At the A1 level, you just need to know that **粽子 (zòngzi)** is a type of Chinese food. It is made of rice. You usually eat it during a special festival called the Dragon Boat Festival. You can say 'I like zongzi' (Wǒ xǐhuān chī zòngzi) or 'I don't like zongzi' (Wǒ bù xǐhuān chī zòngzi). It is important to remember that it is a noun. You can count them using 'gè' (个). For example, 'one zongzi' is 'yí gè zòngzi.' You might see them in a Chinese supermarket. They are wrapped in green leaves. Don't eat the leaves! Just eat the white rice inside. Sometimes they are sweet and sometimes they have meat inside. It is a very famous food in China. When you learn about Chinese holidays, zongzi is one of the first foods you will learn. It is fun to say and easy to recognize because of its unique triangle shape.
At the A2 level, you should be able to talk about when and how you eat **粽子 (zòngzi)**. You should know that it is the traditional food for the **端午节 (Duānwǔ Jié)**, the Dragon Boat Festival. You can use simple sentences to describe your preferences: 'Wǒ xǐhuān chī tián de zòngzi' (I like sweet zongzi) or 'Wǒ xǐhuān chī xián de zòngzi' (I like salty zongzi). You can also use the verb **包 (bāo)** to mean 'to wrap' or 'to make' zongzi. For example, 'Māma zài bāo zòngzi' (Mom is wrapping zongzi). You should understand that zongzi are made of **糯米 (nuòmǐ)**, which is glutinous rice. You might also learn that they are wrapped in **粽叶 (zòngyè)**, or zongzi leaves. At this level, you can start to use measure words like **盒 (hé)** for a box of zongzi. You can also ask people if they have eaten zongzi yet: 'Nǐ chī zòngzi le ma?' (Have you eaten zongzi?). This is a great way to start a conversation during the festival season.
At the B1 level, you can discuss the cultural significance of **粽子 (zòngzi)** in more detail. You should be able to explain the legend of **屈原 (Qū Yuán)**, the famous poet who is commemorated during the Dragon Boat Festival. You can explain that people threw zongzi into the river to protect his body from fish. You can also talk about the regional differences in China. For example, 'Běifāng rén xǐhuān chī tián zòngzi, érqiě nánfāng rén xǐhuān chī xián zòngzi' (Northerners like sweet zongzi, while Southerners like salty ones). You can use more complex verbs like **煮 (zhǔ)** for boiling and **蒸 (zhēng)** for steaming. You can also describe the fillings in more detail, such as **蛋黄 (dànhuáng)** for egg yolk or **红豆 (hóngdòu)** for red bean. You should be comfortable using zongzi in sentences that involve giving gifts or celebrating holidays with friends and family. You might also notice that zongzi are often tied with strings, and you can use the word **绳子 (shéngzi)** to describe this.
At the B2 level, you can participate in deeper discussions about the culinary art of making **粽子 (zòngzi)**. You can talk about the specific types of leaves used, such as **箬叶 (ruòyè)** or **芦苇叶 (lúwěiyè)**, and how they affect the flavor. You can describe the texture using words like **软糯 (ruǎnnuò)**, which means soft and chewy. You can also discuss the 'Salty vs. Sweet' debate as a cultural phenomenon and how it reflects China's diverse geography. You should be able to read recipes for zongzi and understand the steps: soaking the rice, marinating the meat, and the technique of folding the leaves into a perfect pyramid. You might also encounter the word in modern literature or news articles about food heritage and UNESCO cultural protections. At this level, you should be able to compare zongzi to other similar foods like **糯米鸡 (nuòmǐjī)** and explain the subtle differences in preparation and cultural context. Your vocabulary should include terms like **馅儿 (xiànr)** for filling and **习俗 (xísú)** for custom.
At the C1 level, you can explore the historical and linguistic evolution of **粽子 (zòngzi)**. You can read classical texts that refer to it as **角黍 (jiǎoshǔ)** and understand the symbolism of its shape in ancient Chinese cosmology. You can discuss how the dish has changed over centuries, from a simple ritual offering to a commercialized holiday product. You can analyze the marketing strategies of famous zongzi brands like **五芳斋 (Wǔfāngzhāi)** and how they balance tradition with modern consumer tastes. You should also be aware of the slang usage of 'zongzi' in the **盗墓 (dàomù)** or tomb-robbing subculture, where it refers to a 'stiff' or zombie. This shows a high level of cultural immersion. You can write essays or give presentations on the role of traditional food in maintaining cultural identity among the Chinese diaspora. Your language should be nuanced, using idioms and sophisticated structures to describe the sensory experience of eating a perfectly made zongzi, from the aroma of the leaves to the richness of the fillings.
At the C2 level, you possess a near-native understanding of the word **粽子 (zòngzi)** and its myriad associations. You can engage in high-level academic or philosophical debates about the preservation of intangible cultural heritage in the face of globalization. You can critique the commercialization of the Dragon Boat Festival and the impact of mass-produced zongzi on local artisanal traditions. You are comfortable navigating the most complex regional dialects' terms for zongzi and can appreciate the subtle puns or literary allusions involving the word in classical poetry and modern prose. You can discuss the chemistry of the cooking process, such as the use of alkaline water (**碱水 - jiǎnshuǐ**) to create the distinct yellow, translucent 'alkaline zongzi.' Your mastery of the language allows you to use 'zongzi' as a metaphor in creative writing or to understand deep-seated cultural metaphors related to 'wrapping' and 'unwrapping' secrets or traditions. You are essentially a cultural ambassador who can explain the soul of the zongzi to anyone, in any context.

粽子 30秒で

  • Traditional Chinese sticky rice dumpling wrapped in leaves.
  • Essential food for the Dragon Boat Festival (Duanwu).
  • Comes in sweet (North) and salty (South) regional varieties.
  • Symbolizes the commemoration of the ancient poet Qu Yuan.

