A2 Idiom 중립

على الحافة

ala al-haffa

on the edge

In a dangerous or critical situation.

🌍

문화적 배경

The concept of 'The Edge' is frequently used in political discourse to describe the 'brinkmanship' often seen in regional conflicts. Egyptians might use 'على حرف' (on the letter/edge) as a dialectal variation for physical edges. In Lebanon and Syria, the phrase is often used to describe the precarious economic situation of the middle class. Historically, navigating the 'edges' of safe paths in the desert was a survival skill, which is why the imagery remains so potent.

💡

Use with 'Nerves'

The most common way to use this idiom personally is with 'A'sabi' (my nerves).

⚠️

Avoid Positives

Don't say you are 'on the edge' of a promotion unless you might actually lose it instead.

In a dangerous or critical situation.

💡

Use with 'Nerves'

The most common way to use this idiom personally is with 'A'sabi' (my nerves).

⚠️

Avoid Positives

Don't say you are 'on the edge' of a promotion unless you might actually lose it instead.

🎯

News Listening

Listen for this phrase in Al Jazeera or BBC Arabic headlines; it appears almost daily in economic reports.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct preposition and noun.

بعد العمل لمدة 12 ساعة، أشعر أنني ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة

The idiom for being stressed or in a critical state is 'على الحافة'.

Which sentence uses the idiom correctly in a literal sense?

اختر الجملة الصحيحة:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الكتاب موجود على حافة المكتب.

This describes the physical position of the book on the edge of the desk.

Match the situation to the phrase.

A company is about to go bankrupt.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الشركة على الحافة

'على الحافة' indicates a critical situation like bankruptcy.

Complete the dialogue.

أحمد: كيف حالك مع الامتحانات؟ سارة: لست بخير، أعصابي ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة

Sarah is expressing that her nerves are stressed due to exams.

Match the Arabic phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة - On the edge

These are the standard translations for these common idioms.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

연습 문제 은행

5 연습 문제
Fill in the blank with the correct preposition and noun. Fill Blank A2

بعد العمل لمدة 12 ساعة، أشعر أنني ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة

The idiom for being stressed or in a critical state is 'على الحافة'.

Which sentence uses the idiom correctly in a literal sense? Choose A1

اختر الجملة الصحيحة:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الكتاب موجود على حافة المكتب.

This describes the physical position of the book on the edge of the desk.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

A company is about to go bankrupt.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الشركة على الحافة

'على الحافة' indicates a critical situation like bankruptcy.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

أحمد: كيف حالك مع الامتحانات؟ سارة: لست بخير، أعصابي ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة

Sarah is expressing that her nerves are stressed due to exams.

Match the Arabic phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: على الحافة - On the edge

These are the standard translations for these common idioms.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

6 질문

It is neutral. You can use it in a newspaper or with a friend.

Yes, it is the standard way to say 'on the edge' of a table or cliff.

The plural is 'Hawaf' (حواف). You can say 'حواف العالم' (the edges of the world).

No, it only means 'on the brink' or 'stressed'. It doesn't have the English slang meaning of 'cool/rebellious'.

You can say 'أنا على الحافة' or 'أنا على آخري' (I am at my limit).

90% of the time, yes. It implies a precarious situation.

관련 표현

🔗

على وشك

similar

About to

🔗

على المحك

specialized form

At stake

🔄

في خطر

synonym

In danger

🔗

على شفا حفرة

builds on

On the brink of a pit

🔗

قاب قوسين

similar

Very close

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!