom uses '敷' and means to do something half-heartedly.

工作不能敷衍了事。

Informal/Formal
"敷粉施朱"

— To apply powder and rouge (makeup). Uses the 'apply' sense of 敷.

她敷粉施朱,打扮得很漂亮。

Literary
"冷若冰霜"

— As cold as ice and frost. Describes a person's cold personality.

她的态度冷若冰霜。

Literary
"冰冻三尺"

— It takes more than one cold day to freeze three feet of ice. Hard situations take time to form.

冰冻三尺非一日之寒。

Common
"外敷内服"

— Apply externally and take internally (medicine).

这药需要外敷内服。

Medical
"敷衍塞责"

— To perform one's duties in a perfunctory manner.

他总是敷衍塞责。

Formal
"冷言冷语"

— Sarcastic remarks or cold words.

别对他冷言冷语。

Informal
"冷锅炒豆"

— To do something uselessly (frying beans in a cold pot).

你这是冷锅炒豆,没用的。

Colloquial
"冷面孔"

— A cold face/expression.

他总是板着一副冷面孔。

Informal
"敷陈其事"

— To state/elaborate on a matter in detail.

他在会上敷陈其事。

Literary

間違えやすい

冷敷 vs 冰敷

Both involve cooling.

冷敷 is general (could be a cold towel), while 冰敷 specifically uses ice.

在野外没有冰,只能用凉水冷敷。

冷敷 vs 湿敷

Both use the verb '敷'.

湿敷 means 'wet compress' and is mostly for skin treatments, not necessarily cold.

她正在用爽肤水湿敷脸部。

冷敷 vs 敷衍

Same first character.

敷衍 is an abstract verb meaning to act perfunctorily. It has nothing to do with cooling.

他总是敷衍老板。

冷敷 vs 凉快

Both relate to 'cool'.

凉快 is an adjective meaning 'pleasantly cool' (weather), not a medical action.

树下很凉快。

冷敷 vs 退烧

Cold compresses are used for this.

退烧 is the *result* (reducing fever), while 冷敷 is the *method*.

冷敷是为了帮他退烧。

文型パターン

A1

我要冷敷。

我要冷敷。

A2

给 [部位] 冷敷。

给膝盖冷敷。

B1

用 [工具] 给 [部位] 冷敷。

用冷毛巾给额头冷敷。

B1

冷敷 [时长]。

冷敷十五分钟。

B2

通过冷敷来 [目的]。

通过冷敷来减轻疼痛。

B2

建议 [频率] 进行冷敷。

建议每隔四小时进行冷敷。

C1

针对 [伤情],冷敷是 [评价]。

针对急性扭伤,冷敷是首选方案。

C2

虽然冷敷能 [优点],但 [限制]。

虽然冷敷能暂时止痛,但无法修复韧带撕裂。

語族

名詞

冷敷贴 (Cooling patch)
冷敷袋 (Ice pack)
冷敷剂 (Coolant/refrigerant)

動詞

敷 (To apply/spread)
冰敷 (To ice)
热敷 (To apply hot compress)
湿敷 (To apply wet compress)

形容詞

冷的 (Cold)
冰冷的 (Icy cold)

関連

消肿 (Reduce swelling)
止痛 (Relieve pain)
发烧 (Fever)
扭伤 (Sprain)
淤青 (Bruise)

使い方

frequency

Very high in medical, parenting, and sports contexts.

よくある間違い
  • Using '热敷' for a fresh sprain. Using '冷敷' for a fresh sprain.

    Heat increases blood flow, making a new injury swell more. Cold constricts vessels to stop swelling.

  • Saying '我冷敷我的发烧' (I cold compress my fever). Saying '我冷敷额头来退烧' (I cold compress my forehead to reduce fever).

    You apply the compress to a body part, not the symptom itself.

  • Writing '敷' without the '田' (field) inside. Writing '敷' with all components properly aligned.

    The character is complex; missing a component changes it to a non-existent word.

  • Thinking '冷敷' and '冰敷' are different actions. Recognizing they are essentially the same medical concept.

    One is just more specific about the cooling agent (ice).

  • Applying a cold compress for 2 hours straight. Applying it for 15-20 minutes at a time.

    Long exposure can cause tissue damage or frostbite.

ヒント

Avoid Frostbite

Never apply ice directly to the skin for an extended period. Always use a barrier like a thin towel to prevent skin damage.

The 48-Hour Rule

Stick to cold compresses for the first 48 hours of an acute injury. Switching to heat too early can worsen the swelling.

Intermittent is Better

Applying cold for 20 minutes on and 20 minutes off is more effective and safer than leaving it on for an hour straight.

Morning De-puff

Keep two metal spoons in the freezer. In the morning, use them for a quick 2-minute cold compress on your eyes to look more awake.

Strategic Placement

For high fevers, cold compresses on the neck and armpits are often more effective than just the forehead because of major blood vessels.

RICE Method

Remember that cold compress (冷敷) is just one part of RICE. Don't forget Rest, Compression, and Elevation for the best recovery.

Be Prepared

Always keep a reusable gel cold pack in your freezer. You never know when a minor kitchen burn or a tripped toe will happen.

Post-Sun Care

After a sunburn, a gentle cold compress with a wet towel can soothe the heat and prevent further skin irritation.

Distraction

When applying a cold compress to a child, use a colorful ice pack cover or a fun character-shaped cooling patch to make it less scary.

Seek Help

If the pain is unbearable or the limb looks deformed, a cold compress is not enough. Go to the emergency room immediately.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Lěng' (Cold) and 'Fū' (Food/Apply). You are applying 'Cold' like you might spread 'Food' (like jam) on a piece of bread, but instead, you're spreading it on your skin.

