15초 만에
- Used for officially finalizing a deal or contract.
- Derived from the concept of twisting rope tightly.
- Best for business, legal, or high-stakes diplomatic contexts.
뜻
This phrase is used when two parties officially finalize a deal or a contract. It’s like saying they 'sealed the deal' or 'closed the agreement' in a way that makes it binding.
주요 예문
3 / 6In a business news report
أبرمت الشركتان اتفاقاً للتعاون الفني.
The two companies concluded an agreement for technical cooperation.
Buying a new car
أخيراً، أبرمتُ اتفاقاً مع وكالة السيارات.
Finally, I concluded an agreement with the car dealership.
Texting a friend about a serious pact
لقد أبرمنا اتفاقاً: لا كلام عن الفيلم حتى يراه الجميع!
We have concluded an agreement: no talking about the movie until everyone sees it!
문화적 배경
Business agreements are often finalized with a coffee ceremony. Verbal agreements are highly respected, but 'أبرم اتفاقاً' is reserved for written contracts.
Context is King
Only use this in professional or formal settings.
15초 만에
- Used for officially finalizing a deal or contract.
- Derived from the concept of twisting rope tightly.
- Best for business, legal, or high-stakes diplomatic contexts.
What It Means
أبرم اتفاقاً is all about finality. The verb أبرم actually comes from the world of weaving and rope-making. It means to twist threads together so tightly that they become a strong, unbreakable rope. When you use this with اتفاقاً (an agreement), you are saying that the deal is no longer just talk. It is now bound, tightened, and official. It is the moment the ink dries on the paper.
How To Use It
You use this phrase like a standard verb-object combo. In Arabic, the verb comes first. So you would say أبرمَ المديرُ اتفاقاً (The manager concluded an agreement). If you are talking about yourself and a partner, you’d say أبرمنا اتفاقاً. It sounds very professional. It’s the kind of phrase that makes people sit up a little straighter in their chairs. Use it when the handshake is over and the work begins.
When To Use It
This is your go-to phrase for serious business. Think of corporate mergers, international treaties, or buying a house. If there is a lawyer involved, you are probably 'abrama-ing' an agreement. It’s great for news reports or formal emails. You might also use it for a very serious pact between friends, like a 'no-spoiler' agreement for a new show. It adds a layer of gravity to the situation.
When NOT To Use It
Don't use this for casual plans. If you and your friend decide to grab shawarma at 7 PM, don't say أبرمنا اتفاقاً. It sounds like you’re holding a press conference for a sandwich. For small things, just use اتفقنا (we agreed). Also, avoid it in very relaxed slang settings. It’s a bit too 'suit and tie' for a beach hangout. Using it there might make your friends think you've joined a secret society.
Cultural Background
In Arab culture, a person's word is historically their bond. However, as modern legal systems developed, the language evolved to reflect formal contracts. The word أبرم carries a sense of ancient craftsmanship. It reminds us that a good agreement is like a well-made rope—it requires skill to twist and is meant to hold weight. It reflects a culture that values the strength and durability of commitments.
Common Variations
You will often see أبرم عقدًا (concluded a contract) or أبرم صفقة (closed a deal). In the news, you’ll hear أبرم معاهدة (concluded a treaty). While وقع (signed) is common, أبرم is more about the legal finalization of the terms themselves. It’s the 'completion' rather than just the 'signing.'
사용 참고사항
This is a high-register collocation. It is perfectly suited for professional writing and formal speaking. Avoid using it in casual settings unless you are being intentionally dramatic or humorous.
Context is King
Only use this in professional or formal settings.
예시
6أبرمت الشركتان اتفاقاً للتعاون الفني.
The two companies concluded an agreement for technical cooperation.
Standard professional usage in a corporate context.
أخيراً، أبرمتُ اتفاقاً مع وكالة السيارات.
Finally, I concluded an agreement with the car dealership.
Used for a significant personal financial transaction.
لقد أبرمنا اتفاقاً: لا كلام عن الفيلم حتى يراه الجميع!
We have concluded an agreement: no talking about the movie until everyone sees it!
Using formal language for a humorous, dramatic effect with friends.
أبرمت الدولتان اتفاقاً تاريخياً للسلام.
The two countries concluded a historic peace agreement.
High-level diplomatic usage.
أبرم المستأجر اتفاقاً مع صاحب البيت.
The tenant concluded an agreement with the landlord.
Common legal context for housing.
أبرم الأب اتفاقاً مع ابنه بشأن الدراسة.
The father concluded an agreement with his son regarding his studies.
Shows the agreement is serious and not just a casual chat.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct verb.
لقد _____ الطرفان اتفاقاً جديداً.
The verb 'أبرم' is the correct collocation for 'اتفاقاً'.
🎉 점수: /1
시각 학습 자료
연습 문제 은행
1 연습 문제لقد _____ الطرفان اتفاقاً جديداً.
The verb 'أبرم' is the correct collocation for 'اتفاقاً'.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
1 질문Usually, we use 'عقد قران' for marriage.
관련 표현
وقع عقداً
synonymSigned a contract