回复
回复 30秒で
- 回复 (huífù) is the standard Chinese verb for 'to reply' or 'to respond,' specifically used for written or digital communication like emails and texts.
- It differs from 回答 (huídá), which is used for answering questions, and 答复 (dáfù), which is more formal and official.
- The word can be used as both a verb (to reply) and a noun (a reply), making it highly versatile in both casual and professional settings.
- Common phrases include '期待您的回复' (looking forward to your reply) and '尽快回复' (reply as soon as possible), essential for business etiquette.
The Chinese verb 回复 (huífù) is a cornerstone of modern communication, primarily functioning as the equivalent of the English 'to reply' or 'to respond.' At its core, it describes the act of sending back a message, letter, or digital communication in response to something received. In the context of the HSK and CEFR B1 levels, it is indispensable for navigating professional environments, managing social media interactions, and handling formal correspondence. Unlike the more general word for 'to answer' (回答 - huídá), which is often used for answering specific questions or spoken inquiries, 回复 carries a connotation of written or structured feedback. It is the standard term used in email clients, messaging apps like WeChat, and official business letters. When you click 'Reply' on an email, the Chinese interface will almost certainly say 回复.
- Etymological Breakdown
- The character 回 (huí) means to return, circle, or go back. The character 复 (fù) carries meanings of 'again,' 'to repeat,' or 'to return to a state.' Together, they literally signify 'returning a message again' or 'sending back a response.'
请在收到邮件后尽快回复我。 (Please reply to me as soon as possible after receiving the email.)
In a broader linguistic sense, 回复 can also imply the restoration of a previous state, though in modern daily usage, this is more commonly represented by its homophone 恢复 (huīfù). However, in classical or highly formal contexts, 回复 can occasionally touch upon the idea of 'returning to' or 'reverting.' For a B1 learner, focusing on the communicative aspect is key. It is the bridge between receiving information and closing the loop of interaction. Whether you are acknowledging a meeting invitation, responding to a customer complaint, or simply texting a friend back, this verb provides the necessary formal and semi-formal weight to your sentence. It suggests a level of courtesy and completion that simple verbs might lack.
他还没有回复我的微信。 (He hasn't replied to my WeChat message yet.)
Furthermore, the word is often used as a noun. For instance, 'Waiting for your reply' is 等待您的回复. This dual-class nature (verb and noun) makes it incredibly versatile. In business Chinese, the speed of 回复 is often seen as a measure of professionalism. Phrases like '及时回复' (timely reply) are common in job descriptions and performance reviews. Understanding the nuances of this word allows a learner to move beyond basic 'yes/no' answers and into the realm of professional correspondence management. It is also a key word for IELTS or HSK writing tasks where you might be asked to write a letter to a landlord or a manager.
- Formal vs. Informal
- While '回' (huí) is the informal, spoken way to say 'reply' (e.g., 回我 - reply to me), '回复' is the standard for any written medium, including text messages with friends.
公司回复了我的求职申请。 (The company replied to my job application.)
Finally, the word carries a sense of accountability. To 回复 is to acknowledge the other party's effort in reaching out. In the digital age, 'read but not replied' (已读不回) has become a common social grievance in Chinese-speaking cultures, highlighting how central the act of 回复 is to social harmony and digital etiquette. Mastering this word involves not just knowing its meaning, but knowing when the social expectation for a response is high.
- Grammar Note
- Commonly follows the pattern: [Subject] + 回复 + [Object/Person]. For example: 我回复他 (I reply to him).
期待您的早日回复。 (Looking forward to your early reply.)
Using 回复 (huífù) correctly requires understanding its role as both a transitive verb and a noun. In its most basic form, it functions as a direct action. You can '回复' a person or '回复' a piece of content like an email or a message. For example, 回复邮件 (reply to an email) or 回复老师 (reply to the teacher). Unlike some English verbs that require a preposition (reply *to*), 回复 can take the object directly in many contexts, although using '给' (gěi) to indicate the recipient is also very common and often sounds more natural in spoken or semi-formal Chinese: 给他回复 (give him a reply).