視覚的連想

Imagine an ice cube (冷) sitting on a flat surface (敷) which represents your skin.

Word Web

冰块 (Ice) 毛巾 (Towel) 肿 (Swelling) 疼 (Pain) 医院 (Hospital) 护士 (Nurse) 退烧 (Reduce fever) 皮肤 (Skin)

チャレンジ

Try to say 'I need a cold compress for my knee' in Chinese three times fast: 我需要给膝盖冷敷 (Wǒ xūyào gěi xīgài lěngfū).

語源

The term is a modern compound of two ancient characters. '冷' (lěng) dates back to early Chinese scripts, representing ice and a phonetic component. '敷' (fū) originally meant to spread out or distribute, often used for spreading announcements or applying medicines.

元の意味: To spread or apply something cold.

Sino-Tibetan (Sinitic).

文化的な背景

Be careful when suggesting '冷敷' to older generations in China; they might worry about 'cold' entering the body (受凉). Always explain it is for '消肿' (reducing swelling).

English speakers usually just say 'ice it' or 'put ice on it'. 'Cold compress' sounds slightly more formal, whereas '冷敷' is the standard term in both casual and formal Chinese.

Medical dramas like 'Surgeons' (外科风云) often feature doctors ordering '冷敷' for trauma patients. Sports news reports on CCTV-5 frequently mention '冷敷' when star athletes like Yao Ming or Liu Xiang were injured. Parenting blogs and 'Mami' forums in China are filled with debates on the best '冷敷' methods for babies.

実生活で練習する

実際の使用場面

Sports Injury

  • 冰袋冷敷 (Ice pack cold compress)
  • 立即处理 (Immediate treatment)
  • 抬高患肢 (Elevate the limb)
  • 防止肿胀 (Prevent swelling)

Fever Care

  • 额头冷敷 (Forehead cold compress)
  • 物理降温 (Physical cooling)
  • 退烧贴 (Fever patch)
  • 多喝水 (Drink more water)

Post-Surgery

  • 术后护理 (Post-op care)
  • 遵医嘱 (Follow doctor's orders)
  • 观察伤口 (Observe the wound)
  • 减轻疼痛 (Reduce pain)

Beauty/Skincare

  • 收缩毛孔 (Shrink pores)
  • 镇静皮肤 (Calm skin)
  • 缓解过敏 (Relieve allergy)
  • 早起消肿 (Morning de-puffing)

First Aid at Home

  • 不小心撞到了 (Accidentally bumped)
  • 赶紧冷敷 (Hurry and apply cold compress)
  • 没那么疼了 (Doesn't hurt as much)
  • 淤血 (Blood stasis/bruise)

会話のきっかけ

"如果你运动时扭伤了脚,你会先冷敷还是热敷? (If you sprain your foot while exercising, will you cold compress or hot compress first?)"

"你家里备有冷敷袋或者冷敷贴吗? (Do you have cold compress bags or patches at home?)"

"你觉得冷敷对缓解头痛有效吗? (Do you think cold compresses are effective for relieving headaches?)"

"在中国,人们发烧时经常用冷敷来降温吗? (In China, do people often use cold compresses to lower temperature during a fever?)"

"你上次需要冷敷是因为什么受伤? (What was the injury the last time you needed a cold compress?)"

日記のテーマ

描述一次你受伤并需要冷敷的经历。当时是什么感觉? (Describe a time you were injured and needed a cold compress. How did it feel?)

比较冷敷和热敷的不同用途,并举例说明。 (Compare the different uses of cold and hot compresses, and give examples.)

写一段话,建议一位刚扭伤了手的朋友如何进行正确的冷敷。 (Write a paragraph advising a friend who just sprained their hand on how to correctly apply a cold compress.)

你认为物理降温(如冷敷)比药物降温更好吗?为什么? (Do you think physical cooling like cold compress is better than medication? Why?)

想象你是一名体育老师,给学生写一份关于运动损伤后冷敷的注意事项。 (Imagine you are a PE teacher; write a list of precautions for students regarding cold compresses after sports injuries.)

よくある質問

10 問

冷敷用于受伤后的初期(48小时内),目的是收缩血管、消肿止痛。热敷用于受伤后期,目的是促进血液循环、缓解肌肉痉挛。千万不要在刚扭伤时热敷,那会让肿胀更严重。

通常建议每次冷敷15到20分钟。时间太短效果不明显,时间太长(超过30分钟)可能会冻伤皮肤或引起血管反射性扩张。

不建议直接接触。最好用毛巾包裹冰袋或冰块,这样可以防止极低温度对皮肤造成冻伤。安全冷敷非常重要。

通常冷敷额头、腋下或腹股沟(大腿根部)。这些地方血管丰富,冷敷可以更有效地带走热量,达到物理降温的目的。

冷敷贴(退烧贴)使用方便,适合小面积或给孩子退烧。冰袋降温效果更强,适合严重的运动扭伤。根据具体情况选择即可。

冷敷还可以用于缓解眼部疲劳、减轻过敏引起的瘙痒、收缩毛孔以及在美容术后减轻红肿。它是一个非常多功能的护理手段。

当皮肤感觉麻木、变白或变得过于苍白时,应立即停止。如果受伤部位的肿胀在冷敷两天后仍未改善,应去医院检查。

可以。冷敷能使毛细血管收缩,从而减少出血量。对于轻微的皮下出血(淤青),冷敷非常有效。

可以用冷水打湿毛巾,或者使用冰箱里的冷冻蔬菜包(包上毛巾)作为临时的冷敷工具。只要能提供持续的低温即可。

是的,冷敷会暂时减缓局部的血液循环。这在受伤初期是有利的,因为它能减少炎症物质的堆积和肿胀。

自分をテスト 39 問

/ 39 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!