مرآب 30초 만에

  • A garage is a place to park cars.
  • It's a building for vehicles.
  • Think of it as a car's home.
  • Used for protection and storage.

The Arabic word مرآب (pronounced 'mir-aab') directly translates to 'garage' in English. It refers to a building, a room, or a dedicated space, often attached to a house or as a separate structure, where vehicles, primarily cars, are parked and stored. The primary purpose of a مرآب is to protect vehicles from various environmental factors such as rain, sun, dust, and extreme temperatures, as well as to provide security against theft or vandalism. In many urban and suburban settings, having a مرآب is a common and practical necessity for car owners.

Usage Context
You'll hear this word frequently when discussing housing, property, or daily life. For instance, people might talk about building a new مرآب, cleaning out their مرآب, or looking for a house with a spacious مرآب.
Etymology Hint
The root of the word relates to 'place' or 'location', suggesting its function as a designated spot for something.

أنا بحاجة إلى بناء مرآب جديد لسيارتي.

I need to build a new garage for my car.

When you are talking about where your car is kept, or when you are describing a house or property, the term مرآب will be very useful. It's a straightforward noun that fills a common need in modern life. Imagine describing your ideal home; you would likely mention the presence and size of its مرآب. It’s also used in contexts related to car maintenance or storage facilities. For example, a mechanic might work in a مرآب, or a car dealership might have a large مرآب for inventory. The concept is universal, and the word مرآب captures it succinctly.

هل يوجد مرآب في هذا المنزل؟

Is there a garage in this house?
Practical Application
When you're looking to buy or rent a place, asking about the مرآب is a common and important question. Its size, whether it's attached or detached, and its condition are all factors that people consider. The word is straightforward and essential for anyone discussing properties or vehicle storage.

Using مرآب in sentences is quite straightforward, as it functions as a common noun. You can use it in various grammatical structures to describe its presence, location, or function. For example, when talking about possession, you can say 'I have a garage' (لدي مرآب). When describing a location, you can place it within a sentence like 'The car is in the garage' (السيارة في المرآب). The definite article 'al-' (ال) is often added when referring to a specific, known garage, making it المرآب.

Basic Sentence Structures
1. **Existence:** 'There is a garage.' (يوجد مرآب.)
2. **Location:** 'My garage is big.' (مرآبي كبير.) - Note the possessive suffix '-i' for 'my'.
3. **Action:** 'We are cleaning the garage.' (نحن ننظف المرآب.)
Describing its Features
You can use adjectives to describe the مرآب. For example, 'a spacious garage' (مرآب واسع), 'a modern garage' (مرآب حديث), or 'a dark garage' (مرآب مظلم). These adjectives will follow the noun and agree in gender and definiteness. If the garage is definite (المرآب), the adjective also takes the definite article ('المرآب الواسع').

يقع مرآب السيارة خلف المنزل.

The car's garage is located behind the house.

Consider sentences related to buying or selling property. A real estate agent might say: 'This house has a large مرآب that can fit two cars.' (هذا المنزل لديه مرآب كبير يتسع لسيارتين). Or, when discussing renovations: 'We are thinking of converting part of the مرآب into an office.' (نفكر في تحويل جزء من المرآب إلى مكتب). The word fits seamlessly into everyday conversations about homes and vehicles.

هل يمكنك ركن السيارة في المرآب؟

Can you park the car in the garage?
Advanced Usage
You might also encounter it in descriptions of communal facilities, such as 'The apartment building has a shared مرآب for residents.' (مبنى الشقق لديه مرآب مشترك للسكان). This shows its versatility beyond just private homes.

You will hear the word مرآب in a variety of everyday contexts across the Arabic-speaking world. It's a common term used in casual conversations, particularly when discussing housing, vehicles, and daily routines.

Home and Property Discussions
When people are looking to buy or rent a house or apartment, the presence and features of a مرآب are frequently discussed. For example, someone might ask, 'Does this house have a مرآب?' (هل هذا البيت فيه مرآب؟). Or they might mention, 'I need a house with a large مرآب for my two cars.' (أحتاج بيتاً بـ مرآب كبير لسيارتي الاثنتين).
Car-Related Conversations
In discussions about cars, people might refer to where they park their vehicle. 'I left my keys in the مرآب.' (تركت مفاتيحي في المرآب). Mechanics also use this term when referring to their workspace: 'The car is ready, it's in the مرآب.' (السيارة جاهزة، إنها في المرآب).