- Structure 1: Direct Object
- [Subject] + 回复 + [Message/Person]. Example: 我回复了你的短信 (I replied to your text message).
请回复这封确认信。 (Please reply to this confirmation letter.)
When used as a noun, 回复 often appears at the end of a sentence or as the object of verbs like '等待' (děngdài - wait for) or '收到' (shōudào - receive). In professional settings, you will frequently see the phrase 期待您的回复 (Looking forward to your reply) at the end of emails. This is the standard way to close a business communication politely. If you are the one providing the reply, you might say 这是我的回复 (This is my reply). It is important to note that as a noun, it refers to the content of the response itself.
- Structure 2: Prepositional Phrase
- [Subject] + 给 + [Person] + 回复. Example: 经理还没给我回复 (The manager hasn't given me a reply yet).
我会尽快给你回复。 (I will give you a reply as soon as possible.)
Adverbs play a significant role in how 回复 is used. Because communication is often time-sensitive, you will frequently see it paired with 尽快 (jǐnkuài - as soon as possible), 及时 (jíshí - timely), or 立即 (lìjí - immediately). For example, 请立即回复 (Please reply immediately). In a more casual setting, you might use 慢点回复也没关系 (It's okay to reply a bit later). Understanding these collocations helps you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- Structure 3: As a Noun with Modifiers
- [Modifier] + 的 + 回复. Example: 满意的回复 (A satisfactory reply).
我们需要一个正式的回复。 (We need a formal reply.)
Another advanced usage involves the resultative complement. You can say 回复完了 (finished replying) or 回复清楚 (replied clearly). In the context of online forums or social media, 回复 is also the word for 'commenting' on a post. When you 'reply' to a thread, you are 回复帖子. This digital usage is ubiquitous in modern China. If you are learning Chinese to interact on platforms like Weibo or Little Red Book (Xiaohongshu), this is a word you will use daily.
他在我的照片下回复了。 (He replied/commented under my photo.)
The word 回复 (huífù) is omnipresent in the modern Chinese linguistic landscape, particularly in environments where information exchange is formalized. One of the most common places you will encounter it is in the workplace. Whether it's a Slack-like app like DingTalk, an enterprise WeChat account, or traditional email, the 'Reply' button is labeled 回复. In a meeting, a manager might say, “关于那个项目,请大家在下班前给我一个回复。” (Regarding that project, please give me a reply before the end of the day.) This highlights the word's role in professional accountability and project management.
- Customer Service Context
- When you contact support on Taobao or JD.com, the automated bot or the human agent will often say: '感谢您的咨询,我们会尽快回复您' (Thank you for your inquiry, we will reply to you as soon as possible).
客服正在回复其他客人的咨询。 (The customer service is replying to other guests' inquiries.)
In the realm of social media, 回复 is the standard term for interacting with posts. On platforms like Bilibili or Douyin, the section where users leave comments is often referred to as the 回复区 (reply section). If an influencer responds to a fan's comment, the fan might excitedly say, “博主回复我了!” (The blogger replied to me!) This usage bridges the gap between formal correspondence and casual social interaction, showing that 回复 is the universal term for digital 'feedback loops.'
你的评论有很多回复。 (Your comment has many replies.)
You will also hear this word in news broadcasts and official government statements. When a spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs 'responds' to a journalist's question or a foreign government's action, they use 回复 or the slightly more formal 回应 (huíyìng). For example, “中方对此作出了正式回复。” (The Chinese side has made an official reply to this.) This demonstrates the word's utility in high-stakes diplomacy and public relations. It implies a considered, official stance rather than a casual off-the-cuff remark.
- Daily Life Scenarios
- Texting a friend: '看到请回复' (Reply when you see this). Checking a package: '快递公司还没有回复我的投诉' (The courier company hasn't replied to my complaint yet).
我等了一整天,他还是没有回复。 (I waited all day, and he still hasn't replied.)
Lastly, in the context of job hunting, 回复 is the word of hope and anxiety. Applicants wait for a 面试回复 (interview reply) or an 录用回复 (hiring reply). In this context, the word carries significant emotional weight. If you are applying for schools or jobs in China, you will be checking your inbox for a 回复 constantly. It is the final word that settles a period of uncertainty.