The word 粽子 (zòngzi) refers to a traditional Chinese food item made of glutinous rice stuffed with various fillings and wrapped in bamboo, reed, or other large flat leaves. They are cooked by steaming or boiling. This dish is inextricably linked to the Dragon Boat Festival, known as Duānwǔ Jié, which occurs on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar. In the English-speaking world, they are frequently called 'sticky rice dumplings' or 'glutinous rice dumplings.' The significance of zongzi goes far beyond simple nutrition; they are a symbol of cultural identity, family heritage, and historical commemoration. When you see zongzi appearing in markets or being prepared in homes, it is a definitive sign that the summer season is arriving and the Dragon Boat Festival is near. The preparation of zongzi is often a communal activity, involving multiple generations of a family sitting together to fold leaves, pack rice, and tie the bundles with intricate knots. This process is known as bāo zòngzi (wrapping zongzi). Because they are wrapped in leaves, they possess a unique, earthy fragrance that permeates the rice during the long cooking process. Depending on the region, the shape can vary from a simple tetrahedron to a long, slender cylinder. In modern times, zongzi are available year-round in specialty shops, but their peak consumption remains during the festival period.

Cultural Symbol
Zongzi represent the offering made to the spirit of the poet Qu Yuan to prevent fish from eating his body in the Miluo River.

端午节的时候,家家户户都要吃粽子。(During the Dragon Boat Festival, every household eats zongzi.)

The fillings of zongzi are a subject of great national debate in China, often referred to as the 'Salty vs. Sweet' war. In Northern China, people generally prefer sweet zongzi, which are typically filled with red bean paste, jujubes (Chinese dates), or simply dipped in white sugar. In contrast, Southern Chinese culinary traditions favor savory zongzi, often packed with marinated pork belly, salted egg yolks, shiitake mushrooms, and peanuts. This regional divide is a common topic of conversation and lighthearted rivalry among friends from different parts of the country. Beyond these traditional flavors, modern variations have emerged, including chocolate, durian, and even Starbucks-branded 'crystal' zongzi made with jelly-like skins. Despite these innovations, the classic versions remain the most beloved. When you eat a zongzi, you are not just consuming a meal; you are participating in a ritual that has been practiced for over two millennia. The texture is characteristically chewy and 'sticky' (known as nuò in Chinese), a quality highly prized in East Asian desserts and snacks. Understanding zongzi is a key step for any Chinese learner to appreciate the deep connection between food, history, and the lunar calendar.

你喜欢吃甜的粽子还是咸的?(Do you like sweet zongzi or salty ones?)

Regional Variation
Jiaxing in Zhejiang province is famous for its meat-filled zongzi, often considered the gold standard of savory varieties.

Historically, the term for zongzi has evolved. In ancient texts, they were referred to as jiǎoshǔ (horn-shaped broomcorn millet) because of their shape and the grain used before glutinous rice became the standard. The evolution of the word reflects the change in agricultural practices and the standardization of the festival's customs. Today, the word 'zongzi' is so ubiquitous that it has even entered the slang of specific subcultures. For example, in the popular 'tomb-robbing' genre of Chinese web novels and films, a 'zongzi' is a code word for a well-preserved but dangerous corpse or a zombie found in a coffin. However, in 99% of daily life, it strictly refers to the delicious rice dumpling. When visiting a Chinese friend's home during June, bringing a high-quality box of zongzi is considered a very polite and culturally appropriate gift. It shows an appreciation for tradition and a wish for the family's well-being. Whether you are peeling back the fragrant leaves of a homemade zongzi or ordering one at a breakfast stall, the experience is a cornerstone of the Chinese culinary experience.

奶奶正在厨房里包粽子。(Grandmother is currently wrapping zongzi in the kitchen.)

Common Fillings
Fillings include: red bean (hóngdòu), salted egg yolk (xiányádàn), pork (zhòuròu), and dates (mìzǎo).

Using the word 粽子 (zòngzi) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard countable noun. However, there are specific verbs and measure words that are traditionally paired with it to make your Chinese sound more natural and authentic. The most common measure word for zongzi is (个), as in yí gè zòngzi (one zongzi). If you are referring to a string or a bunch of them tied together, you would use the measure word chuàn (串), as in yí chuàn zòngzi. When discussing the action of making them, the verb bāo (包), which means 'to wrap,' is essential. You don't 'make' (zuò) a zongzi in the general sense; you 'wrap' it, emphasizing the craftsmanship involved in folding the leaves and securing the string. For example, 'I am learning to wrap zongzi' would be Wǒ zài xué bāo zòngzi. This reflects the physical action of enclosing the rice within the leaf structure.

我一口气吃了三个粽子,真饱啊!(I ate three zongzi in one go, I'm so full!)

Another important aspect of using this word is describing the cooking process. Since zongzi are raw when first wrapped, they must be boiled (zhǔ) or steamed (zhēng) for a significant amount of time, sometimes up to several hours for the flavors to fully meld. You might say, Zòngzi yào zhǔ hěn jiǔ cáinéng chī (Zongzi need to be boiled for a long time before they can be eaten). When it's time to eat, the verb bāo (剥 - different character from 'wrap', though often pronounced similarly in different contexts, here meaning to peel) is used for removing the leaves. For instance, Bāo kāi zòngzi yè means 'to peel open the zongzi leaves.' In terms of sentence structure, zongzi often appears as the object of the sentence, particularly with verbs related to consumption, gifting, or preparation. During the festival season, it is common to ask, Nǐ jīnnián mǎi zòngzi le ma? (Did you buy zongzi this year?) or Nǐ jiā bāo zòngzi le ma? (Did your family wrap zongzi?).

超市里的粽子种类非常多。(There are many types of zongzi in the supermarket.)

