A1 pronoun #400 가장 일반적인 10분 분량

نحن

nahnu
At the A1 level, 'Nahnu' is one of the first pronouns you will learn. It is used to identify yourself as part of a group. You will use it in very simple sentences like 'Nahnu min Amrika' (We are from America) or 'Nahnu tullab' (We are students). At this stage, the focus is on recognizing the word and knowing that it means 'we'. You should also notice that verbs following it start with 'n-', like 'Nahnu nadrus' (We study). It is a foundational word for basic introductions and describing your immediate group. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on using it as a subject to replace 'I' (Ana) when you are with others.
At the A2 level, you begin to use 'Nahnu' in more varied contexts, including daily routines and simple past tense descriptions. You will learn that 'Nahnu' is followed by the suffix '-na' in the past tense, such as 'Nahnu dhahabna' (We went). You will also start to use it with basic adjectives, ensuring that the adjective is in the plural form (e.g., 'Nahnu masrurun' - We are happy). At this level, you should be able to distinguish between 'Nahnu' (the subject) and the attached pronoun '-na' (the object/possessive), though you might still make mistakes. You are also introduced to the idea that 'Nahnu' can represent two people (the dual), even if the noun that follows it is dual.
At the B1 level, you use 'Nahnu' to express opinions, plans, and collective experiences. You will use it in more complex sentence structures, such as with modal verbs: 'Nahnu nurid an...' (We want to...). You will also encounter 'Nahnu' in the 'Royal We' context in reading materials, such as formal letters or news reports. Your understanding of agreement becomes more robust; you will correctly match 'Nahnu' with plural and dual nouns, adjectives, and verbs across different tenses. You will also start to see 'Nahnu' used in 'if' clauses and other conditional sentences to describe what a group would do in certain situations.
At the B2 level, 'Nahnu' is used fluently in debates and detailed discussions. You understand the stylistic choice of including 'Nahnu' for emphasis versus omitting it when the verb conjugation is sufficient. You are comfortable using 'Nahnu' with the passive voice and complex grammatical particles like 'Inna' (e.g., 'Innana'). You can use 'Nahnu' to represent abstract groups, such as 'We as a society' or 'We as humans'. Your grasp of the 'Royal We' (نحن للتعظيم) is deeper, allowing you to analyze the tone of historical and religious texts. You also recognize dialectal variations and can switch between 'Nahnu' in formal writing and 'Ihna' in casual conversation.
At the C1 level, you use 'Nahnu' with academic and professional precision. You understand its role in rhetorical structures and how it can be used to create a sense of inclusivity or exclusivity in a speech. You are aware of the subtle nuances when 'Nahnu' is used in legal documents or high-level political discourse. You can manipulate the word order for stylistic effect, such as placing 'Nahnu' after a verb for extreme emphasis. Your use of 'Nahnu' is perfectly integrated with advanced grammatical concepts like the 'Hal' (circumstantial) clause or 'Tamyiz' (specification), and you never fail in plural or dual agreement, regardless of the complexity of the sentence.
At the C2 level, your mastery of 'Nahnu' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it to navigate the most sophisticated linguistic environments, from classical poetry to modern philosophical treatises. You understand the historical evolution of the pronoun within the Semitic language family and its comparative usage across different Arabic eras (Classical, Middle, and Modern). You can use 'Nahnu' to evoke specific cultural and emotional resonances, and you are a master of the 'Royal We' in creative writing. Your ability to use 'Nahnu' in complex rhetorical figures like 'Iltifat' (grammatical shifts) shows a profound command of the language's deepest structures.

نحن 30초 만에

  • Nahnu is the Arabic word for 'we', used for both dual (two people) and plural (three or more) speakers.
  • It is a detached subject pronoun, meaning it stands alone and functions as the subject of a sentence.
  • The word remains the same regardless of whether the group is male, female, or a mix of both genders.
  • When followed by a present tense verb, the verb must begin with the prefix 'na-' to ensure agreement.

The Arabic word نحن (pronounced 'Nahnu') is the first-person plural detached pronoun, equivalent to the English word 'we' or 'us' when used as a subject. In the vast landscape of Arabic grammar, pronouns are the bedrock of communication, and 'Nahnu' stands as the primary way to express collective identity, shared actions, and group consensus. Unlike many other Arabic pronouns that change based on the gender of the people being referred to (such as 'you' or 'they'), 'Nahnu' is remarkably versatile and stable. It is used by a group of men, a group of women, or a mixed-gender group without any morphological change. This makes it one of the most accessible words for beginners to master early in their Arabic journey.