هل يمكنك مساعدتي في إخراج السيارة من المرآب؟

Can you help me get the car out of the garage?

In situations where people are discussing parking in a public or private facility, the term might also be used, though sometimes more specific terms might apply for large parking structures. However, for a personal or small-scale vehicle storage space, مرآب is the go-to word. You might hear it on television shows or in movies set in Arabic-speaking countries when characters are talking about their homes or daily activities involving cars. It's a functional and frequently used word in the Arabic lexicon.

Advertisements and Listings
Real estate advertisements often highlight the features of a property, and a مرآب is a significant selling point. You'll see it written as 'يوجد مرآب' (There is a garage) or 'مرآب واسع' (spacious garage) in property descriptions.

هذا المنزل لديه مرآب يتسع لثلاث سيارات.

This house has a garage that fits three cars.

While مرآب is a straightforward word, learners might make a few common mistakes, often related to its grammatical usage or choosing it over a more general term.

Confusing with 'Parking'
Learners might confuse مرآب (garage) with the general concept of 'parking'. While a garage is a place for parking, the word for 'parking' itself is different (e.g., موقف للسيارات 'mawqif lil-sayyarat' for a parking spot or موقف 'mawqif' for parking as an action). Using مرآب when you simply mean a place to park temporarily, like a street parking spot, would be incorrect. مرآب specifically refers to a building or dedicated enclosure.
Definite vs. Indefinite Article
A common grammatical error involves the use of the definite article 'al-' (ال). If you are talking about a specific garage, like 'the garage of my house', you must use المرآب. Saying 'مرآب' (indefinite) when referring to a known, specific garage can sound unnatural or incomplete. For example, 'I parked my car in مرآب' should ideally be 'I parked my car in المرآب' if it's a known garage.

Mistake: أركنت السيارة في مرآب.

Incorrect: I parked the car in a garage (when referring to a specific one).

Another potential error is using مرآب to describe an open parking lot or a simple carport without walls. While a carport might be considered a type of مرآب in a very broad sense, the term usually implies a more enclosed structure. If you're unsure, using a more descriptive phrase like 'موقف مغطى' (covered parking) might be safer for less enclosed structures. Additionally, some learners might struggle with the plural form if they encounter it, though the singular is far more common in everyday speech.

Choosing the Right Word
Make sure you are using مرآب for a garage and not for a general parking area or a driveway. The context of a building or enclosure is key.

Correct: أركنت السيارة في المرآب الخاص بمنزلي.

Correct: I parked the car in my house's garage.

While مرآب is the most common and direct term for 'garage', there are other words and phrases that might be used depending on the context, region, or specific type of structure.

موقف (Mawqif)
Meaning: Parking spot, parking lot, or the act of parking.
Comparison: مرآب refers to the building itself, while موقف can refer to a designated space to park (like a parking bay in a lot) or the general area for parking. You park your car in a مرآب, and you might find a موقف for your car.
Example: 'أبحث عن موقف لسيارتي.' (I am looking for a parking spot for my car.) vs. 'سيارتي في المرآب.' (My car is in the garage.)
كراج (Karaj)
Meaning: Garage.
Comparison: This is a loanword from English ('garage') and is very commonly used, especially in informal speech and in certain regions like the Levant (e.g., Lebanon, Jordan, Syria). It's often used interchangeably with مرآب. مرآب is the more formal, classical Arabic term.
Example: 'أين وضعت المفاتيح؟ في الكراج.' (Where did you put the keys? In the garage.)

هل مرآب و كراج نفس المعنى؟

Do 'mir-aab' and 'karaj' have the same meaning?
سقيفة (Saqeefah) / مظلة (Muthallah)
Meaning: Shed, canopy, shelter.
Comparison: These terms usually refer to a simpler, often open-sided structure providing shade or basic protection from the elements, rather than a fully enclosed building like a typical مرآب. A مرآب is generally more substantial and secure.
Example: 'وضعت الدراجة تحت السقيفة.' (I put the bicycle under the shed.)
مستودع (Mustawda')
Meaning: Warehouse, storage room.
Comparison: This refers to a larger facility for storing goods or materials, not specifically for vehicles. While a مرآب is a type of storage, مستودع is broader and typically not used for personal cars.
Example: 'يخزنون البضائع في المستودع الكبير.' (They store the goods in the large warehouse.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root ر-أ-ب (r-'-b) itself is fascinating. It's related to words like 'رأى' (ra'a - to see) and 'رؤية' (ru'yah - vision). The concept of a 'garage' as a place where one 'sees' their car safely stored or protected might be the conceptual link, though it's not a direct translation.

