뜻
Done perfectly, thoroughly, and with maximum effort.
문화적 배경
The phrase is closely tied to the concept of 'Itqan' (mastery). In many Arab cultures, doing work 'perfectly' is seen as a religious and moral duty, not just a professional one. In Egypt, while 'على أكمل وجه' is used in formal writing, in daily life people might say 'على مية بيضا' (on a white hundred) to mean something was done perfectly and honestly. In the Levant, the phrase is common in academic settings. Teachers often use it to encourage students to put in their maximum effort. In the Gulf, this phrase is a staple of government and corporate communication, reflecting the region's focus on 'Excellence Awards' and high standards of service.
The 'Idafa' Secret
Remember that 'Akmal' takes a kasra here because it's followed by 'Wajh'. Saying 'Akmalu' or 'Akmala' is a common grammar slip.
Don't Overuse
If you use this for every small task, you'll sound like a corporate robot. Save it for things that actually matter.
뜻
Done perfectly, thoroughly, and with maximum effort.
The 'Idafa' Secret
Remember that 'Akmal' takes a kasra here because it's followed by 'Wajh'. Saying 'Akmalu' or 'Akmala' is a common grammar slip.
Don't Overuse
If you use this for every small task, you'll sound like a corporate robot. Save it for things that actually matter.
The Power of Praise
Using this to describe someone else's work is a very high compliment in the Arab world. It shows you recognize their 'Itqan'.
셀프 테스트
Fill in the missing word to complete the idiom.
أدى الموظف المجتهد عمله على أكمل _______.
The standard idiom is 'على أكمل وجه'. While 'صورة' (image) is possible, 'وجه' is the canonical form.
Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?
Choose the best sentence:
The phrase is best suited for professional goals and tasks like 'developing a company.'
Complete the dialogue between a manager and an employee.
المدير: هل انتهيت من التقرير السنوي؟ الموظف: نعم يا سيدي، ولقد راجعته ليكون _______.
'على أكمل وجه' indicates the report was done perfectly, which is what a manager expects.
Match the situation to the most appropriate use of the phrase.
Situation: A diplomat finishing a successful peace treaty.
Diplomatic missions are high-stakes formal tasks where this phrase is perfectly appropriate.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all common 'Wajh' idioms, but 'Akmal' specifically means perfection.
🎉 점수: /5
시각 학습 자료
Where to use 'على أكمل وجه'
Professional
- • Reports
- • Interviews
- • Projects
Personal
- • Duties
- • Promises
- • Hosting
연습 문제 은행
5 연습 문제أدى الموظف المجتهد عمله على أكمل _______.
The standard idiom is 'على أكمل وجه'. While 'صورة' (image) is possible, 'وجه' is the canonical form.
Choose the best sentence:
The phrase is best suited for professional goals and tasks like 'developing a company.'
المدير: هل انتهيت من التقرير السنوي؟ الموظف: نعم يا سيدي، ولقد راجعته ليكون _______.
'على أكمل وجه' indicates the report was done perfectly, which is what a manager expects.
Situation: A diplomat finishing a successful peace treaty.
Diplomatic missions are high-stakes formal tasks where this phrase is perfectly appropriate.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are all common 'Wajh' idioms, but 'Akmal' specifically means perfection.
🎉 점수: /5
자주 묻는 질문
10 질문It's a bit formal. With friends, it's better to say 'تمام' (Tamam) or 'زي الفل' (Zay el-fol).
They are 99% the same. 'Akmal' comes from 'Kamal' (perfection), 'Atamm' comes from 'Tamam' (completion).
No, it is almost exclusively used for positive achievements and duties.
Literally yes, but in idioms it often means 'way', 'aspect', or 'side'.
The words 'Akmal' and 'Wajh' appear, but this specific idiomatic construction is more common in later prose.
You can say 'ليس على أكمل وجه' or 'بشكل غير مكتمل'.
It is always 'ala' (على). Using 'bi' is a common mistake for non-native speakers.
Yes, if the text is professional or if you are being slightly dramatic/formal with a friend.
It's considered B2 because it requires understanding of formal registers and elative grammar.
No, the phrase is adverbial and remains the same regardless of who is doing the action.
관련 표현
على أتم وجه
synonymIn the most complete manner
بإتقان
similarWith mastery/precision
على وجه السرعة
builds onUrgently
من وجهة نظري
specialized formFrom my point of view
كما ينبغي
similarAs it should be