Grammatical Category
Detached Subject Pronoun (ضمير منفصل للمتكلمين)

In Modern Standard Arabic (MSA), 'Nahnu' is also used for the dual—meaning 'the two of us'—because Arabic does not have a specific separate pronoun for exactly two speakers, unlike the second and third person which have specific dual forms (أنتما and هما). Therefore, whether you are speaking with one friend or a thousand colleagues, 'Nahnu' remains your go-to term. Beyond simple pluralization, 'Nahnu' carries a weight of communal belonging. In Arab culture, which often emphasizes the collective over the individual, starting a sentence with 'Nahnu' can signal solidarity, family unity, or national pride.

نحن طلاب في هذه الجامعة.
(Nahnu tullab fi hadhihi al-jami'ah)
We are students in this university.

Furthermore, 'Nahnu' is used in the 'Royal We' context (نحن للتعظيم). This is frequently seen in formal decrees, religious texts like the Quran, and official speeches by heads of state. When a singular entity uses 'Nahnu', it is intended to convey majesty, power, and ultimate authority. For a learner, understanding this distinction helps in interpreting the tone of a text—whether it is a group of people speaking or a single powerful figure emphasizing their status. In everyday conversation, however, it simply means 'we'. It is often followed by a noun, an adjective, or a verb starting with the prefix 'na-' (نـ), creating a rhythmic harmony in the sentence structure that is characteristic of the Arabic language's logical design.

Usage in Dual
Used for two people (male or female) as well as three or more.

نحن نأكل الطعام الآن.
(Nahnu na'kul al-ta'am al-an)
We are eating the food now.

Using 'Nahnu' effectively requires understanding its relationship with the words that follow it. In a nominal sentence (جملة اسمية), 'Nahnu' acts as the subject (Mubtada'). Because Arabic does not use a present-tense 'to be' verb (am/is/are), you simply place 'Nahnu' before the noun or adjective that describes the group. For example, to say 'We are happy,' you say 'Nahnu su'ada' (نحن سعداء). It is crucial to remember that the adjective or noun following 'Nahnu' must also be in the plural form to match the pronoun's plurality. This agreement is a fundamental rule of Arabic syntax that ensures clarity and grammatical correctness.

Subject-Verb Agreement
When followed by a present tense verb, the verb must begin with the letter 'Noon' (نـ).

When 'Nahnu' is used with a verb, the verb itself usually contains the information about the subject, making the pronoun 'Nahnu' technically optional but often used for emphasis. In the present tense, the verb will always start with the prefix 'na-' (نـ). For instance, 'We write' is 'Naktub' (نكتب). Adding 'Nahnu' before it—'Nahnu naktub' (نحن نكتب)—emphasizes that *we* are the ones writing, perhaps in contrast to someone else. In the past tense, the verb ends with the suffix '-na' (ـنا), such as 'Katabna' (كتبنا), meaning 'We wrote'. Again, saying 'Nahnu katabna' adds a layer of focus on the group performing the action.

نحن نحب اللغة العربية كثيراً.
(Nahnu nuhibb al-lughah al-arabiyyah kathiran)
We love the Arabic language very much.

Another common usage is in sentences expressing origin or identity. 'Nahnu min...' (نحن من...) followed by a city or country is the standard way to say 'We are from...'. This is one of the first patterns students learn because it is essential for introductions. Additionally, 'Nahnu' is used in negation. To say 'We are not...', you would use 'Nahnu lasna' (نحن لسنا). The complexity here lies in the conjugation of the negative verb 'laysa', but the pronoun 'Nahnu' remains the stable anchor of the sentence. Mastery of these patterns allows a speaker to move from simple labels to complex descriptions of group activities and states of being.

Negation Pattern
نحن + لسنا (Nahnu lasna) + Plural Noun/Adjective

نحن لسنا متعبين اليوم.
(Nahnu lasna mut'abin al-yawm)
We are not tired today.

You will encounter 'Nahnu' in every facet of formal Arabic communication. It is the voice of the news anchor reporting on national events ('We have received news...'), the voice of the teacher addressing a classroom ('Today we will learn...'), and the voice of the religious leader in a sermon. In the media, 'Nahnu' is used to represent the editorial 'we' of a newspaper or the collective stance of a political party. If you watch Al Jazeera or Al Arabiya, listen for the transition phrases where the presenter says 'Nahnu ma'akum' (نحن معكم), meaning 'We are with you,' indicating a live connection or shared experience with the audience.

Media Context
Used by news anchors to represent the broadcasting team or the nation.