If you are expressing a preference, you can use comparative structures. For example, Wǒ juéde xián zòngzi bǐ tián zòngzi gèng hǎochī (I think salty zongzi are tastier than sweet ones). This is a classic way to practice your grammar while engaging in a popular cultural debate. You can also use zongzi in the context of gift-giving, which is a major part of Chinese social etiquette. Wǒ sòng le lǎoshī yí hé zòngzi (I gave the teacher a box of zongzi). Here, (box) acts as the measure word for a packaged set. In more formal or literary contexts, you might find zongzi described with adjectives like nuò rǎn (soft and sticky) or qīngxiāng (delicate fragrance), referring to the scent of the bamboo leaves. Using these descriptive terms will greatly enhance your descriptive abilities in Chinese. Finally, remember that because zongzi are made of glutinous rice, they are quite heavy. You might hear people say, Zòngzi hěn nán xiāohuà (Zongzi are hard to digest), which is a common health-related sentence you'll hear from elders advising you not to overeat them.

Verbs to Remember
包 (bāo) - wrap; 煮 (zhǔ) - boil; 剥 (bāo) - peel; 送 (sòng) - give as a gift; 吃 (chī) - eat.

这种粽子是用箬叶包的,味道特别香。(This kind of zongzi is wrapped in indocalamus leaves, the taste is especially fragrant.)

You will encounter the word 粽子 (zòngzi) in a variety of real-world settings, ranging from bustling wet markets to high-end department stores and family dining tables. The most concentrated period for hearing this word is the month leading up to the Dragon Boat Festival. During this time, supermarkets across China and in Chinatowns worldwide will play festive music and feature large displays of zongzi. You will hear announcements over loudspeakers promoting different brands and flavors. If you walk through a traditional neighborhood, you might hear neighbors calling out to each other, 'Jīnnián nǐ bāo zòngzi le ma?' (Have you wrapped zongzi this year?). In these settings, the word carries a sense of community and seasonal rhythm. It’s also common to hear it in the workplace, as companies often distribute zongzi gift boxes to their employees as a holiday bonus, and colleagues will discuss which flavors they received.

快来看啊,新鲜出炉的肉粽子!(Come and see, fresh out of the pot meat zongzi!)

In restaurants, especially those specializing in Dim Sum or traditional breakfast, zongzi may be on the menu year-round. You might hear a waiter ask, 'Dǎn nǐ de zòngzi yào qiè kāi ma?' (Do you want your zongzi cut open?). In Southern China, particularly in places like Guangdong or Fujian, zongzi (often called zòng in local dialects) are a staple breakfast item. You’ll hear people ordering them alongside soy milk or congee. On social media platforms like WeChat or Xiaohongshu, the word trends every year as people post photos of their homemade creations or 'unboxing' videos of luxury zongzi brands. You'll see hashtags like #粽子大赏 (Zongzi Awards) where users debate the best regional styles. This digital context shows how the word remains relevant to the younger generation, blending ancient tradition with modern social media culture.

Another fascinating place where you will hear 'zongzi' is in the context of Chinese pop culture, specifically in the 'Daomu' (tomb-robbing) literary and cinematic genre, such as The Lost Tomb or Candle in the Tomb. In these stories, the characters use 'zongzi' as a slang term for a reanimated corpse or a mummy. If a character whispers, 'Yǒu dà zòngzi!' (There's a big zongzi!), they aren't looking for a snack—they are warning of a dangerous monster! While this is a very specific subculture usage, it has become so popular that many young Chinese people use the term jokingly. However, in a standard culinary context, if you're at a dinner party and someone mentions zongzi, they are almost certainly talking about the food. You'll also hear it in educational settings, where teachers use the story of Qu Yuan and the origin of zongzi to teach children about Chinese history and ethics. This wide range of contexts—from the breakfast stall to the supernatural thriller—makes 'zongzi' a rich and multifaceted word in the modern Chinese lexicon.

这个粽子里的蛋黄真大!(The egg yolk in this zongzi is really big!)

Where to hear it
Supermarkets, Breakfast Stalls, Family Gatherings, Period Dramas, and Tomb-robbing Novels.

One of the most common mistakes learners make with 粽子 (zòngzi) is related to its pronunciation, specifically the tones. The first syllable zòng is a fourth tone (falling), and the second syllable zi is a neutral tone. Many beginners accidentally use a first or third tone for zòng, which can make the word unrecognizable or sound like they are trying to say 'middle' (zhōng). Another frequent error is confusing zongzi with other types of Chinese dumplings. For instance, learners often call them 'dumplings' in English, which leads them to use the Chinese word jiǎozi. It is crucial to remember that jiǎozi are the crescent-shaped flour-skin dumplings usually eaten during the Spring Festival, while zòngzi are the leaf-wrapped rice dumplings for the Dragon Boat Festival. Confusing these two is a major cultural faux pas and shows a lack of understanding of the festive calendar.

错误:端午节我们吃饺子。 (Wrong: We eat jiaozi during Dragon Boat Festival.)
正确:端午节我们吃粽子

Another mistake involves the measure word. While (个) is technically correct and widely used, some learners try to use measure words like zhī (只) or tiáo (条), which are not appropriate for zongzi. Stick to for individual dumplings or chuàn for a string of them. Additionally, learners often misunderstand the preparation. You might hear someone say they want to 'eat the skin' of the zongzi. In Chinese, you must distinguish between the zòngyè (zongzi leaf) and the nuòmǐ (glutinous rice). You don't eat the 'skin' (leaf); you peel it off. If you tell a Chinese person you ate the leaf, they will be very confused and concerned for your digestion! It's also worth noting the difference between zòngzi and nuòmǐjī (lo mai gai). While both involve glutinous rice and leaves, nuòmǐjī is wrapped in lotus leaves and is a staple of Cantonese Dim Sum, whereas zongzi use bamboo or reed leaves and have a different shape and cultural origin.

