At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs. While 'yujhidu' might seem complex, you can think of it as a 'stronger' version of 'tired' (ta'ban). At this stage, you should focus on the simple phrase 'La tujhid nafsaka,' which means 'Don't work too hard' or 'Don't overdo it.' This is a very kind thing to say to a friend. You don't need to know all the grammar yet; just remember that 'yujhid' is about pushing too hard. It’s like when you carry too many heavy bags and your arms start to hurt—that is 'yujhid.' It is a useful word to know so you can understand when a doctor or a teacher tells you to take a break. Focus on the 'yu' sound at the start, which tells you someone is doing something to someone else or themselves.
As an A2 learner, you are beginning to use more specific verbs to describe your daily life. 'Yujhidu' is a great addition to your vocabulary because it allows you to talk about health and work in a more nuanced way. Instead of just saying 'I am tired,' you can say 'This work strains my eyes' (Hadha al-amal yujhidu aynayya). This shows you understand how actions affect the body. You should learn the basic present tense conjugation and how to use it with a direct object like 'nafsahu' (himself) or 'al-adhalat' (muscles). You will also start to see this word in short news clips or health tips. It is a 'Form IV' verb, which usually means 'to make something happen.' In this case, it means 'to make exhaustion happen' or 'to apply strain.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'yujhidu' in both physical and metaphorical contexts. You can use it to describe economic situations, such as 'The high prices strain the family budget' (Al-as'ar al-murtafi'ah tujhidu mizanīyata al-usrah). You should also be able to distinguish between Form I (yajhadu - to struggle), Form IV (yujhidu - to strain), and Form VIII (yajtahidu - to work hard). This distinction is crucial for passing intermediate exams. You will also encounter the passive form 'yujhad' (to be strained) and the verbal noun 'ijhād' (strain/stress/exhaustion). Start using 'ijhād' to discuss topics like 'stress at work' (al-ijhād fī al-amal). This level is about moving from simple physical descriptions to more abstract social and professional ones.
For B2 learners, 'yujhidu' becomes a tool for detailed analysis. You will encounter it in academic texts, medical reports, and sophisticated literature. You should understand the nuance between 'yujhidu' and its synonyms like 'yurhiqu' (to exhaust) or 'yastanzifu' (to drain). At this level, you should be able to use the verb in complex sentence structures, such as conditional sentences: 'If the government continues these policies, it will strain the public's patience.' You should also be aware of the noun 'ijhād' in medical terms, such as 'ijhād al-qalb' (cardiac strain). Your goal is to use this word to explain the 'why' and 'how' of a situation, focusing on the systemic impact of overexertion. You should also be familiar with the participle 'mujjid' (straining/taxing) as an adjective.
At the C1 level, you are expected to understand the historical and etymological depth of the root ج-ه-د. You can analyze how 'yujhidu' functions in classical texts versus modern media. You should be able to use it in high-level debates about sociology, economics, and psychology. For example, discussing how 'the digital economy overtaxes the cognitive resources of the individual.' You should also be comfortable with the various derived forms and their subtle shifts in meaning across different dialects, though 'yujhidu' remains primarily a feature of Fusha (MSA). At this level, your usage should be flawless, incorporating proper case endings (i'rab) if speaking formally, and you should be able to identify the word even when it's used in highly metaphorical or poetic ways.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the verb 'yujhidu.' You can appreciate the rhetorical weight it carries in political speeches or philosophical treatises. You might use it to describe the 'straining' of a language's capacity to express certain modern concepts or the 'overtaxing' of a philosophical framework. You understand the word's place within the vast landscape of Arabic morphology and can manipulate the root into any form to suit the context. You can also distinguish between the literal physical strain and the most subtle psychological overextensions. Your mastery allows you to use 'yujhidu' to create specific emotional or intellectual resonances in your writing, choosing it over synonyms precisely because of its root connection to 'effort' and 'struggle.'

يُجْهِد 30초 만에

  • A verb meaning to overtax, strain, or exhaust someone or something.
  • Commonly used for physical strain (eyes, heart) and mental burnout.
  • Form IV of the root J-H-D, indicating causative or intense effort.
  • Essential for discussing health, work-life balance, and economic pressure.

The Arabic verb يُجْهِد (yujhidu) is a powerful Form IV verb derived from the root ج-ه-د (j-h-d), which relates to effort, struggle, and striving. While the root itself is famous for the word 'Jihad,' the specific Form IV conjugation yujhid focuses on the external application of pressure or the internal act of pushing oneself beyond healthy limits. In a modern context, this word is essential for discussing burnout, physical overexertion, and the intense mental strain associated with high-stakes environments. It translates most accurately to 'to overtax,' 'to strain,' or 'to exhaust' someone or something. Unlike the simple Form I jahada, which implies striving, Form IV adds a causative or intensive layer, suggesting that the effort is being pushed to a point of potential harm or extreme fatigue.