발음 가이드

UK /mɪˈrɑːb/
US /mɪˈrɑːb/
The stress falls on the second syllable: mi-RAAB.
라임이 맞는 단어
bab kab lab nab rab sab tab zab
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'a' sound as in 'cat' instead of 'father'.
  • Not rolling the 'r' sound sufficiently.
  • Placing the stress on the first syllable.
  • Omitting the final 'b' sound.
  • Confusing it with similar-sounding words.

난이도

독해 2/5

The word is straightforward and commonly encountered in texts related to housing and everyday life. Recognizing it in context is generally easy for learners at A2 level and above.

쓰기 2/5
말하기 2/5
듣기 2/5

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

سيارة منزل بيت مكان مبنى

다음에 배울 것

ركن (to park) موقف (parking spot) باب (door) سقف (roof) جدار (wall)

고급

تخزين (storage) ميكانيكي (mechanic) عقار (real estate) تصميم (design) بنية تحتية (infrastructure)

알아야 할 문법

Possessive Suffixes

When referring to 'my garage', 'your garage', 'his garage', etc., suffixes are added to the noun: مرآبي (my garage), مرآبك (your garage), مرآبه (his garage).

The Definite Article 'Al-'

When referring to a specific garage, the definite article 'الـ' is prefixed: المرآب (the garage). This is crucial for clarity.

Adjective Agreement

Adjectives describing the garage must agree in gender and definiteness: مرآب واسع (a spacious garage), المرآب الواسع (the spacious garage).

Prepositional Phrases of Location

To indicate where the garage is, use prepositions like 'في' (in), 'خلف' (behind), 'أمام' (in front of): المرآب خلف المنزل. (The garage is behind the house.)

Passive Voice

To describe actions done to the garage: المرآب يُنظف (The garage is cleaned), المرآب تم بناؤه (The garage was built).

수준별 예문

1

هذا مرآب.

This is a garage.

Basic sentence structure: Subject + Predicate.

2

السيارة في المرآب.

The car is in the garage.

Prepositional phrase indicating location.

3

أين المرآب؟

Where is the garage?

Interrogative sentence.

4

لدي مرآب صغير.

I have a small garage.

Possessive structure with adjective.

5

لا يوجد مرآب هنا.

There is no garage here.

Negation using 'لا يوجد'.

6

هل هذا المرآب لك؟

Is this garage yours?

Possessive question.

7

المرآب نظيف.

The garage is clean.

Adjective describing the noun.

8

نريد بناء مرآب.

We want to build a garage.

Verb 'want' + infinitive.

1

أنا أركن السيارة في المرآب كل ليلة.

I park the car in the garage every night.

Present tense verb, adverb of frequency.

2

هل يمكنني استخدام المرآب الخاص بك؟

Can I use your garage?

Modal verb 'can', possessive pronoun.

3

المرآب الجديد يتسع لسيارتين.

The new garage fits two cars.

Adjective agreement, verb 'fits'.

4

نحتاج إلى تنظيف المرآب الأسبوع القادم.

We need to clean the garage next week.

Verb 'need to' + infinitive, future time reference.

5

سيارتي القديمة موجودة في المرآب.

My old car is in the garage.

Possessive adjective, present tense verb 'is'.

6

هل يوجد مساحة كافية في المرآب؟

Is there enough space in the garage?

Interrogative sentence with 'enough space'.

7

يجب أن أغلق باب المرآب.

I must close the garage door.

Modal verb 'must', direct object.

8

هذا المرآب قديم جداً.

This garage is very old.

Adjective modifying noun, intensifier 'very'.

1

لقد قمت بتنظيم محتويات المرآب بشكل جيد.

I have organized the contents of the garage well.

Perfect tense (present perfect), adverb of manner.

2

هل تفضل أن يكون المرآب ملحقاً بالمنزل أم منفصلاً؟

Do you prefer the garage to be attached to the house or detached?

Choice question, comparative description of property features.

3

يُستخدم المرآب أحياناً كمخزن للأدوات.