如果你收到大学的回复,请告诉我。 (If you receive a reply from the university, please let me know.)
One of the most frequent errors for English speakers is confusing 回复 (huífù) with 回答 (huídá). While both can be translated as 'to answer' or 'to reply,' they are not interchangeable. 回答 is specifically used for answering questions (问题 - wèntí). If a teacher asks 'What is 2+2?', you 回答. If a friend sends you an email asking how you are, you 回复. Using 回答 for an email sounds slightly robotic or overly focused on the 'question' part of the email rather than the 'correspondence' aspect.
- The 'Reply to' Trap
- English speakers often want to add a preposition like '对' (duì) or '向' (xiàng) before the person they are replying to. While '对...作出回复' is possible in very formal writing, in standard usage, you simply say '回复 [Person]' or '给 [Person] 回复'. Avoid saying '我回复对他'.
错误 (Wrong): 我回答了他的邮件。
正确 (Right): 我回复了他的邮件。
Another common mistake involves the homophone 恢复 (huīfù). Although they sound identical (both are huīfù in the first and fourth tones), 恢复 means 'to recover' or 'to restore' (e.g., 恢复健康 - recover health). Learners often mix these up when typing using Pinyin. If you tell someone you want to 'restore' their email instead of 'reply' to it, it can lead to confusion. Always double-check the characters: 回复 (reply) has the 'return' radical/character, while 恢复 (restore) has the 'step' radical on the left of the first character.
错误 (Wrong): 恢复健康 (Reply health - nonsensical).
正确 (Right): 回复邮件 (Reply to email).
Learners also struggle with the placement of 回复 in sentences involving time. In English, we say 'reply quickly.' In Chinese, the adverb 快 (kuài) or 尽快 (jǐnkuài) usually comes *before* the verb. Saying '回复快' is grammatically incomplete unless you use a 'de' (得) construction like 回复得很快 (replied very quickly). For a simple request, always put the adverb first: 请尽快回复.
- Confusing with '回' (huí)
- While '回' can mean 'to return home' (回家), '回复' cannot. You cannot say '回复家'. '回复' is strictly for communication or returning to a state.
错误 (Wrong): 我下班后回复家。
正确 (Right): 我下班后回复你的信息。
Finally, avoid using 回复 when you mean 'to return an object.' For returning a book to the library, use 还 (huán). 回复 is for returning *words*. If you tell a librarian you want to '回复' a book, they will be very confused! This distinction between returning physical objects and returning communication is vital for clear Chinese.
错误 (Wrong): 我去图书馆回复书。
正确 (Right): 我去图书馆还书。
To truly master 回复 (huífù), one must understand its relationship with other 'answering' words in Chinese. The most common companion is 回答 (huídá). As mentioned, 回答 is for questions. If there is a question mark (?) involved in a spoken context, 回答 is your best bet. 回复 is broader and covers the entire act of replying to a message, which might contain questions, statements, or just information. You 回答 a question within a 回复 (reply).
- 回复 vs. 答复 (dáfù)
- 答复 is more formal and official. It often implies a final decision or a formal resolution to a request. While you '回复' a friend's text, a government agency '答复' a formal petition.
我们需要官方的答复。 (We need an official reply/response.)
Another similar word is 回应 (huíyìng). 回应 is often translated as 'to respond' or 'to react.' It is frequently used in the context of public relations or social situations where an action triggers a response. For example, if a celebrity is accused of something, they might 回应 the rumors. This isn't necessarily a direct 'reply' to a message, but a broader 'response' to a situation. 回复 is more specific to the medium of communication (letters, emails, texts).
- 回复 vs. 反馈 (fǎnkuì)
- 反馈 means 'feedback.' It is used when you provide information about the quality or result of something. You might '回复' an email to give your '反馈' on a new product.
谢谢你的反馈。 (Thank you for your feedback.)
Lastly, consider 响应 (xiǎngyìng). This word means 'to respond to' in the sense of 'answering a call to action' or 'responding to a stimulus.' For example, 响应号召 (respond to a call/appeal). It is much more abstract than 回复. If the government calls for people to save water, and you do it, you are 响应-ing the policy. You wouldn't use 回复 here because you aren't sending a message back; you are changing your behavior.