Culturally, a common mistake is not realizing the regional preferences for sweet vs. salty. If you are in Beijing and insist that meat zongzi are the only 'real' zongzi, or if you are in Shanghai and demand a sugar-dipped plain zongzi, you might get some funny looks. Understanding that both exist and are equally 'authentic' is part of mastering the language and culture. Finally, in writing, the character zòng (粽) is quite complex, containing the 'rice' radical (米) on the left. Beginners often forget this radical or replace it with the 'cloth' radical (巾) because they think of the wrapping. Always remember that the essence of a zongzi is the rice! Avoiding these common pitfalls will help you speak more accurately and show a deeper respect for Chinese culinary traditions.

Mistake Summary
1. Confusing with Jiaozi. 2. Eating the leaf. 3. Incorrect tones. 4. Mixing up sweet and salty regional norms.

别忘了把粽子叶剥掉再吃。(Don't forget to peel off the zongzi leaves before eating.)

While 粽子 (zòngzi) is a unique food item, there are several other dishes in the Chinese culinary world that share similar ingredients or preparation methods. Understanding these can help you expand your food vocabulary and avoid confusion. The most similar dish is nuòmǐjī (糯米鸡), often translated as 'sticky rice in lotus leaf.' While it also uses glutinous rice and a leaf wrapper, nuòmǐjī is always savory, usually contains chicken, and is wrapped into a flat, square parcel rather than a pyramid. It is a classic Dim Sum dish and does not have the same festive association as zongzi. Another related item is tāngyuán (汤圆), which are boiled balls of glutinous rice flour. Although the texture is similarly 'nuo' (sticky), tāngyuán are usually much smaller, have no leaf wrapping, and are eaten during the Lantern Festival (Yuánxiāo Jié).

粽子 (Zòngzi) vs. 糯米鸡 (Nuòmǐjī)
Zongzi: Bamboo/reed leaves, pyramid shape, Dragon Boat Festival.
Nuomiji: Lotus leaves, square shape, Dim Sum staple.

In the realm of sweet treats, bābǎofàn (八宝饭) or 'Eight-Treasure Rice' is another glutinous rice dish. It is a festive dessert often served at Chinese New Year, featuring a colorful array of dried fruits and seeds on top of sweetened rice. Unlike zongzi, it is steamed in a bowl and served on a plate, not wrapped in leaves. If you are looking for a more general term for rice-based snacks, you might use mǐgāo (米糕 - rice cake), but this is a very broad category that includes everything from fluffy steamed cakes to dense, chewy blocks. For those interested in the international context, you might compare zongzi to the Mexican tamale. While the ingredients differ—corn masa vs. glutinous rice—the concept of steaming a flavored starch inside a protective leaf (corn husk vs. bamboo leaf) is remarkably similar. This comparison can be a great 'bridge' for English speakers to understand the concept of zongzi.

如果你不喜欢吃粽子,可以尝尝糯米鸡。(If you don't like eating zongzi, you can try lo mai gai.)

Finally, when discussing the specific components, you might hear jiǎoshǔ (角黍), an ancient name for zongzi that is occasionally used in historical dramas or literature. Using this term would show a very high level of Chinese proficiency. Another alternative term in some Southern dialects is ròuzòng (肉粽), which specifically refers to the meat-filled variety. In Taiwan, 'Ba-Zang' (the Hokkien pronunciation of 肉粽) is a very common term you will hear on the street. By learning these synonyms and related dishes, you gain a more nuanced view of Chinese food culture and the central role that glutinous rice plays in it. Whether you are comparing regional styles or explaining the dish to a friend, having these words in your toolkit will make your conversations much richer.

Similar Foods
糯米糍 (Nuòmǐcí) - Glutinous rice balls with coconut; 年糕 (Niángāo) - New Year rice cake; 艾草糕 (Àicǎogāo) - Mugwort cake.

How Formal Is It?

豆知識

The earliest zongzi were actually wrapped in bamboo tubes and called '筒粽' (tóngzòng). The leaf-wrapping method became popular later as it was easier to carry and distribute.

発音ガイド

UK /tsʊŋ.dzə/
US /tsʊŋ.dzə/
The primary stress is on the first syllable 'zòng'. The second syllable 'zi' is light and unstressed.
韻が合う語
空 (kōng) 红 (hóng) 送 (sòng) 洞 (dòng) 痛 (tòng) 梦 (mèng - partial rhyme) 共 (gòng) 弄 (nòng)
よくある間違い
  • Pronouncing 'zong' like 'zone' (it should be 'ong' like 'lung' but deeper).
  • Using a high level tone (1st) for 'zong' instead of the falling tone (4th).
  • Making the 'zi' too long or giving it a 3rd tone.
  • Aspirating the 'z' sound (it should not have a puff of air).
  • Confusing 'zong' with 'zhong' (curling the tongue too much).

難易度

読解 2/5

The character '粽' is complex but recognizable due to the rice radical.

ライティング 3/5

Requires practice to balance the '米' and '宗' components correctly.

スピーキング 2/5

Pronunciation is easy if you master the 4th tone on 'zong'.

リスニング 1/5

Very distinct sound, hard to confuse with other common words.

次に学ぶべきこと

前提知識

米 (rice) 吃 (eat) 包 (wrap) 节 (festival) 好 (good)

次に学ぶ

端午节 (Dragon Boat Festival) 糯米 (glutinous rice) 竹叶 (bamboo leaf) 咸 (salty) 甜 (sweet)

上級

屈原 (Qu Yuan) 祭祀 (sacrifice) 民俗 (folk custom) 承载 (to carry/embody) 软糯 (soft and chewy)

知っておくべき文法

Measure words for food

一个粽子 (one zongzi), 一串粽子 (a string of zongzi).

Using 'de' for descriptions

甜的粽子 (sweet zongzi), 妈妈包的粽子 (zongzi wrapped by mom).