In literature and poetry, 'Nahnu' is a powerful tool for invoking the 'collective soul'. Arab poets often use 'Nahnu' to speak on behalf of their tribe, their people, or humanity at large. This usage transcends the literal 'group of people' and enters the realm of philosophical and national identity. For example, in patriotic songs (Nasheeds) or national anthems, 'Nahnu' is the word that binds the citizens together. When a crowd chants in a protest or a stadium, they are using the collective 'Nahnu' (even if the dialectal version is used) to assert their presence and demands. It is a word of strength and unity.

نحن هنا لنبني المستقبل.
(Nahnu huna li-nabni al-mustaqbal)
We are here to build the future.

In professional settings, such as business meetings or academic conferences conducted in Modern Standard Arabic, 'Nahnu' is used to present findings or propose strategies. A CEO might say, 'Nahnu nakhitit lil-sanah al-qadimah' (We are planning for the coming year). Here, 'Nahnu' creates a sense of professional teamwork and corporate identity. Even in social media, while many users write in dialect, those who wish to sound more authoritative, educational, or poetic will revert to the formal 'Nahnu'. It is the bridge between the diverse spoken tongues of the Arab world and the unified written heritage that connects them all.

Professional Usage
Used in business proposals and reports to signify collective responsibility.

نحن نرحب بكل الضيوف.
(Nahnu nurahhib bi-kull al-duyuf)
We welcome all the guests.

One of the most frequent errors English speakers make when using 'Nahnu' is forgetting the necessary agreement in the rest of the sentence. In English, 'we' is followed by a verb that often looks the same as the singular (e.g., 'I work' vs 'We work'). In Arabic, the verb must change. A common mistake is saying 'Nahnu aktub' (I write) instead of 'Nahnu naktub' (We write). The prefix 'na-' is non-negotiable when 'Nahnu' is the subject. Similarly, beginners often forget to pluralize the noun or adjective. Saying 'Nahnu talib' (We are a student) is grammatically incorrect; it must be 'Nahnu tullab' (We are students). This requires the learner to have a good grasp of broken plurals and regular plurals.

Mistake: Wrong Verb Prefix
Incorrect: نحن أذهب (Nahnu adhab) | Correct: نحن نذهب (Nahnu nadhab)

Another area of confusion is the distinction between 'Nahnu' (we) and the suffix '-na' (us/our). English speakers might try to use 'Nahnu' as an object, saying 'Huwa ra'a nahnu' (He saw we), which is a literal but incorrect translation of 'He saw us'. In Arabic, the object form must be attached to the verb: 'Ra'ana' (رآنا). Similarly, for possession, 'our book' is not 'kitab nahnu' but 'kitabuna' (كتابنا). Understanding that 'Nahnu' is strictly a subject pronoun (Marfu') is key to avoiding these syntax errors. It cannot follow a preposition or a verb as an object.

نحن نلعب الكرة في الحديقة.
(Correct: Verb starts with 'na-')

Finally, learners often struggle with the dual. Because English only has singular and plural, students might look for a special 'dual we' pronoun. Remember: 'Nahnu' covers both 'the two of us' and 'all of us'. However, the verb or adjective that follows *can* be dual. For example, 'Nahnu talibani' (We are two students). While 'Nahnu' is the same, the word 'talibani' clearly indicates there are only two people. Failing to use the dual form for the noun/adjective when only two people are involved is a subtle but common mistake for those aiming for high-level accuracy in Modern Standard Arabic.

Mistake: Object Usage
Incorrect: سلم علي نحن (Sallama ala nahnu) | Correct: سلم علينا (Sallama alayna)

نحن مسلمان.
(Nahnu musliman) - We are two Muslims. (Correct dual agreement)

While 'Nahnu' is the standard detached pronoun, Arabic offers other ways to express the concept of 'we' depending on the level of formality and the specific dialect. In Modern Standard Arabic, there are no synonyms for 'Nahnu' as a subject pronoun, but its function is often absorbed into the verb. For example, 'Naktub' (نكتب) already means 'We write'. The inclusion of 'Nahnu' is for emphasis or to start a sentence where no verb is present. Therefore, the 'alternative' to using 'Nahnu' is often simply using the correct verb conjugation, which is more common and sounds more natural in fluid speech.

Nahnu vs. Dialectal 'Ihna'
'Nahnu' is formal (MSA); 'Ihna' (إحنا) is the most common spoken variant in Egypt and the Levant.

In various Arabic dialects (Ammiya), 'Nahnu' undergoes several transformations. In Egyptian, Levantine, and Iraqi Arabic, it becomes 'Ihna' (إحنا) or 'Nihna' (نحنا). In Gulf Arabic and some North African dialects, you might hear 'Hinna' (حنا). These dialectal forms are used in 99% of daily conversations, from buying groceries to chatting with friends. However, 'Nahnu' remains the 'prestige' form. If you are writing an essay, giving a speech, or reading the news, 'Nahnu' is the only acceptable choice. Learning both allows you to navigate both the formal 'high' Arabic and the practical 'low' Arabic of the streets.