- Summary Table
-
- 回复: Standard reply to messages/emails.
- 回答: Answering a specific question.
- 答复: Formal/Official reply or decision.
- 回应: General response to a situation/rumor.
- 反馈: Giving feedback on performance/quality.
他没有回答我的问题,但回复了我的邮件。 (He didn't answer my question, but he replied to my email.)
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Resultative complements
Prepositional phrases with 给
Noun modification with 的
Adverb placement
Imperative sentences
レベル別の例文
请回复我。
Please reply to me.
Simple imperative sentence.
他不回复。
He doesn't reply.
Negative form using '不'.
我要回复邮件。
I need to reply to the email.
Verb-object structure.
你回复了吗?
Did you reply?
Past tense question with '了'.
回复很快。
The reply is fast.
Adjective describing the noun '回复'.
请看回复。
Please look at the reply.
Using '回复' as a noun.
他在回复。
He is replying.
Present continuous action.
谢谢回复。
Thanks for the reply.
Common polite phrase.
我还没收到他的回复。
I haven't received his reply yet.
Using '还没' for 'not yet'.
请尽快给我回复。
Please give me a reply as soon as possible.
Using '尽快' (asap) and '给' (give).
你可以回复我的短信吗?
Can you reply to my text message?
Polite request with '可以...吗'.
老师回复了我的问题。
The teacher replied to my question.
Completed action with '了'.
这个回复太慢了。
This reply is too slow.
Using '太...了' for emphasis.
他在忙,不能回复。
He is busy and cannot reply.
Stating a reason with '因为...所以' (implied).
请回复确认。
Please reply to confirm.
Compound verb phrase.
我明天给你回复。
I will give you a reply tomorrow.
Future time expression.
期待您的早日回复。
Looking forward to your early reply.
Formal email etiquette.
如果您有任何疑问,请随时回复。
If you have any questions, please feel free to reply.
Conditional '如果...请'.
他回复说他不能参加会议。
He replied saying he cannot attend the meeting.
Using '回复说' to introduce a clause.
公司还没有对我的申请作出回复。
The company hasn't made a reply to my application yet.
Formal '对...作出回复' structure.
请在收到此邮件后24小时内回复。
Please reply within 24 hours after receiving this email.
Time limit expression.
这个自动回复非常有用。
This auto-reply is very useful.
Compound noun '自动回复'.
他终于回复了我的微信,我很高兴。
He finally replied to my WeChat, I am very happy.
Using '终于' (finally).
我们需要一个正式的回复来解决这个问题。
We need a formal reply to solve this problem.
Using '回复' as a noun with an adjective.
对于您的投诉,我们将会在三个工作日内给予回复。
Regarding your complaint, we will provide a reply within three working days.
Formal '给予' + noun structure.
他回复得非常得体,化解了尴尬的局面。
He replied very appropriately, resolving the awkward situation.
Using '得' for degree/manner.
由于系统故障,我们无法及时回复您的咨询。
Due to a system failure, we are unable to reply to your inquiry in a timely manner.
Formal '由于...无法' structure.
请确认您是否已经回复了所有的邀请函。
Please confirm whether you have replied to all the invitation letters.
Using '是否' (whether or not).
他的回复充满了诚意,让我们感到很欣慰。
His reply was full of sincerity, which made us feel very relieved.
Abstract noun modification.
在回复之前,请务必仔细阅读相关条款。
Before replying, please be sure to read the relevant terms carefully.
Using '务必' (must/be sure to).
该部门对媒体的报道作出了迅速的回复。
The department made a swift reply to the media reports.
Formal '对...作出...回复'.
虽然他回复了,但并没有正面回答我的问题。
Although he replied, he did not answer my question directly.
Contrast between '回复' and '回答'.
外交部发言人就此事作出了正式回复,重申了中方立场。
The Foreign Ministry spokesperson made an official reply on this matter, reiterating China's position.
High-level diplomatic language.