The 'le' of completion

我吃了一个粽子。 (I ate a zongzi.)

Resultative complements

粽子煮熟了。 (The zongzi is cooked/ready.)

Preposition 'yòng' (using)

用叶子包粽子。 (Wrap zongzi using leaves.)

レベル別の例文

1

我喜欢吃粽子。

I like to eat zongzi.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

这是一个粽子。

This is a zongzi.

Using the 'shì' (to be) verb.

3

粽子很好吃。

Zongzi is very delicious.

Using 'hěn' as an intensifier for the adjective.

4

我不吃肉粽子。

I don't eat meat zongzi.

Negative 'bù' before the verb.

5

你要几个粽子?

How many zongzi do you want?

Question word 'jǐ' for small numbers.

6

粽子是绿色的。

Zongzi is green.

Describing color with 'shì...de'.

7

爸爸买粽子。

Dad buys zongzi.

Simple SVO sentence.

8

这里有粽子吗?

Are there zongzi here?

Question particle 'ma' at the end.

1

端午节我们要吃粽子。

We need to eat zongzi during the Dragon Boat Festival.

Time phrase 'Duānwǔ Jié' at the beginning.

2

我妈妈会包粽子。

My mom can wrap zongzi.

Auxiliary verb 'huì' indicating a learned skill.

3

超市里的粽子很贵。

The zongzi in the supermarket are expensive.

Using 'de' to show possession/location.

4

你想学包粽子吗?

Do you want to learn to wrap zongzi?

Verb 'xué' followed by another verb phrase.

5

这种粽子比那种好吃。

This kind of zongzi is tastier than that kind.

Comparison structure 'A bǐ B + Adj'.

6

我昨天吃了两个粽子。

I ate two zongzi yesterday.

Past action indicated by 'le'.

7

这些粽子是送给老师的。

These zongzi are for the teacher.

Using 'sòng gěi' for giving a gift.

8

粽子里有红豆吗?

Is there red bean in the zongzi?

Location 'zòngzi lǐ' (inside the zongzi).

1

南方人通常喜欢吃咸肉粽子。

Southerners usually like to eat salty meat zongzi.

Adverb 'tōngcháng' (usually).

2

为了纪念屈原,人们开始吃粽子。

In order to commemorate Qu Yuan, people started eating zongzi.

Purpose clause 'wèile...' (in order to).

3

这种粽子的味道非常独特。

The flavor of this zongzi is very unique.

Adjective 'dútè' (unique).

4

剥粽子的时候要小心,不要弄脏衣服。

Be careful when peeling zongzi; don't get your clothes dirty.

'...de shíhòu' (when/during).

5

奶奶包的粽子总是最好吃的。

The zongzi Grandma wraps are always the best.

Relative clause 'nǎinai bāo de' (that Grandma wrapped).

6

虽然粽子很好吃,但是不能吃太多。

Although zongzi are delicious, you shouldn't eat too many.

Conjunction 'suīrán... dànshì' (although... but).

7

你可以教我怎么包粽子吗?

Can you teach me how to wrap zongzi?

Using 'zěnme' to ask for instructions.

8

这种粽子是用糯米和枣做的。

This kind of zongzi is made with glutinous rice and dates.

Structure 'shì yòng... zuò de' (is made using...).

1

北方和南方在粽子的口味上存在很大差异。

There is a big difference between the North and South regarding zongzi flavors.

Formal verb 'cúnzài' (to exist) and noun 'chāyì' (difference).

2

嘉兴粽子以其肥而不腻的特点闻名全国。

Jiaxing zongzi are famous nationwide for being rich but not greasy.

Idiomatic expression 'féi ér bú nì'.

3

粽子的形状多种多样,有三角形的,也有长条形的。

The shapes of zongzi are varied; some are triangular, others are cylindrical.

Structure 'yǒu... yě yǒu...' (there are... and also...).

4

随着时代的发展,粽子的馅料也越来越丰富。

With the development of the times, the fillings of zongzi have become more and more abundant.

'Suízhe...' (along with) to show progress.

5

端午节赛龙舟和吃粽子是两大核心习俗。

Dragon boat racing and eating zongzi are the two core customs of the festival.

Noun 'xísú' (custom).

6

这种真空包装的粽子可以保存很长时间。

This vacuum-packed zongzi can be preserved for a long time.

Compound noun 'zhēnkōng bāozhuāng' (vacuum packaging).

7

手工包的粽子比机器生产的更有灵魂。

Hand-wrapped zongzi have more soul than machine-produced ones.

Metaphorical use of 'línghún' (soul).

8

要把粽子煮透,通常需要几个小时的时间。

To cook zongzi thoroughly, it usually takes several hours.

Resultative complement 'zhǔ tòu' (cook through).

1

粽子不仅是美食,更承载着深厚的文化底蕴。

Zongzi is not just a delicacy; it carries a profound cultural heritage.

Structure 'bùjǐn... gèng...' (not only... but moreover...).

2

古人称粽子为“角黍”,其历史可追溯至春秋时期。

The ancients called zongzi 'jiaoshu,' and its history can be traced back to the Spring and Autumn period.

Formal phrase 'kě zhuīsù zhì' (can be traced back to).

3

在盗墓小说中,“粽子”成了僵尸的代名词。

In tomb-robbing novels, 'zongzi' has become a synonym for zombies.

Noun 'dàimǐngcí' (synonym/pronoun).

4

粽叶的清香渗透进糯米,形成了一种独特的风味。

The delicate fragrance of the leaves permeates the rice, forming a unique flavor profile.

Verb 'shèntòu' (permeate/seep).

5

对海外华人而言,端午节吃粽子是一种慰藉思乡之情的方式。

For overseas Chinese, eating zongzi during the festival is a way to soothe homesickness.

Abstract noun 'wèijiè' (solace/comfort).