إحنا رايحين السينما.
(Ihna rayheen el-cinema) - Dialectal 'We are going to the cinema.'

Another word that learners sometimes confuse with 'Nahnu' is 'Inna' (إننا). 'Inna' is a combination of the particle 'Inna' (meaning 'indeed' or 'verily') and the attached pronoun for 'we'. It is translated as 'Indeed we...' or 'We are...'. It is used to start sentences with more emphasis or to introduce a clause after certain verbs. While 'Nahnu' is a simple subject, 'Inna' is an emphatic subject. For example, 'Inna tullab' (Indeed, we are students). Understanding when to use the simple 'Nahnu' versus the emphatic 'Inna' is a mark of an intermediate to advanced learner who understands the nuances of Arabic rhetoric and sentence stress.

Nahnu vs. Inna
'Nahnu' is a neutral subject; 'Inna' (إننا) adds emphasis and is often required after certain grammatical triggers.

إننا نسعى للنجاح.
(Innana nas'a lil-najah) - Indeed, we strive for success.

How Formal Is It?

격식체

"نحن نؤكد التزامنا بالمعاهدة."

중립

"نحن نذهب إلى المدرسة كل صباح."

비격식체

"نحن طالعين هلق (Levantine Dialect style)."

Child friendly

"نحن نحب اللعب بالكرة!"

속어

"نحن والشباب في القهوة."

재미있는 사실

The 'n-' at the beginning of 'Nahnu' is the same 'n-' that appears at the start of all present-tense Arabic verbs conjugated for 'we'. This consistent marking of the first-person plural is a hallmark of Semitic linguistic logic.

발음 가이드

UK /ˈnæh.nuː/
US /ˈnɑːh.nuː/
The stress is on the first syllable: NAH-nu.
라임이 맞는 단어
Sahnu (صحن - plate) Lahnu (لحن - melody) Rahnu (رهن - mortgage) Tahnu (طحن - grinding) Kahnu (كهن - priesthood) Dahnu (دهن - fat/oil) Sahnu (صحن - courtyard) Wahnu (وهن - weakness)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'H' like a soft English 'h' instead of the pharyngeal 'ح'.
  • Elongating the final 'u' into a long 'oo' sound (Nah-noooo) instead of keeping it short.
  • Replacing the 'N' with an 'M' sound (Mahnu).
  • Dropping the final vowel entirely (Nahn).
  • Confusing the pronunciation with 'Nahwa' (grammar).

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize due to its short length and common letters.

쓰기 1/5

Only three letters; simple to write.

말하기 2/5

The 'Ha' (ح) sound can be tricky for beginners to pronounce correctly.

듣기 1/5

Distinct sound, easy to pick out in a sentence.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

أنا (I) أنت (You) هو (He) هي (She) طالب (Student)

다음에 배울 것

أنتم (You plural) هم (They) نحن نـ... (Present tense conjugation) ـنا (Object suffix) لسنا (Negation)

고급

نحن للتعظيم (Royal We) ضمير الفصل (Separating pronoun) المبتدأ والخبر (Subject and Predicate) نون النسوة (Nunnation of women) الجمع المكسر (Broken plurals)

알아야 할 문법

Subject-Verb Agreement (Present)

نحن نـكتب (Nahnu naktub) - The verb must start with Noon.

Subject-Verb Agreement (Past)

نحن كتبـنا (Nahnu katabna) - The verb must end with na.

Adjective Agreement

نحن كبار (Nahnu kibar) - The adjective must be plural.

Dual Usage

نحن طالبان (Nahnu taliban) - 'Nahnu' is used for two people.

Nominal Sentence Structure

نحن معلمون (Nahnu mu'allimun) - Pronoun acts as Mubtada'.

수준별 예문

1

نحن طلاب.

We are students.

Simple nominal sentence with a plural noun.

2

نحن من لندن.

We are from London.

Using 'min' to show origin.

3

نحن بخير.

We are fine.

Common response to 'How are you?'

4

نحن نأكل.

We are eating.

Present tense verb starting with 'na-'.

5

نحن هنا.

We are here.

Using an adverb of place.

6

نحن أصدقاء.

We are friends.

Plural of 'Sadiq' (friend).

7

نحن نشرب الماء.

We are drinking water.

Subject + Verb + Object.

8

نحن في البيت.