在数字化时代,及时回复信息已成为职场的基本礼仪。
In the digital age, replying to messages in a timely manner has become a basic workplace etiquette.
Abstract social commentary.
他那含糊其辞的回复引发了公众的广泛猜测。
His vague reply triggered widespread public speculation.
Using idioms like '含糊其辞'.
由于未能得到及时的回复,该项目被迫暂时停工。
Due to the failure to receive a timely reply, the project was forced to suspend work temporarily.
Formal '由于未能...被迫' structure.
这种“已读不回”的行为在社交媒体上常被视为不礼貌。
This 'read but not replied' behavior is often considered impolite on social media.
Modern internet slang/culture.
他在回复中详细阐述了公司的未来发展规划。
In his reply, he elaborated on the company's future development plan in detail.
Formal '在...中' structure.
我们需要根据对方的回复来调整我们的谈判策略。
We need to adjust our negotiation strategy based on the other party's reply.
Using '根据...来'.
尽管回复的内容简短,但字里行间透露出坚定的决心。
Although the content of the reply was brief, the firm determination was revealed between the lines.
Literary expression '字里行间'.
该判决书对原告的诉求进行了逐一回复,体现了法律的严谨性。
The judgment replied to the plaintiff's claims one by one, reflecting the rigor of the law.
Legal/Technical usage.
在古典文学中,“回复”一词偶尔也承载着“复归本源”的哲学意蕴。
In classical literature, the word 'huifu' occasionally carries the philosophical meaning of 'returning to the source.'
Philosophical/Literary analysis.
他以一种近乎艺术的方式回复了那些尖锐的批评,赢得了众人的赞誉。
He replied to those sharp criticisms in an almost artistic way, winning everyone's praise.
Highly descriptive/Nuanced language.
这种双向的、实时的回复机制是现代通信系统的核心特征。
This two-way, real-time response mechanism is a core feature of modern communication systems.
Scientific/Technical description.
在复杂的博弈中,不回复往往也是一种强有力的回复。
In complex games, not replying is often a powerful reply in itself.
Paradoxical/Strategic expression.
他那充满文采的回复,不仅解决了问题,更展示了其深厚的文化底蕴。
His literary reply not only solved the problem but also demonstrated his profound cultural background.
Complimentary/High-register language.
历史的回复往往是缓慢而深沉的,需要我们有足够的耐心去聆听。
The reply of history is often slow and deep, requiring us to have enough patience to listen.
Metaphorical/Poetic usage.
通过对大量样本的回复进行分析,研究人员发现了社会心理变化的规律。
By analyzing the replies of a large number of samples, researchers discovered the laws of social psychological changes.
Academic/Research context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
Used for 'commenting' on social media.
Used for 'acknowledging' receipt of documents.
-
→
我回复了他的邮件。
Use 回复 for emails, not 回答.
-
→
请尽快回复。
Adverbs must come before the verb.
-
→
我回复他。
No preposition is needed before the person.
-
→
我去图书馆还书。
Use 还 (huán) for returning physical objects.
-
→
他回答了我一个问题。
Use 回答 for specific questions.
ヒント
Timeliness Matters
In Chinese culture, replying quickly shows that you value the other person's time and the relationship. Even a short 'received, will reply later' is better than silence. This is especially true in business. Aim for a 24-hour window for emails. For WeChat, a reply within a few hours is usually expected.
Adverb Placement
Remember that adverbs like '尽快' (asap) or '立即' (immediately) must come before the verb '回复'. Don't say '回复尽快'. The correct order is '请尽快回复'. This is a common mistake for English speakers who are used to putting 'quickly' at the end of the sentence.
Formal Alternatives
If you are writing to a high-level official or a very important client, consider using '答复' (dáfù) instead of '回复'. It sounds more official and suggests that you are providing a definitive answer or decision. However, for 90% of business emails, '回复' is perfectly fine and professional.
Social Media Usage
When you are on Chinese social media like Weibo or Little Red Book, '回复' is the word for 'commenting' or 'replying to a comment'. If you want to interact with people, look for the '回复' button. It's the key to building a following and engaging with the community.
