A2 noun Neutre 1 min de lecture

مرآب

mar'ab /miˈraːb/

A garage is a sheltered place designed to park and protect vehicles.

Mot en 30 secondes

  • A building or shed for housing cars.
  • Protects vehicles from weather and provides security.
  • Commonly used in daily life and real estate contexts.

Overview

كلمة “مِرآب” (Mirab) هي اسم مذكر في اللغة العربية، وتشير إلى المكان المخصص لوقوف السيارات وحفظها. يمكن أن يكون هذا المكان جزءًا من المنزل، أو مبنى منفصلاً، أو حتى مساحة مفتوحة مسقوفة. الهدف الأساسي من المِرآب هو حماية السيارة من الشمس والمطر والغبار، بالإضافة إلى توفير مكان آمن لوقوفها.

تُستخدم كلمة “مِرآب” بشكل شائع في سياقات الحياة اليومية المتعلقة بالمركبات والممتلكات. يمكن استخدامها للإشارة إلى المِرآب الخاص بالمنزل، أو المِرآب العام في مراكز التسوق والمباني التجارية. غالبًا ما تأتي مسبوقة بحرف الجر “في” أو متبوعة بصفة تصف حالتها أو موقعها.

تظهر كلمة “مِرآب” بكثرة في المحادثات اليومية عند الحديث عن ركن السيارة، أو شراء منزل جديد، أو وصف الممتلكات. قد تُستخدم أيضًا في الإعلانات العقارية لوصف وسائل الراحة المتوفرة في المنزل. في بعض الأحيان، قد تُستخدم لوصف مكان عمل ميكانيكي السيارات إذا كان يحتوي على منطقة مخصصة لوقوف السيارات.

كلمة “جراج” (Garage) هي كلمة مستعارة من الإنجليزية وتُستخدم بشكل واسع كمرادف لكلمة “مِرآب”، خاصة في بعض اللهجات العربية. كلاهما يشيران إلى نفس المعنى. كلمة “ساحة” قد تشير إلى مكان مفتوح لوقوف السيارات، لكنها أعم وقد لا تكون مسقوفة. كلمة “موقف” (Mawqif) تشير إلى المكان المخصص لوقوف السيارة بشكل عام، وقد تكون مساحة مفتوحة أو جزءًا من مكان أكبر، بينما “مِرآب” غالبًا ما تشير إلى هيكل مغلق أو شبه مغلق.

Exemples

1

وضعتُ السيارة في المِرآب لحمايتها من المطر.

everyday

I put the car in the garage to protect it from the rain.

2

يحتوي المنزل الجديد على مِرآب يتسع لسيارتين.

real estate

The new house includes a garage that fits two cars.

3

هل يمكنك ركن السيارة في المِرآب الخاص بنا؟

informal

Can you park the car in our garage?

4

تُعد مساحة المِرآب عنصرًا أساسيًا عند تقييم العقارات السكنية.

formal

The garage space is a key element when evaluating residential properties.

Collocations courantes

مِرآب خاص Private garage
مِرآب مزدوج Double garage
ركن السيارة في المِرآب Park the car in the garage

Phrases Courantes

أين أضع السيارة؟ في المِرآب.

Where should I put the car? In the garage.

هل يوجد مِرآب في المبنى؟

Is there a garage in the building?

المِرآب يحتاج إلى بعض التنظيم.

The garage needs some organizing.

Souvent confondu avec

مرآب vs موقف

A 'mawqif' (parking spot) is a general term for any place to park, which could be open or designated. A 'mirab' (garage) specifically refers to a structure, usually enclosed, built for parking and protecting vehicles.

مرآب vs جراج

'Jaraaj' is a loanword from English 'garage' and is used interchangeably with 'mirab' in many Arabic dialects. 'Mirab' is the native Arabic term.

Modèles grammaticaux

جاءت مسبوقة بحرف الجر 'في': في المِرآب جاءت متبوعة بصفة: مِرآب واسع جاءت مضافة: مِرآب المنزل

How to Use It

Notes d'usage

The word 'mirab' is a standard Arabic term for a garage. While 'garage' (جراج) is widely understood and used, especially in spoken dialects, 'mirab' is preferred in more formal writing and speech. It's a common noun used in everyday contexts related to housing and vehicles.


Erreurs courantes

Learners might confuse 'mirab' with 'mawqif' (parking spot). Remember that 'mirab' implies a structure, whereas 'mawqif' is more general. Also, be aware of the prevalence of the loanword 'garage' which might overshadow the native term in informal settings.

Tips

💡

Understand Garage vs. Parking Spot

Remember that a 'mirab' (garage) is a specific structure for parking, often enclosed. A 'mawqif' (parking spot) is a more general term for any place to park.

⚠️

Beware of Loanwords

While 'garage' is widely understood, using the Arabic word 'mirab' is often preferred in formal or standard Arabic contexts.

🌍

Home Ownership Feature

In many Arab countries, having a dedicated 'mirab' is a significant feature of a home, indicating space and security for vehicles.

Origine du mot

The word 'mirab' is derived from the Arabic root 'r-w-b' related to housing or lodging. Its form suggests a place where something is housed or kept.

Contexte culturel

In many cultures, a garage or 'mirab' is more than just a place to park; it's often seen as a symbol of status and security, especially when integrated into a private residence. The size and design of a 'mirab' can reflect the owner's lifestyle.

Astuce mémo

Imagine a 'mirror' (mir-ror) reflecting your car safely inside a covered 'ab' (like a stable or shed) - your 'mirab'.

Questions fréquentes

4 questions

كلمة "جراج" هي كلمة دخيلة على اللغة العربية، بينما "مِرآب" هي كلمة عربية أصيلة. كلاهما يشيران إلى نفس المعنى وهو المكان المخصص لوقوف السيارات وحمايتها.

ليس بالضرورة. قد يكون المِرآب مبنى مغلقًا بالكامل، أو قد يكون مجرد سقف وجدران جزئية لحماية السيارة من الشمس والمطر.

كلمة "موقف" أعم، وتشير إلى أي مكان مخصص لوقوف السيارة. أما "مِرآب" فغالبًا ما تشير إلى هيكل يوفر حماية أكبر للسيارة.

تسمعها كثيرًا عند الحديث عن المنازل، شراء السيارات، أو عند وصف أماكن وقوف السيارات في المباني العامة مثل المتاجر والمستشفيات.

Teste-toi

fill blank

لقد اشتريت سيارة جديدة وأحتاج إلى مكان لوضعها، سأقوم ببناء ______ لها.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : مِرآب

المِرآب هو المكان المخصص لحفظ السيارات.

multiple choice

ماذا تعني كلمة "مِرآب"؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : مبنى لحفظ السيارات

المِرآب هو المكان الذي تُحفظ فيه السيارات.

sentence building

السيارة / في / المِرآب / وضعتُ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : وضعتُ السيارة في المِرآب.

هذه هي الطريقة الصحيحة لترتيب الكلمات لتكوين جملة مفيدة.

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !