B1 Collocation 중립

يخرج عن السيطرة

yakhruj 'an al-saytarah

Get out of control

To become unmanageable or lose control of a situation.

🌍

문화적 배경

This phrase is a staple of Al Jazeera and Al Arabiya. It is used to describe everything from 'out of control' protests to 'out of control' inflation. In Egypt, people might use this to describe 'Zahma' (traffic). It reflects the daily struggle with urban density. Often used humorously at large weddings where the number of guests exceeds the food or space available. Used in corporate meetings to signal that a project needs immediate intervention or more resources.

💡

The Preposition Rule

Always remember: Kharaja + 'An = Out of control. Kharaja + Min = Out of a room.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for small things, it sounds like you are panicking too much!

To become unmanageable or lose control of a situation.

💡

The Preposition Rule

Always remember: Kharaja + 'An = Out of control. Kharaja + Min = Out of a room.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for small things, it sounds like you are panicking too much!

🎯

Feminine Subject

If the subject is 'الأمور' (things), use 'خرجت' (feminine) because plural non-humans are feminine in Arabic.

셀프 테스트

Fill in the missing preposition.

خرجت الأمور ___ السيطرة.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عن

The verb 'خرج' in this collocation always takes the preposition 'عن'.

Which sentence is the most natural for a news report about a fire?

اختر الجملة الصحيحة:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: النار خرجت عن السيطرة.

This is the standard idiomatic way to describe a fire that firefighters cannot manage.

Match the phrase to the most likely situation.

متى نقول 'خرجت أعصابه عن السيطرة'؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عندما يغضب الشخص جداً.

'Nerves exiting control' is a common way to describe extreme anger or a breakdown.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the missing preposition. Fill Blank B1

خرجت الأمور ___ السيطرة.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عن

The verb 'خرج' in this collocation always takes the preposition 'عن'.

Which sentence is the most natural for a news report about a fire? Choose B1

اختر الجملة الصحيحة:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: النار خرجت عن السيطرة.

This is the standard idiomatic way to describe a fire that firefighters cannot manage.

Match the phrase to the most likely situation. situation_matching B1

متى نقول 'خرجت أعصابه عن السيطرة'؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عندما يغضب الشخص جداً.

'Nerves exiting control' is a common way to describe extreme anger or a breakdown.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

4 질문

Yes, but usually you say their 'nerves' or 'behavior' exited control, rather than the person themselves.

Absolutely, it is very common in journalism and academic reports.

The opposite is 'تحت السيطرة' (under control).

'An' suggests a deviation from a path or a standard, which fits 'control' better than 'min'.

관련 표현

🔗

فقد السيطرة

similar

To lose control

🔗

تفاقم الوضع

builds on

The situation worsened

🔗

على وشك الانهيار

similar

On the verge of collapse

🔗

أمسك بزمام الأمور

contrast

To take the reins

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!