We are in the house.

Prepositional phrase.

1

نحن ذهبنا إلى السوق.

We went to the market.

Past tense verb ending in '-na'.

2

نحن نحب السفر كثيراً.

We love traveling a lot.

Verb 'to love' conjugated for 'we'.

3

نحن لسنا متعبين.

We are not tired.

Negation using 'lasna'.

4

نحن نسكن في شقة كبيرة.

We live in a big apartment.

Present tense 'to live'.

5

نحن نلعب كرة القدم كل يوم.

We play football every day.

Habitual action in present tense.

6

نحن شاهدنا الفيلم أمس.

We watched the movie yesterday.

Past tense with time adverb.

7

نحن نريد قهوة، من فضلك.

We want coffee, please.

Expressing desire/want.

8

نحن نفهم الدرس جيداً.

We understand the lesson well.

Verb 'to understand'.

1

نحن نعتقد أن هذا القرار صحيح.

We believe that this decision is correct.

Expressing collective opinion.

2

نحن نستطيع أن نساعدكم في العمل.

We can help you with the work.

Modal verb 'can' + 'an' + subjunctive.

3

نحن ننتظر وصول الطائرة الآن.

We are waiting for the plane's arrival now.

Form VIII verb 'to wait'.

4

نحن قررنا أن نسافر في الصيف.

We decided to travel in the summer.

Past tense 'decided' + 'an' + verb.

5

نحن فخورون بنجاحكم الباهر.

We are proud of your brilliant success.

Adjective 'proud' in plural masculine.

6

نحن نحاول تعلم الخط العربي.

We are trying to learn Arabic calligraphy.

Verb 'to try' + verbal noun.

7

نحن نفضل الشاي على القهوة.

We prefer tea over coffee.

Verb 'to prefer'.

8

نحن نجهز أنفسنا للرحلة القادمة.

We are preparing ourselves for the next trip.

Reflexive 'ourselves' (anfusana).

1

نحن ندرك تماماً حجم المسؤولية الملقاة على عاتقنا.

We fully realize the magnitude of the responsibility placed on our shoulders.

Advanced vocabulary (realize, responsibility).

2

نحن نسعى جاهدين لتحقيق أهدافنا المشتركة.

We are striving hard to achieve our common goals.

Adverbial 'striving hard' (nas'a jahidin).

3

نحن نرفض أي تدخل في شؤوننا الداخلية.

We reject any interference in our internal affairs.

Political/Formal register.

4

نحن نعتبر هذا المشروع خطوة نحو المستقبل.

We consider this project a step towards the future.

Verb 'to consider' (na'tabir).

5

نحن نؤمن بأهمية الحوار بين الثقافات.

We believe in the importance of intercultural dialogue.

Abstract concept: intercultural dialogue.

6

نحن نخطط لتوسيع نطاق أعمالنا في المنطقة.

We are planning to expand the scope of our business in the region.

Business terminology (scope, expansion).

7

نحن نواجه تحديات اقتصادية كبيرة حالياً.

We are facing major economic challenges currently.

Verb 'to face' (nuwajih).

8

نحن نقدر دعمكم المستمر لمبادرتنا.

We appreciate your continuous support for our initiative.

Formal appreciation.

1

نحن، شعوب العالم، نطالب بالعدالة والسلام.

We, the peoples of the world, demand justice and peace.

Apposition (We, the peoples...).

2

نحن لا نكتفي بالحلول المؤقتة بل نسعى للتغيير الجذري.

We are not satisfied with temporary solutions; rather, we seek radical change.

Contrastive structure (not X but Y).

3

نحن نتحمل المسؤولية التاريخية عن هذه القرارات.

We bear the historical responsibility for these decisions.

High-level collocations (historical responsibility).

4

نحن نستشرف آفاقاً جديدة في البحث العلمي.

We are exploring new horizons in scientific research.

Literary verb 'to explore/foresee' (nastashrif).

5

نحن نكرس جهودنا لخدمة الإنسانية جمعاء.

We dedicate our efforts to serving all of humanity.

Emphatic 'all of' (jama'a).

6

نحن نؤكد على ضرورة الالتزام بالمعايير الدولية.

We emphasize the necessity of adhering to international standards.

Formal diplomatic language.

7

نحن بصدد مراجعة شاملة لسياساتنا التعليمية.

We are in the process of a comprehensive review of our educational policies.

Idiomatic 'bi-sadad' (in the process of).

8

نحن نثمن عالياً التضحيات التي قدمها الأجداد.

We highly value the sacrifices made by our ancestors.

Formal verb 'to value/appreciate' (nuthammin).