6

市场上琳琅满目的粽子品牌让人眼花缭乱。

The dazzling array of zongzi brands on the market is overwhelming.

Idioms 'lín láng mǎn mù' and 'yǎn huā liáo luàn'.

7

粽子的咸甜之争反映了中国饮食文化的多元性。

The debate over salty vs. sweet zongzi reflects the diversity of Chinese culinary culture.

Noun 'duōyuánxìng' (diversity).

8

精美的包装提升了粽子作为礼品的附加值。

Exquisite packaging has increased the added value of zongzi as a gift.

Economic term 'fùjiāzhí' (added value).

1

粽子作为端午节的图腾,其祭祀功能在现代社会已逐渐淡化。

As a totem of the Dragon Boat Festival, the sacrificial function of zongzi has gradually faded in modern society.

Academic term 'túténg' (totem) and 'dànhuà' (fade/weaken).

2

文人墨客常在诗词中借粽子抒发怀才不遇的感慨。

Scholars and poets often use zongzi in their poems to express their frustrations at being unappreciated.

Idiom 'huái cái bú yù' (to have talent but no opportunity).

3

这种碱水粽色泽晶莹,口感极佳,是传统工艺的结晶。

This alkaline zongzi has a crystal-like luster and excellent texture, representing the crystallization of traditional craftsmanship.

Metaphorical use of 'jiéjīng' (crystallization).

4

在全球化的浪潮下,粽子也开始走向世界,被更多族裔所接受。

Under the wave of globalization, zongzi have begun to go global and be accepted by more ethnic groups.

Formal phrase 'quánqiúhuà de làngcháo' (wave of globalization).

5

粽子的包裹技法蕴含着中国传统哲学中“包容”的思想。

The wrapping technique of zongzi embodies the concept of 'inclusiveness' in traditional Chinese philosophy.

Philosophical term 'yùnhán' (embody/contain).

6

商业利益的介入使得粽子的制作工艺面临失传的风险。

The intervention of commercial interests puts the traditional craftsmanship of zongzi at risk of being lost.

Formal structure 'miànlín... de fēngxiǎn' (face the risk of).

7

对粽子口感的极致追求,体现了中国人对‘食’的敬畏。

The ultimate pursuit of zongzi texture reflects the Chinese people's reverence for 'food.'

Noun 'jìngwèi' (reverence/awe).

8

粽子不仅是味蕾的享受,更是连接过去与未来的情感纽带。

Zongzi is not only a delight for the taste buds but also an emotional bond connecting the past and the future.

Metaphor 'qínggǎn niǔdài' (emotional bond).

よく使う組み合わせ

包粽子
吃粽子
煮粽子
剥粽子
送粽子
咸肉粽
甜粽
粽子叶
一串粽子
真空粽子

よく使うフレーズ

端午吃粽

— A short phrase meaning eating zongzi during the Dragon Boat Festival.

端午吃粽,赛龙舟。

五芳斋粽子

— A famous brand of zongzi from Jiaxing.

五芳斋粽子在全国都很有名。

粽子礼盒

— A gift box of zongzi.

公司发了一个粽子礼盒。

包粽子比赛

— A zongzi-wrapping competition.

社区举办了包粽子比赛。

粽子大赏

— A 'zongzi awards' or showcase, often on social media.

朋友圈里的粽子大赏开始了。

咸甜之争

— The debate between salty and sweet zongzi.

每年的粽子咸甜之争都很热闹。

手工粽子

— Handmade zongzi.

我还是觉得手工粽子更好吃。

迷你粽

— Miniature zongzi.

这种迷你粽一口一个。

冰淇淋粽子

— Ice cream zongzi, a modern fusion food.

现在的冰淇淋粽子很受年轻人欢迎。

粽香四溢

— The fragrance of zongzi is everywhere.

厨房里粽香四溢,真好闻。

よく混同される語

粽子 vs 饺子 (jiǎozi)

Jiaozi are flour dumplings for Chinese New Year; Zongzi are rice dumplings for Dragon Boat Festival.

粽子 vs 粽 (zòng)

Often used as a shorthand, but 'zongzi' is the full noun.

粽子 vs 种子 (zhǒngzi)

Sounds similar but means 'seed'. Pay attention to the first tone.

慣用句と表現

"包粽子"

— Besides wrapping food, it can metaphorically mean wrapping someone up tightly (like in blankets).

他感冒了,把自己包成了粽子。

informal
"大粽子"

— Slang for a zombie or a dangerous corpse in a tomb.

墓里有大粽子,快跑!

slang
"剥洋葱不如剥粽子"

— A modern saying suggesting that some things are easier to get to the heart of than others.

看这个电影,剥洋葱不如剥粽子,太直接了。

slang
"中规中矩"

— While not about zongzi, it is often used to describe a standard, perfectly shaped zongzi.

这包出的粽子真是中规中矩。

neutral
"软糯可口"

— Often used to describe the perfect texture of a zongzi.

这家的粽子软糯可口,值得推荐。

literary
"肥而不腻"

— Specifically used for meat zongzi where the fat has melted into the rice.

嘉兴肉粽的特点就是肥而不腻。

neutral
"清香扑鼻"

— Describes the smell of the zongzi leaves.

刚出锅的粽子清香扑鼻。

literary
"应节食品"

— Food appropriate for the specific festival.

粽子是端午节的应节食品。

formal
"千篇一律"

— Used to criticize mass-produced zongzi that all taste the same.

超市里的粽子味道千篇一律,没意思。

neutral
"别具一格"

— Having a unique style, often used for innovative zongzi flavors.

这种巧克力粽子真是别具一格。

literary

間違えやすい

粽子 vs 糯米鸡 (nuòmǐjī)

Both involve glutinous rice and leaf wrapping.

Nuomiji uses lotus leaves and is square; Zongzi uses bamboo/reed leaves and is triangular.