The garage is sometimes used as a storage for tools.

Passive voice, adverb of frequency, prepositional phrase.

4

تكلفة بناء مرآب جديد قد تكون مرتفعة.

The cost of building a new garage can be high.

Gerund as subject, modal verb 'can', adjective.

5

بعد المطر، أصبح المرآب رطباً قليلاً.

After the rain, the garage became a bit damp.

Past tense verb, adverb 'a bit', adjective.

6

يجب عليك التأكد من إغلاق باب المرآب بإحكام.

You must ensure to close the garage door tightly.

Modal verb 'must', infinitive clause, adverb.

7

المرآب مجهز بنظام إنذار للحماية.

The garage is equipped with an alarm system for protection.

Passive voice, prepositional phrase indicating purpose.

8

هل لديك خطة لتجديد المرآب قريباً؟

Do you have a plan to renovate the garage soon?

Question about future plans, adverb of time.

1

تم تجديد المرآب مؤخراً ليشمل مساحة تخزين إضافية.

The garage was recently renovated to include additional storage space.

Past passive voice, infinitive of purpose, adjective modifying noun.

2

أود أن أستفسر عن إمكانية استئجار مرآب في هذه المنطقة.

I would like to inquire about the possibility of renting a garage in this area.

Conditional mood, noun phrase as object of preposition.

3

يُعتبر المرآب مكاناً مثالياً لوضع معدات الحدائق.

The garage is considered an ideal place for storing gardening equipment.

Passive voice, adjective phrase, prepositional phrase.

4

تتطلب صيانة المرآب الدوري فحصاً شاملاً.

The periodic maintenance of the garage requires a thorough inspection.

Gerund phrase as subject, noun phrase, adjective.

5

في بعض المنازل، يُستخدم المرآب كورشة عمل صغيرة.

In some houses, the garage is used as a small workshop.

Passive voice, prepositional phrase, noun phrase.

6

هل هناك قيود على استخدام المرآب لأغراض تجارية؟

Are there restrictions on using the garage for commercial purposes?

Interrogative sentence, gerund as object of preposition, phrase indicating purpose.

7

لقد قمت بتزويد المرآب بنظام إضاءة محسّن.

I have provided the garage with an improved lighting system.

Present perfect tense, noun phrase with adjective, prepositional phrase.

8

تعتمد قيمة العقار بشكل كبير على وجود مرآب واسع.

The value of the property depends significantly on the presence of a spacious garage.

Noun phrase as subject, verb 'depends on', adverb, noun phrase.

1

تُعدّ بنية المرآب عنصراً حاسماً في حماية المركبات من العوامل الجوية القاسية.

The structure of the garage is a crucial element in protecting vehicles from harsh weather conditions.

Nominal sentence structure, abstract noun phrase, prepositional phrase.

2

تتطلب عملية تحويل المرآب إلى مساحة معيشة إضافية الحصول على تصاريح بناء.

The process of converting the garage into additional living space requires obtaining building permits.

Gerund phrase as subject, infinitive phrase, noun phrase.

3

يُمكن الاستفادة من المساحة العلوية للمرآب لإنشاء رفوف تخزين إضافية.

The upper space of the garage can be utilized to create additional storage shelves.

Passive modal verb, infinitive of purpose, noun phrase.

4

يجب مراعاة جوانب السلامة عند تصميم مرآب جديد، خاصة فيما يتعلق بالتهوية.

Safety aspects must be considered when designing a new garage, especially concerning ventilation.

Passive imperative, gerund phrase, prepositional phrase, adverbial clause.

5

أصبح المرآب القديم مكاناً لتخزين الأغراض غير المستخدمة، مما يستدعي إعادة ترتيب شاملة.

The old garage has become a place for storing unused items, necessitating a comprehensive reorganization.

Present perfect passive, gerund phrase, participial phrase.

6

تُشكل تكاليف صيانة المرآب جزءاً لا يتجزأ من ميزانية صيانة المنزل.

The costs of garage maintenance constitute an integral part of the home maintenance budget.

Nominal sentence, abstract noun phrase, prepositional phrase.

7

هل تم تقييم إمكانية استخدام المرآب كمساحة عمل مؤقتة خلال فترة الترميم؟

Has the possibility of using the garage as a temporary workspace during the renovation period been evaluated?

Past passive interrogative, gerund phrase, adverbial phrase.