Closing Emails
A very common and safe way to end any professional email is '期待您的回复' (Looking forward to your reply). It's polite, standard, and shows that you are waiting for their input. You can't go wrong with this phrase in any B1-level writing task.
Tone Accuracy
The second tone on '回' (huí) and the fourth tone on '复' (fù) are important. If you get the tones wrong, it might be confused with other words. Practice saying 'huí' like you are asking a question and 'fù' like you are making a firm statement. This will help you sound more natural.
Don't Overuse 回答
Many learners use '回答' for everything. Try to consciously switch to '回复' when you are talking about emails or text messages. It will make your Chinese sound much more sophisticated and accurate. '回答' is for the classroom; '回复' is for the world.
Character Recognition
Focus on the character '回'. It's one of the easiest to remember—a small square inside a large square. It literally looks like something returning or circling back. This visual cue will help you remember that '回复' is about sending something back.
Office Lingo
In an office, you might hear '收到请回复' (shōudào qǐng huífù). This means 'Please acknowledge receipt.' It's a very common phrase in group chats or mass emails. Knowing this will help you navigate a Chinese workplace more effectively.
Avoid Homophone Errors
When typing in Pinyin, your computer might suggest '恢复' (restore) before '回复' (reply). Always look at the characters carefully. Sending an email saying you want to 'restore' someone's health instead of 'replying' to their message is a classic and embarrassing mistake.
暗記しよう
語源
文化的な背景
Replying to comments is key for engagement on platforms like Weibo.
Always reply to emails within 24 hours if possible.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"你收到他的回复了吗?"
"我该怎么回复这封邮件?"
"你为什么不回复我的微信?"
"这个回复你满意吗?"
"请问您什么时候能给我一个回复?"
日記のテーマ
写一封邮件回复你的老师。
描述一次你等不到回复的心情。
你觉得‘已读不回’是不礼貌的吗?为什么?
写一个关于收到意外回复的故事。
如果你是客服,你会怎么回复客人的投诉?
よくある質問
10 問回复 is for replying to messages, emails, or letters. 回答 is specifically for answering questions. If someone asks 'What time is it?', you 回答. If someone sends you an email, you 回复. While they overlap, 回复 is more about the medium of communication. In a business context, 回复 is much more common for correspondence.
Generally, for phone calls, we say '回电话' (huí diànhuà) or '回个电话'. While you could technically say you '回复' a missed call, it sounds a bit formal. '回电话' is the natural, everyday expression for returning a call. However, you can '回复' a voicemail message.
It is both! As a verb, it means 'to reply' (e.g., 我回复他). As a noun, it means 'a reply' (e.g., 他的回复很短). This flexibility is common in Chinese and makes the word very useful in various sentence structures.
The most standard formal way is '期待您的回复' (Qīdài nín de huífù). You can also add '早日' (zǎorì - early) to make it '期待您的早日回复'. This is a perfect way to end a business email or a formal letter to a superior.
This is a modern slang term meaning 'read but not replied.' It refers to when someone sees your message (often indicated by a 'read' receipt in apps like Line or WeChat) but chooses not to respond. It is often discussed as a source of social anxiety or a sign of a failing relationship.
No, that is '恢复' (huīfù). They are homophones (sound the same) but have different characters and meanings. '回复' is for communication, while '恢复' is for restoring health, a system, or a situation. Be careful when typing in Pinyin!
'回' is a more casual, shortened version of '回复'. In spoken Chinese or quick texts with friends, you can just say '回我' (reply to me). '回复' is more complete and appropriate for any situation that isn't purely casual.
You can say '给 [Person] 回复'. For example, '我会给你回复' (I will give you a reply). This is very common in both spoken and written Chinese. It emphasizes the act of providing the response to the other person.
An '自动回复' (zìdòng huífù) is an 'auto-reply' or 'out-of-office' message. You set this up in your email or messaging app when you are on vacation or busy. It's a useful compound noun to know for office work.
Yes, '回复' can take a person as a direct object. '我回复了他' (I replied to him) is perfectly correct. You don't need to add a preposition like 'to' in English, although '给' is often used for extra clarity or a softer tone.