早茶时我们吃糯米鸡,端午节吃粽子。

粽子 vs 汤圆 (tāngyuán)

Both are made of glutinous rice.

Tangyuan are small balls in soup; Zongzi are large leaf-wrapped pyramids.

元宵节吃汤圆,端午节吃粽子。

粽子 vs 年糕 (niángāo)

Both are festive glutinous rice foods.

Niangao is a dense cake eaten at New Year; Zongzi is for Dragon Boat Festival.

过年吃年糕,五月吃粽子。

粽子 vs 竹筒饭 (zhútǒngfàn)

Both involve rice and bamboo.

Zhutongfan is rice cooked inside a bamboo tube, not wrapped in leaves.

竹筒饭是云南的特色,和粽子不一样。

粽子 vs 艾草糕 (àicǎogāo)

Both are eaten during the same festival season.

Aicaogao is a green herbal cake; Zongzi is a rice dumpling.

端午节除了吃粽子,有些人也吃艾草糕。

文型パターン

A1

我喜欢吃...

我喜欢吃粽子。

A2

...的时候吃...

端午节的时候吃粽子。

B1

虽然...但是...

虽然粽子很好吃,但是热量很高。

B1

为了...人们...

为了纪念屈原,人们包粽子。

B2

以...闻名

嘉兴以粽子闻名。

B2

随着...越来越...

随着生活水平提高,粽子的种类越来越多样。

C1

不仅...更...

粽子不仅是食物,更是文化的纽带。

C2

借...抒发...

诗人借粽子抒发爱国情怀。

語族

名詞

粽叶 (zongzi leaf)
粽馅 (zongzi filling)
粽绳 (zongzi string)

動詞

包粽子 (to wrap zongzi)
剥粽子 (to peel zongzi)

形容詞

软糯 (soft and sticky)
香甜 (fragrant and sweet)

関連

端午节 (Dragon Boat Festival)
糯米 (glutinous rice)
屈原 (Qu Yuan)
龙舟 (Dragon Boat)
雄黄酒 (realgar wine)

使い方

frequency

Extremely high during May-June; moderate throughout the year in Southern China.

よくある間違い
  • Calling them 'Jiaozi'. Zongzi.

    Jiaozi are flour dumplings; Zongzi are rice dumplings. They belong to different festivals.

  • Eating the leaf wrapping. Peel the leaf and eat the rice inside.

    The leaves are only for cooking and flavor, they are not edible.

  • Pronouncing 'zong' with a 1st tone. 4th tone (zòng).

    The 1st tone might sound like 'middle' or other words; the 4th tone is correct for the dumpling.

  • Using 'zhī' as a measure word. Use 'gè'.

    'Zhī' is usually for animals or certain small objects; 'gè' is the standard for zongzi.

  • Assuming all zongzi are sweet. Know that there are salty/savory versions too.

    Regional differences are huge; Southern China is famous for savory meat zongzi.

ヒント

Gift Etiquette

If you are invited to a Chinese home during the Dragon Boat Festival, a nicely packaged box of zongzi is an excellent gift.

Cutting Zongzi

Zongzi can be very sticky. If you want to share one, use a piece of clean string to 'cut' it through the middle instead of a knife.

Measure Words

Always use '个' (gè) for one zongzi. Using the wrong measure word is a common beginner mistake.

Tea Pairing

Drinking hot tea (especially Pu'er or Oolong) while eating zongzi helps with digestion and cuts through the richness of the meat.

Vacuum Seal

When buying, look for vacuum-sealed packs if you aren't eating them immediately, as they stay fresh much longer.

Don't Microwave

Microwaving can make the glutinous rice hard and dry. Steaming is always the best way to reheat zongzi.

Famous Brands

Look for the brand 'Wu Fang Zhai' (五芳斋) for a guaranteed authentic taste of Jiaxing-style zongzi.

Qu Yuan's Story

Knowing the story of Qu Yuan will make you much more popular when discussing zongzi with Chinese friends!

Rice Radical

Remember the '米' radical on the left of '粽' to help you remember the word is about rice.

Social Media

Check Weibo or Instagram during the festival to see beautiful photos of modern 'crystal' and 'designer' zongzi.

暗記しよう

記憶術

Imagine a 'Zone' (zòng) where everyone is eating 'Seeds' (zi) wrapped in leaves. The '米' radical tells you it's made of rice.

視覚的連想

Visualize a green pyramid with a little string tied around its waist, sitting on a wooden boat.

Word Web

Rice Leaf Festival Triangle Pork Sweet Sticky Boil

チャレンジ

Try to describe the difference between a sweet and salty zongzi using only five Chinese words.

語源

The character '粽' (zòng) consists of the rice radical '米' and the phonetic component '宗'. It originally referred to rice wrapped in plant leaves and boiled. The custom originated in the Warring States period.

元の意味: Glutinous rice wrapped in leaves for sacrificial offerings.

Sino-Tibetan

文化的な背景

Be aware that the 'Salty vs. Sweet' debate is a passionate topic; avoid saying one is definitely better than the other in mixed company!

Often compared to tamales because of the leaf wrapping, but the texture is much stickier due to the glutinous rice.

The legend of Qu Yuan The novel 'The Lost Tomb' (slang use) CCTV's 'A Bite of China' documentary series

実生活で練習する

実際の使用場面

At a breakfast stall

  • 老板,来个肉粽。
  • 粽子多少钱一个?
  • 要甜的还是咸的?
  • 帮我热一下。

During Dragon Boat Festival

  • 端午快乐,吃粽子了吗?
  • 这是我家自己包的粽子。
  • 这串粽子真漂亮。
  • 我们一起去买粽子吧。

In a supermarket

  • 哪里有卖粽子的?
  • 我想要真空包装的。
  • 这个礼盒里有几个?
  • 有没有豆沙馅的?