8

تُظهر الدراسات أن وجود مرآب متكامل يزيد من جاذبية العقار.

Studies show that the presence of an integrated garage increases the attractiveness of the property.

Nominal sentence, noun phrase, verb phrase.

1

يستلزم تصميم مرآب متعدد الوظائف تحقيق توازن دقيق بين الأمان والجمالية وسهولة الوصول.

Designing a multifunctional garage necessitates achieving a delicate balance between security, aesthetics, and accessibility.

Gerund phrase as subject, noun phrase with abstract nouns, prepositional phrase.

2

تُعدّ استراتيجيات إدارة المساحات في المرآبات الحديثة ابتكاراً ضرورياً لمواجهة تحديات التوسع العمراني.

Space management strategies in modern garages are an essential innovation to confront the challenges of urban expansion.

Nominal sentence, abstract noun phrase, infinitive phrase.

3

ينبغي تقييم التأثير البيئي المحتمل لإنشاء مرآبات ضخمة في المناطق السكنية.

The potential environmental impact of constructing large garages in residential areas should be assessed.

Passive imperative, gerund phrase, prepositional phrase, adverbial clause.

4

تُشكل أنظمة التحكم الذكية في المرآبات المستقبلية عنصراً أساسياً في تعزيز كفاءة استخدام الطاقة.

Smart control systems in future garages form a fundamental element in enhancing energy efficiency.

Nominal sentence, abstract noun phrase, prepositional phrase.

5

لقد بات من الضروري إعادة النظر في مفهوم المرآب التقليدي ليتماشى مع متطلبات التنقل المستدام.

It has become imperative to reconsider the concept of the traditional garage to align with the requirements of sustainable mobility.

Idiomatic expression 'it has become imperative', infinitive clause, prepositional phrase.

6

تُبرز التطورات التكنولوجية الحاجة إلى بنية تحتية للمرآبات قادرة على استيعاب المركبات الكهربائية ذاتية القيادة.

Technological advancements highlight the need for garage infrastructure capable of accommodating autonomous electric vehicles.

Nominal sentence, noun phrase, adjective clause.

7

يُمكن اعتبار المرآب الحديث امتداداً وظيفياً للمنزل، مما يستدعي دمج تصميمه مع التصميم العام للعقار.

The modern garage can be considered a functional extension of the home, necessitating the integration of its design with the overall property design.

Passive modal verb, noun phrase, participial phrase.

8

إن التحدي يكمن في تصميم مرآبات لا تخدم فقط وظيفة إيواء المركبات، بل تساهم أيضاً في تحسين البيئة الحضرية.

The challenge lies in designing garages that not only serve the function of housing vehicles but also contribute to improving the urban environment.

Idiomatic expression 'the challenge lies in', parallel structure with 'not only... but also'.

자주 쓰는 조합

بناء مرآب
تنظيف المرآب
باب المرآب
مرآب واسع
مرآب تحت الأرض
مرآب ملحق بالمنزل
مرآب منفصل
محتويات المرآب
إضاءة المرآب
مفتاح المرآب

자주 쓰는 구문

أين المرآب؟

— This is a direct question asking for the location of the garage. It's useful when you are unfamiliar with a place.

عندما وصلت إلى الفيلا الجديدة، سألت: 'أين المرآب؟'

ركنت السيارة في المرآب.

— This phrase means 'I parked the car in the garage'. It's a common statement about where you've put your vehicle.

بعد العودة من الرحلة، ركنت السيارة في المرآب.

تنظيف المرآب

— This refers to the action of cleaning the garage. It's a common household chore.

عادةً ما نقضي صباح يوم الجمعة في تنظيف المرآب.

مرآب واسع

— This describes a garage that is large and has plenty of space. It's a desirable feature for many car owners.

أعجبني هذا المنزل لأنه يحتوي على مرآب واسع جداً.

باب المرآب

— This refers to the door of the garage, which can be manual or automatic.

تأكد من إغلاق باب المرآب جيداً عند مغادرتك.

بناء مرآب

— This means constructing or building a garage. It's often discussed when planning home improvements.

هل فكرت في بناء مرآب جديد لسيارتك؟

مرآب خاص

— This indicates a garage that is private, usually attached to a home or belonging to a specific individual or family.

لدينا مرآب خاص بنا في المنزل.