自分をテスト 200 問
Write a short email to your teacher asking for a reply regarding your homework.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using '期待您的回复'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 回复 and 回答 in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a text message to a friend asking why they haven't replied.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal response to a customer complaint.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '尽快回复' in a sentence about a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a comment for a blog post using '回复'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you received a surprising reply.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '给予回复'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an auto-reply message for when you are on vacation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am waiting for your reply.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company has not yet replied to my application.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '及时' and '回复' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '回复' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '回复' as a verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please reply within 24 hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the etiquette of replying to messages in your culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '正式回复'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '回复清楚'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He finally replied to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '回复' correctly with tones.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please reply to me' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will reply to you tomorrow' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Looking forward to your reply' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you didn't reply to a message (in Chinese).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Call a customer and ask for a reply to an email.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of auto-replies.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your frustration about someone not replying to you.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I haven't received his reply yet' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please reply as soon as possible' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: '客服正在回复您的咨询。'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my formal reply' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss digital etiquette regarding 'read receipts'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He replied saying he's busy' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: '期待您的早日回复。'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Replying to a job interview invitation.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to reply to some emails' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of timely replies in business.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your reply' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you reply to him?' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write down the sentence: '请尽快回复我的邮件。'
Listen and identify the word: 回复 or 恢复?
Listen to a short dialogue and answer: Did the person reply?
Listen and transcribe: '期待您的早日回复。'
Listen and identify the tone: Is the speaker angry about the lack of reply?
Listen and write: '收到请回复。'
Listen and write: '客服正在回复。'
Listen and write: '自动回复信息。'
Listen and identify: Is it a formal or informal reply?
Listen and write: '还没收到回复。'
Listen and write: '及时回复很重要。'
Listen and write: '书面回复。'
Listen and write: '外交部的回复。'
Listen and write: '请勿回复。'
Listen and write: '回复帖子。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '回复' is essential for navigating modern Chinese life. It is the bridge of communication. For example: '请尽快回复我的邮件' (Please reply to my email as soon as possible). Remember to use it for messages, not for answering spoken questions in class.
- 回复 (huífù) is the standard Chinese verb for 'to reply' or 'to respond,' specifically used for written or digital communication like emails and texts.
- It differs from 回答 (huídá), which is used for answering questions, and 答复 (dáfù), which is more formal and official.
- The word can be used as both a verb (to reply) and a noun (a reply), making it highly versatile in both casual and professional settings.
- Common phrases include '期待您的回复' (looking forward to your reply) and '尽快回复' (reply as soon as possible), essential for business etiquette.
Timeliness Matters
In Chinese culture, replying quickly shows that you value the other person's time and the relationship. Even a short 'received, will reply later' is better than silence. This is especially true in business. Aim for a 24-hour window for emails. For WeChat, a reply within a few hours is usually expected.
Adverb Placement
Remember that adverbs like '尽快' (asap) or '立即' (immediately) must come before the verb '回复'. Don't say '回复尽快'. The correct order is '请尽快回复'. This is a common mistake for English speakers who are used to putting 'quickly' at the end of the sentence.
Formal Alternatives
If you are writing to a high-level official or a very important client, consider using '答复' (dáfù) instead of '回复'. It sounds more official and suggests that you are providing a definitive answer or decision. However, for 90% of business emails, '回复' is perfectly fine and professional.
Social Media Usage
When you are on Chinese social media like Weibo or Little Red Book, '回复' is the word for 'commenting' or 'replying to a comment'. If you want to interact with people, look for the '回复' button. It's the key to building a following and engaging with the community.
例文
请尽快回复我的邮件。
関連コンテンツ
businessの関連語
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1それに応じて / 相応に。前の変化に合わせて、次の行動や状態が変わることを示します。
账号
A2銀行口座番号や、オンラインサービスにアクセスするために使用されるユーザーID。
客户经理
A2顧客との関係を管理し、ニーズに応えるアカウントマネージャー。
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2会計士は、財務記録を管理する専門家です。
收购
B1企業を買収する。
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2広告費。製品やサービスを宣伝するために支払われる費用。
调整
B1来四半期のマーケティング戦略を調整する必要があります。