1

نحن، وإن اختلفنا في الوسائل، نتفق في الغايات.

We, even if we differ in means, agree in ends.

Parenthetical clause with 'wa in' (even if).

2

نحن الورثة الشرعيون لهذا التراث الثقافي العريق.

We are the legitimate heirs to this ancient cultural heritage.

Complex nominal sentence with legalistic terms.

3

نحن نرفض أن نكون مجرد أرقام في معادلة العولمة.

We refuse to be mere numbers in the equation of globalization.

Metaphorical language (equation of globalization).

4

نحن نجابه أمواج التغيير بكل ثبات وعزيمة.

We confront the waves of change with all steadfastness and determination.

Poetic/Literary verb 'to confront' (nujabih).

5

نحن نستلهم قيمنا من عمق تاريخنا المجيد.

We draw inspiration for our values from the depths of our glorious history.

Verb 'to draw inspiration' (nastalhim).

6

نحن نؤمن بأن الكلمة هي أقوى سلاح في يد الإنسان.

We believe that the word is the most powerful weapon in the hand of man.

Philosophical statement.

7

نحن لا نملك إلا أن نحيي هذه الروح النضالية.

We can do nothing but salute this struggling spirit.

Restrictive structure 'la... illa' (nothing but).

8

نحن نقف على أعتاب مرحلة تاريخية مفصلية.

We stand on the threshold of a pivotal historical stage.

Idiomatic 'on the threshold' (ala a'tab).

자주 쓰는 조합

نحن العرب
نحن البشر
نحن هنا
نحن الآن
نحن جميعاً
نحن وأنتم
نحن فقط
نحن معاً
نحن دائماً
نحن لسنا

자주 쓰는 구문

نحن في الخدمة

نحن على وشك

نحن نأسف

نحن فخورون بك

نحن نؤيد

نحن نعلم

نحن ننتظر

نحن نتمنى

نحن نسعى

نحن نرحب

자주 혼동되는 단어

نحن vs نحو

Means 'towards' or 'grammar'. It looks similar but has a 'waw' instead of the second 'noon'.

نحن vs نحني

Means 'we bend' (verb). It has a 'ya' at the end instead of a 'noon'.

نحن vs نحنُ (with damma) vs نحنِ (with kasra)

The correct form always ends in a damma. Using a kasra is a grammatical error.

관용어 및 표현

"نحن في الهوا سوا"

We are in the same boat. Literally: We are in the air together.

لا تقلق، نحن في الهوا سوا.

Informal/Dialectal

"نحن أولاد اليوم"

Let's forget the past and start fresh. Literally: We are children of today.

انسَ ما حدث، نحن أولاد اليوم.

Informal

"نحن والزمن طويل"

We have plenty of time (often used as a threat or a challenge).

سأستعيد حقي، نحن والزمن طويل.

Informal

"نحن في عرضك"

We are under your protection/We beseech you.

ساعدنا، نحن في عرضك.

Traditional/Formal

"نحن أدرى بشعابها"

We know the details best (referring to a place or situation).

أهل مكة أدرى بشعابها، ونحن أدرى بعملنا.

Formal/Literary

"نحن لا نبيع الكلام"

We take action, we don't just talk. Literally: We don't sell words.

سترى النتائج، نحن لا نبيع الكلام.

Informal

"نحن يد واحدة"

We are united. Literally: We are one hand.

في هذه الأزمة، نحن يد واحدة.

Neutral

"نحن عائلة واحدة"

We are one family (used to show extreme closeness).

لا تتردد في الطلب، نحن عائلة واحدة.

Neutral

"نحن رهن إشارتكم"

We are at your beck and call. Literally: We are at the mercy of your signal.

أي خدمة؟ نحن رهن إشارتكم.

Formal

"نحن في قلب الحدث"

We are in the middle of the action (often used by reporters).

مراسلتكم من غزة، نحن في قلب الحدث.

Media

혼동하기 쉬운

نحن vs أنا

Both are first-person pronouns.

'Ana' is singular (I), while 'Nahnu' is plural (We).

أنا طالب (I am a student) vs نحن طلاب (We are students).

نحن vs هم

Both are plural pronouns.

'Hum' is third-person (They), while 'Nahnu' is first-person (We).

هم يلعبون (They play) vs نحن نلعب (We play).

نحن vs أنتم

Both are plural pronouns.

'Antum' is second-person (You all), while 'Nahnu' is first-person (We).

أنتم هنا (You are here) vs نحن هنا (We are here).

نحن vs نا

Both mean 'we/us'.

'Nahnu' is a detached subject pronoun, while '-na' is an attached object/possessive suffix.