مرآب مشترك

— This refers to a garage that is shared among multiple residents, common in apartment buildings or housing complexes.

مبنى الشقق هذا لديه مرآب مشترك لسكان الطوابق السفلية.

محتويات المرآب

— This refers to all the items stored inside the garage, such as tools, equipment, or old belongings.

قمت بتنظيم محتويات المرآب لتوفير المزيد من المساحة.

إصلاح المرآب

— This means repairing the garage, which might involve fixing the door, roof, or walls.

يجب الاتصال بفني لإصلاح المرآب قبل أن تتفاقم المشكلة.

자주 혼동되는 단어

مرآب vs موقف

While both relate to cars, 'مرآب' specifically means a garage (a building or enclosed space), whereas 'موقف' refers to a parking spot or a parking lot. You park in a 'مرآب', and you find a 'موقف'.

مرآب vs سقيفة

'سقيفة' typically refers to a shed or a simpler, often open-sided shelter, not usually a fully enclosed building for cars like a 'مرآب'.

مرآب vs ورشة

'ورشة' means workshop. While a garage can be used as a workshop, 'مرآب' specifically refers to the space for parking vehicles.

혼동하기 쉬운

مرآب vs موقف

Both words relate to cars and parking.

'مرآب' is a building or enclosure for storing cars. 'موقف' refers to a parking space, a parking lot, or the act of parking. You park your car in a 'مرآب', but you might search for a 'موقف'.

السيارة في <mark>المرآب</mark> (The car is in the garage). ابحث عن <mark>موقف</mark> (Look for a parking spot).

مرآب vs كراج

This is a direct loanword from English and is a very common synonym.

'مرآب' is the classical Arabic term. 'كراج' is an informal loanword from English, widely used in spoken Arabic. They generally mean the same thing: a garage.

أين وضعت المفاتيح؟ في <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>المرآب</mark>. (Formal/Neutral). أين وضعت المفاتيح؟ في <mark>الكراج</mark>. (Informal).

مرآب vs سقيفة

Both can be structures for storage.

'مرآب' specifically denotes a garage, a building for cars. 'سقيفة' means a shed or a canopy, typically a simpler, often open-sided structure, not primarily designed for cars.

السيارة محمية في <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>المرآب</mark>. (The car is protected in the garage). أدوات الحديقة تحت <mark>السقيفة</mark>. (The garden tools are under the shed).

مرآب vs مستودع

Both are places for storage.

'مرآب' is for vehicles. 'مستودع' is a warehouse or storage room for goods, materials, or general items, usually on a larger scale and not typically for personal cars.

نضع السيارات في <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>المرآب</mark>. (We put the cars in the garage). البضائع مخزنة في <mark>المستودع</mark>. (The goods are stored in the warehouse).

مرآب vs حظيرة

Can refer to a large structure for housing things.

'مرآب' is specifically for cars. 'حظيرة' traditionally refers to a barn or stable for animals, or sometimes a large storage shed, but not typically a modern car garage.

السيارة في <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>المرآب</mark>. (The car is in the garage). الماشية في <mark>الحظيرة</mark>. (The livestock are in the barn).

문장 패턴

A1

This is a <mark>مرآب</mark>.

هذا <mark>مرآب</mark>.

A1

The car is in the <mark>مرآب</mark>.

السيارة في <mark>المرآب</mark>.

A2

I park the car in the <mark>مرآب</mark>.

أركن السيارة في <mark>المرآب</mark>.

A2

My <mark>مرآب</mark> is [adjective].

<mark>مرآبي</mark> صغير.

B1

We need to clean the <mark>مرآب</mark>.

نحتاج إلى تنظيف <mark>المرآب</mark>.

B1

There is a <mark>مرآب</mark> [location].

يوجد <mark>مرآب</mark> خلف المنزل.

B2

The <mark>مرآب</mark> was [past participle].

تم تجديد <mark>المرآب</mark>.

B2

I would like to inquire about renting a <mark>مرآب</mark>.

أود الاستفسار عن استئجار <mark>مرآب</mark>.

어휘 가족

명사

مرآب

관련

ركن (to park)
سيارة (car)
منزل (house)
موقف (parking spot)
بناء (building)

사용법

frequency

High

자주 하는 실수
  • Using 'مرآب' for a parking spot. استخدم 'موقف' لـ 'parking spot'.