Cooking at home

  • 粽子要煮多久?
  • 叶子洗干净了吗?
  • 多放点肉。
  • 绳子扎紧一点。

Discussing regional food

  • 北方人喜欢甜粽子。
  • 南方的肉粽很有名。
  • 你吃过碱水粽吗?
  • 我不习惯吃咸的。

会話のきっかけ

"你最喜欢吃哪种口味的粽子? (What's your favorite flavor of zongzi?)"

"你会包粽子吗?我觉得那个很难。 (Can you wrap zongzi? I think it's very difficult.)"

"在你的家乡,端午节有什么特别的粽子吗? (In your hometown, are there any special zongzi for Dragon Boat Festival?)"

"你觉得粽子是甜的好吃还是咸的好吃? (Do you think sweet or salty zongzi are better?)"

"端午节快到了,你打算买粽子送人吗? (Dragon Boat Festival is coming, do you plan to buy zongzi for others?)"

日記のテーマ

描述你第一次吃粽子的经历。 (Describe the first time you ate a zongzi.)

如果你要发明一种新口味的粽子,你会放什么馅儿? (If you were to invent a new zongzi flavor, what filling would you use?)

写一写为什么传统食物如粽子对一个文化很重要。 (Write about why traditional foods like zongzi are important to a culture.)

比较一下粽子和你国家的某种传统食物。 (Compare zongzi with a traditional food from your country.)

想象你正在教一个外国朋友包粽子,写下你的说明。 (Imagine you are teaching a foreign friend to wrap zongzi, write down your instructions.)

よくある質問

10 問

No, the leaves are used for wrapping and adding fragrance during cooking. They are too tough and fibrous to eat. You should peel them off and discard them.

It depends on the region! In the North, sweet red dates or bean paste are favorites. In the South, pork belly and salted egg yolk are the most popular choices.

The shape is traditional and represents a horn (jiǎo), which was historically used in sacrificial rituals. It's also an efficient way to wrap and tie the rice tightly.

If they are freshly wrapped with raw rice, they usually need to boil for 2 to 4 hours. Pre-cooked or vacuum-sealed ones only need 15-20 minutes of steaming.

They are high in calories and carbohydrates because of the glutinous rice. They can also be hard to digest, so it's recommended to eat them in moderation.

It refers to the regional preference in China where Northerners like sweet zongzi and Southerners like savory/salty ones. It's a fun cultural rivalry.

It falls on the 5th day of the 5th month of the Chinese lunar calendar, which usually translates to late May or June in the Gregorian calendar.

Yes, zongzi freeze very well. You can keep them in the freezer for several months and just steam or boil them when you're ready to eat.

It's a type of zongzi where the rice is treated with lye water (alkaline), giving it a yellow, translucent look and a slightly springy texture. It's usually eaten with sugar or honey.

Yes! Sweet zongzi with dates or beans are vegetarian. You can also find savory vegetarian versions with mushrooms, peanuts, and chestnuts.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using '粽子' and '喜欢'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a zongzi in three simple Chinese sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why people eat zongzi during the Dragon Boat Festival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare sweet and salty zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue between a seller and a buyer of zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the process of eating a zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write an invitation to a friend to eat zongzi at your house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the texture of a zongzi using '软' and '糯'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about zongzi cultural heritage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the word 'zongzi' in its slang meaning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How would you ask if a zongzi has egg yolk inside?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about gifting zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the smell of zongzi leaves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'My grandmother is very good at wrapping zongzi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about regional differences in zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Zongzi are hard to digest, so don't eat too many.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '真空包装' and '粽子'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your favorite filling for zongzi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a zongzi competition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This zongzi is famous for its rich but not greasy meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

说出‘粽子’的拼音和声调。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文问:‘你喜欢吃甜粽子还是咸粽子?’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文描述粽子的形状。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

说出一个关于粽子的传说。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文点餐:‘我要三个肉粽子。’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

解释为什么粽子很难消化。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文祝别人端午节快乐。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

描述你最喜欢的粽子馅儿。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

说出两个包粽子需要的材料。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文问:‘粽子多少钱一个?’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

解释‘咸甜之争’的意思。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

说出‘粽子’在盗墓小说里的意思。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文说:‘我正在学包粽子。’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

描述刚煮好的粽子的味道。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文问:‘超市里有粽子卖吗?’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

解释‘肥而不腻’的意思。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

说出三个粽子的不同口味。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文说:‘别忘了剥掉粽子叶再吃。’

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

用中文表达你对某种粽子的赞美。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

解释为什么端午节要吃粽子。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘端午节到了,我们全家一起包粽子。’ 问题:他们在做什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘我最喜欢吃嘉兴的肉粽。’ 问题:说话人喜欢吃什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘这种粽子太甜了,我不喜欢。’ 问题:说话人为什么不喜欢这个粽子?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘粽子要煮三个小时才能熟。’ 问题:粽子要煮多久?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘剥粽子的时候要小心绳子。’ 问题:剥粽子要注意什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘这一串粽子一共十个。’ 问题:一共有几个粽子?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘现在的年轻人也开始喜欢吃新口味的粽子了。’ 问题:谁开始喜欢新口味的粽子?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘超市里的粽子正在打折。’ 问题:超市里的粽子怎么了?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘这种碱水粽要蘸蜂蜜吃。’ 问题:碱水粽要蘸什么吃?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘端午节吃粽子是我们的传统习俗。’ 问题:吃粽子是什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘奶奶包的粽子总是最有味道的。’ 问题:谁包的粽子最有味道?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘这种真空包装的粽子可以保存半年。’ 问题:这种粽子可以保存多久?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘为了纪念屈原,大家把粽子投进江里。’ 问题:大家把粽子投进哪里?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘我买了一盒蛋黄粽送给邻居。’ 问题:我买了什么送给邻居?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听录音:‘包粽子的时候,米不能装得太满。’ 问题:包粽子要注意什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!