نحن نأكل (We eat) vs كتابنا (Our book).

نحن vs إننا

Both translate to 'We are'.

'Innana' is more emphatic and used in specific grammatical contexts.

نحن طلاب (We are students) vs إننا طلاب (Indeed, we are students).

문장 패턴

A1

نحن + [اسم جمع]

نحن أطباء.

A1

نحن + من + [بلد]

نحن من مصر.

A2

نحن + نـ + [فعل مضارع]

نحن نلعب.

A2

نحن + [فعل ماضٍ] + نا

نحن سافرنا.

B1

نحن + نريد أن + [فعل]

نحن نريد أن نأكل.

B1

نحن + لسنا + [صفة جمع]

نحن لسنا خائفين.

B2

نحن + نعتبر + [اسم] + [صفة]

نحن نعتبر هذا مهماً.

C1

نحن، [بدل]، [فعل]

نحن، المعلمين، نعمل بجد.

어휘 가족

명사

관련

사용법

frequency

Extremely high. It is one of the top 50 most used words in the Arabic language.

자주 하는 실수
  • نحن أذهب (Nahnu adhab) نحن نذهب (Nahnu nadhab)

    The verb must start with 'na-' for 'we', not 'a-' which is for 'I'.

  • نحن طالب (Nahnu talib) نحن طلاب (Nahnu tullab)

    The noun must be plural to match the plural pronoun 'Nahnu'.

  • سلم علي نحن (Sallama ala nahnu) سلم علينا (Sallama alayna)

    You cannot use 'Nahnu' after a preposition; you must use the suffix '-na'.

  • نحن ذهبت (Nahnu dhahabt) نحن ذهبنا (Nahnu dhahabna)

    The past tense suffix for 'we' is '-na', not '-t'.

  • نحن سعيد (Nahnu sa'id) نحن سعداء (Nahnu su'ada)

    Adjectives must agree in number with the subject pronoun.

Verb Agreement

Always remember the 'Noon' rule. If you use 'Nahnu', the next verb must have a 'Noon'. It's like a matching set.

The Deep H

Practice the 'Ha' (ح) by fogging up a mirror. That breathy sound is exactly what you need for 'Nahnu'.

Emphasis

Use 'Nahnu' at the start of a sentence to make it clear who is speaking, especially if you are contrasting your group with another.

Switching

If you want to sound more 'local' in Cairo, use 'Ihna'. If you want to sound like a scholar, stick to 'Nahnu'.

Plural Nouns

Since 'Nahnu' is plural, it's a great excuse to practice your broken plurals (like 'tullab' for students).

Prefix Recognition

Train your ear to hear the 'na-' at the start of verbs. It's often a shortcut to understanding the subject.

The Final Noon

Don't forget the final 'Noon' in 'Nahnu'. Some beginners stop at 'Nah', which means something else entirely.

Collective Identity

Using 'Nahnu' in Arab culture is often seen as more polite and less 'ego-driven' than using 'Ana' (I).

Quranic Context

When you see 'Nahnu' in the Quran, remember it refers to God's majesty, not multiple gods.

The 'We' Connection

Associate 'Nahnu' with 'Net'. A net holds many people together, just like 'Nahnu' represents a group.

암기하기

기억법

Think of 'Nahnu' as 'Now-New'. 'Now' we are a 'New' group. NAH-NU.

시각적 연상

Imagine a group of people standing in a circle, all pointing to the center and saying 'Nahnu' together. The 'N' shape can look like two people leaning towards each other.

Word Web

نحن (We) نـ (Verb prefix) ـنا (Suffix) إحنا (Dialect) جميعاً (All together) معاً (Together) فريق (Team) عائلة (Family)

챌린지

Try to start five sentences today with 'Nahnu'. One about your family, one about your friends, one about your coworkers, one about your country, and one about your favorite hobby group.

어원

The word 'Nahnu' originates from the Proto-Semitic root *naḥnu. It is a stable pronoun found across almost all Semitic languages with minor variations.

원래 의미: The original meaning has always been the first-person plural pronoun 'we'.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

Be aware that in very hierarchical settings, using 'Nahnu' (the Royal We) as a single person might sound arrogant, but as a group, it is perfectly standard.

English speakers might find the lack of gender distinction in 'Nahnu' easier than 'you' (Anta/Anti) or 'they' (Huwa/Hiya).

The Quran (frequent use of the Royal We). National Anthems (e.g., 'Nahnu Jund Allah' - We are the soldiers of God). Famous speeches by Gamal Abdel Nasser using 'Nahnu' to address the Arab nation.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Introductions

  • نحن من...
  • نحن عائلة...
  • نحن طلاب في...
  • نحن أصدقاء فلان

Work/Business

  • نحن نعمل على...
  • نحن نخطط لـ...
  • نحن نرفض...
  • نحن نقترح...