    'مرآب' refers to a building or enclosed space for vehicles. 'موقف' refers to a specific parking space or lot. For example, 'أبحث عن <mark>موقف</mark>' (I'm looking for a parking spot), not 'أبحث عن <mark>مرآب</mark>' unless you mean a whole garage.

  • Forgetting the definite article 'الـ' for specific garages. استخدم 'المرآب' عند الإشارة إلى مرآب معين.

    When referring to a specific garage, like 'my garage' or 'the garage of the house', you must use the definite article 'الـ'. For example, 'سيارتي في <mark>المرآب</mark>' (My car is in the garage), not 'في <mark>مرآب</mark>' unless it's a general statement.

  • Using 'مرآب' for a simple shed. استخدم 'سقيفة' أو 'مخزن' لـ 'shed'.

    'مرآب' implies a structure designed for vehicles, usually enclosed. 'سقيفة' or 'مخزن' are better for simpler sheds used for storage of tools or other items.

  • Incorrect adjective agreement. يجب أن تتطابق الصفة مع الاسم في التذكير والتأنيث والتعريف.

    Adjectives must agree with the noun 'مرآب'. For example, 'مرآب واسع' (a spacious garage - masculine, indefinite), but 'المرآب الواسع' (the spacious garage - masculine, definite).

  • Confusing 'مرآب' with 'ورشة' (workshop). استخدم 'مرآب' لمكان ركن السيارات، و 'ورشة' لمكان العمل.

    While a garage can be used as a workshop, 'مرآب' specifically refers to the space for parking vehicles. 'ورشة' is for working, repairing, or crafting.

Mastering the Pronunciation

Pay attention to the stress on the second syllable: mi-RAAB. Practice saying it aloud. Ensure the 'aa' sound is like the 'a' in 'father', not the 'a' in 'cat'.

Definite vs. Indefinite

Remember to use 'المرآب' when referring to a specific garage (e.g., 'my garage') and 'مرآب' when speaking generally or introducing it for the first time.

Synonym Awareness

While 'مرآب' is standard, be aware that 'كراج' is a very common informal alternative, especially in spoken Arabic. Use 'مرآب' in more formal writing or speech.

Practical Application

Use 'مرآب' when discussing housing, real estate, or where you park your car. It's a fundamental word for everyday life.

Mnemonic Device

Link 'mir-' to 'mirror' and '-aab' to 'abode'. A 'mirrored abode' for your car is its garage (مرآب).

Active Recall

Try to describe your own garage or an ideal garage using Arabic. Write sentences using مرآب and its related vocabulary.

Cultural Significance

Recognize that in many Arabic-speaking societies, a garage is an important feature of a home, reflecting practicality and sometimes status.

Avoiding Errors

Be careful not to confuse 'مرآب' with 'موقف' (parking spot) or 'سقيفة' (shed). Ensure correct adjective agreement and use of the definite article.

Expanding Vocabulary

Learn related words like 'ركن' (to park), 'سيارة' (car), 'منزل' (house), and 'باب' (door) to build a richer understanding of the context.

암기하기

기억법

Imagine a 'mirror' (similar sound to 'mir-' in مرآب) reflecting your car inside a safe 'abode' (similar sound to '-aab' in مرآب). So, a 'mirrored abode' for your car is a garage.

시각적 연상

Picture a shiny, new car parked inside a clean, well-lit garage. The garage door is like the 'face' of your car's secure home. Associate the sound 'mir-aab' with this secure, reflective space.

Word Web

Garage Car storage Vehicle shelter Building Parking space House feature Property Protection

챌린지

Try describing your ideal garage in Arabic, using adjectives like 'واسع' (spacious), 'نظيف' (clean), and 'آمن' (safe). Use the word مرآب in your description.

어원

The word 'مرآب' (mir'āb) is derived from the Arabic root ر-أ-ب (r-'-b). This root, in various forms, can relate to seeing, observing, or a place associated with vision or shelter.

원래 의미: While the precise original meaning related to 'garage' is not immediately obvious from the root, it's theorized that it could have implied a sheltered place for viewing or protecting something, or a place where one 'sees' their vehicle kept safe. Some scholars suggest a connection to 'place of assembly' or 'place of repose'.

Semitic languages, specifically Arabic.

문화적 맥락

The word مرآب itself is neutral. However, discussions around it can touch upon socioeconomic status, as owning a car and a garage can be indicative of financial well-being in some contexts.

In English-speaking countries, the term 'garage' is universally understood for a building or space to house cars. The cultural significance often relates to convenience, property value, and the car as a central part of daily life.

Many contemporary Arabic films and TV series depict characters discussing their homes, often mentioning the مرآب as a key feature when buying, selling, or describing their property. Real estate advertisements in Arabic media frequently highlight the presence and specifications of garages (مرآب) as selling points for houses and apartments. Discussions about car maintenance or purchase often involve references to where the car is kept, leading to the natural use of the word مرآب.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Real Estate Listings

  • يوجد مرآب واسع.
  • مرآب ملحق بالمنزل.
  • مرآب منفصل.
  • مرآب يتسع لسيارتين.

Daily Conversations about Home

  • أين وضعت مفاتيح المرآب؟
  • هل قمت بتنظيف المرآب؟
  • سيارتي في المرآب.
  • أريد بناء مرآب جديد.

Car Maintenance

  • السيارة جاهزة في المرآب.
  • احتاج إلى أدوات من المرآب.
  • الميكانيكي يعمل في المرآب.
  • حتى لا تتعرض السيارة للبرد في المرآب.

Moving or Renovating

  • سنقوم بنقل الأغراض إلى المرآب.
  • هل يمكن تحويل المرآب إلى غرفة؟
  • نحتاج إلى ترتيب المرآب قبل الانتقال.
  • تصميم المرآب الجديد.

Asking for Directions/Location

  • هل المرآب خلف المنزل؟
  • أين مدخل المرآب؟
  • يمكنك ركن السيارة في المرآب.
  • هل يوجد مرآب في هذا المبنى؟

대화 시작하기

"What kind of garage do you have at your home?"

"If you could design your dream garage, what features would it have?"

"Do you think having a garage significantly increases a home's value?"

"What's the most unusual thing you've ever seen stored in a garage?"

"How important is it for you to have a garage when looking for a place to live?"

일기 주제

Describe the garage at your childhood home. What memories do you associate with it?

Imagine you are selling your house. Write an advertisement highlighting the features of your garage.

If your car could talk, what would it say about its garage?

What are the benefits of having a garage compared to parking on the street?

Write a short story about something interesting that happened in a garage.

자주 묻는 질문

10 질문

'مرآب' refers to a garage, which is a building or an enclosed space designed for parking and protecting vehicles. 'موقف' refers to a parking spot, a parking lot, or the act of parking. You park your car 'in the garage' (في المرآب), but you might look for 'a parking spot' (موقف).

Yes, 'كراج' (karaj) is a very common loanword from English and is widely used in spoken Arabic, especially in informal contexts. It means 'garage' and is often used interchangeably with 'مرآب'.

You use 'المرآب' (with the definite article 'الـ') when you are referring to a specific garage that is known to both the speaker and the listener, such as 'my garage', 'the garage of the house', or 'the garage we talked about'. Use 'مرآب' (without 'الـ') when referring to a garage in a general sense, or when introducing it for the first time.

Primarily, 'مرآب' is used for cars and other vehicles. However, it can sometimes be used more broadly to refer to any enclosed space for storage, though more specific terms like 'مستودع' (warehouse) or 'سقيفة' (shed) might be more appropriate for non-vehicle storage.

The plural form is 'مَرَائب' (marā'ib). However, this plural is rarely used in everyday conversation. People usually refer to a single garage or use possessive forms like 'my garage' (مرآبي).

No, 'مرآب' refers to the entire structure or building used as a garage. The door of the garage is called 'باب المرآب' (bāb al-mir'āb).

'مرآب' itself is considered a standard and generally neutral term. It can be used in both formal and informal contexts. The loanword 'كراج' is typically considered more informal.

Common adjectives include 'واسع' (spacious), 'صغير' (small), 'نظيف' (clean), 'قديم' (old), 'جديد' (new), 'آمن' (secure), 'مظلم' (dark), and 'مضاء جيداً' (well-lit).

Yes, it is common for people to use their garage as a workshop. While 'مرآب' specifically means garage, its function can extend to being a workspace, for which the term 'ورشة' (workshop) would also be relevant.

The word 'مرآب' comes from the Arabic root ر-أ-ب (r-'-b), which is related to concepts of seeing or a place for seeing/shelter. Its specific application to car garages is a modern development.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!