Travel

  • نحن مسافرون إلى...
  • نحن نبحث عن...
  • نحن وصلنا الآن
  • نحن نريد حجز...

Social Gatherings

  • نحن سعداء بلقائكم
  • نحن نحب هذا المكان
  • نحن نأكل معاً
  • نحن ننتظركم

Politics/News

  • نحن نطالب بـ...
  • نحن نؤكد أن...
  • نحن نستنكر...
  • نحن نعد بـ...

대화 시작하기

"نحن نحب هذا المطعم، هل تحبه أنت أيضاً؟ (We love this restaurant, do you love it too?)"

"نحن من مدينة نيويورك، من أين أنتم؟ (We are from New York City, where are you all from?)"

"نحن ندرس اللغة العربية، هل تدرسها أنت؟ (We are studying Arabic, are you studying it?)"

"نحن نخطط لرحلة في الصيف، هل لديك اقتراحات؟ (We are planning a trip in the summer, do you have suggestions?)"

"نحن ذاهبون إلى الحديقة، هل تريد المجيء معنا؟ (We are going to the park, do you want to come with us?)"

일기 주제

اكتب عن يوم قضيته مع أصدقائك واستخدم 'نحن' عشر مرات. (Write about a day you spent with your friends and use 'Nahnu' ten times.)

ما هي الأهداف التي تريد تحقيقها مع عائلتك؟ ابدأ بـ 'نحن نريد...'. (What goals do you want to achieve with your family? Start with 'We want...'.)

صف رحلة مدرسية أو جامعية قمت بها باستخدام 'نحن'. (Describe a school or university trip you took using 'Nahnu'.)

تحدث عن مشروع جماعي عملت عليه. ماذا فعلتم؟ (Talk about a group project you worked on. What did you all do?)

كيف ترى مستقبل بلدك؟ استخدم 'نحن نحتاج إلى...' في كتابتك. (How do you see the future of your country? Use 'We need to...' in your writing.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'Nahnu' is the same for men, women, and mixed groups. It is a 'common' pronoun. For example, a group of women would say 'Nahnu talibat' and a group of men would say 'Nahnu tullab'.

Yes, in Modern Standard Arabic, 'Nahnu' is used for both the dual (two people) and the plural (three or more). There is no separate pronoun for 'the two of us'.

In formal speech and reading, yes. In very casual or fast speech, it might be slightly shortened, but the damma is a fundamental part of the word's structure.

'Ihna' is the dialectal version used in daily life in countries like Egypt. 'Nahnu' is the formal version used in books, news, and formal speeches.

It is called 'Nahnu lil-ta'dhim'. It is when a single person (like a king or God in the Quran) uses 'Nahnu' to show power and majesty.

You don't use 'Nahnu'. You use the suffix '-na' attached to the verb. For example, 'He saw us' is 'Ra'ana' (رآنا).

You use the suffix '-na' attached to the noun. For example, 'Our house' is 'Baytuna' (بيتنا).

No. After a preposition, you must use the attached suffix '-na'. For example, 'With us' is 'Ma'ana' (معنا), not 'Ma'a nahnu'.

Yes. If 'Nahnu' is the subject, the present tense verb must start with 'na-' and the past tense verb must end with '-na'.

Yes, very frequently. It is often used by Allah to refer to Himself in the plural of majesty, emphasizing His various attributes and actions.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'We are students' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are from America' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are eating now' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We went to the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are not tired' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We love Arabic' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are here' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are friends' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are two teachers' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We were at home' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We want to travel' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We understand the lesson' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are happy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are writing a book' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are playing' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We see the moon' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We help the teacher' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We are ready' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We drink tea' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We live in a city' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are here' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are students' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We love you' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are from London' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are eating' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are friends' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are not tired' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We went' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are happy' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We want coffee' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We understand' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are writing' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are playing' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We were there' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are fine' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are brothers' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We see' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We help' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We travel' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are ready' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the pronoun: نحن نلعب.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: نحن نأكل.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the location: نحن في البيت.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the origin: نحن من مصر.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the state: نحن سعداء.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the action: نحن ذهبنا.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the negation: نحن لسنا هنا.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the object: نحن نشرب الشاي.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the time: نحن نصل الآن.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the profession: نحن أطباء.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the number: نحن طالبان.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the feeling: نحن متعبون.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the goal: نحن نريد النجاح.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person: نحن مع المعلم.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the language: نحن ندرس العربية.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!