The Physical Dimension
In physical contexts, يُجْهِد is used to describe an athlete pushing their muscles to the point of injury or a worker being forced to labor beyond their capacity. It implies a depletion of physical resources. For example, 'The heavy lifting strains the back' uses this verb to show a direct cause-and-effect relationship between an action and physical stress.
The Mental and Emotional Dimension
Mentally, it describes the act of overworking the brain. Students during finals week often yujhidu their minds. It is also used reflexively (with nafsahu) to mean 'he overworks himself.' It captures the nuance of 'straining' one's cognitive faculties or emotional resilience until they are thin.

لا تُجْهِد نَفْسَكَ في العَمَلِ، فَالصِّحَّةُ أَهَمُّ مِنَ المَالِ.

— Translation: Do not overtax yourself at work; health is more important than money.

When you hear this word in a news broadcast or a medical context, it often refers to the 'straining' of resources or the 'exhaustion' of a system. In the Arab world, where hard work is highly valued, this word often serves as a cautionary term. It is the linguistic boundary between 'working hard' (Form VIII: yajtahid) and 'working to the point of collapse' (Form IV: yujhid). Understanding this distinction is key for A2 learners who want to move beyond simple verbs like 'to work' or 'to tire' and express the intensity of modern life.

القِرَاءَةُ في ضَوْءٍ خَافِتٍ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.

— Translation: Reading in dim light strains the eyes.

In a professional setting, a manager might warn an employee not to yujhid the team, meaning not to push them to the point of burnout. In sports, a coach might say a player is yujhid his muscles, indicating a risk of tearing a ligament. The word carries a weight of consequence—it is not just about being tired; it is about the negative impact of excessive effort.

Formal Usage
In Modern Standard Arabic (MSA), you will find this in medical journals (straining the heart) and economic reports (straining the budget). It is a high-utility verb for describing any system under pressure.

Using يُجْهِد correctly requires understanding its transitive nature. In Arabic grammar, this means the verb needs a 'Maf'ul Bihi' (direct object). Usually, this object is either a part of the body, a person, or a metaphorical concept like 'patience' or 'resources.' Let's look at the primary patterns of usage that you will encounter in daily speech and formal writing.

Pattern 1: Overtaxing Oneself (Reflexive)
The most common way to use this verb is with the word nafs (self). 'Yujhidu nafsahu' means 'He strains himself.' This is used when someone is working too hard or studying too much. It is often followed by the preposition 'fi' (in/at) to specify the activity.

الطَّالِبُ الذَّكِيُّ لا يُجْهِدُ نَفْسَهُ قَبْلَ الِامْتِحَانِ بِيَوْمٍ.

— Translation: The smart student does not overtax himself the day before the exam.
Pattern 2: Straining Body Parts
When talking about health, yujhid is the go-to verb for sensory or muscular strain. Common objects include 'al-aynayn' (the eyes), 'al-qalb' (the heart), and 'al-adhalat' (the muscles). It describes the physiological cost of an action.

كَثْرَةُ النَّظَرِ إِلى الشَّاشَةِ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ كَثِيرًا.

— Translation: Looking at the screen too much strains the eyes a lot.

Another frequent usage involves abstract concepts. You can 'strain' a budget, 'strain' a relationship, or 'strain' a country's infrastructure. This metaphorical use is very common in Arabic news media. For instance, 'The large number of refugees strains the economy' would use the verb yujhid to convey the heavy burden placed on the financial system.

هَذِهِ المَشَارِيعُ الضَّخْمَةُ تُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ الدَّوْلَةِ.

— Translation: These massive projects strain the state budget.

Finally, consider the negation. Using 'la' (don't) with the jussive form tujhid is a common way to give advice. 'La tujhid nafsaka' is a standard, polite way to tell someone to take it easy or not to work too hard. It shows concern for their well-being.

While يُجْهِد is a Modern Standard Arabic (MSA) verb, its roots and meanings permeate various aspects of life in the Arabic-speaking world. You will hear variations of it in hospitals, gymnasiums, newsrooms, and family homes. Understanding its context helps you decode the speaker's intent and the level of seriousness they are conveying.

In the Clinic or Hospital
Doctors use this verb to warn patients about overexertion. If you have a heart condition or a muscle tear, the doctor will say: 'La tujhid qalbaka' (Don't strain your heart). It's a technical yet accessible term for physical stress.
In Sports and Fitness
On Arabic sports channels like beIN Sports, commentators often discuss whether a player is overtaxing themselves. 'Al-la'ib yujhidu nafsahu' (The player is overtaxing himself) suggests that the player's performance might drop due to fatigue.

يَقُولُ الطَّبِيبُ: لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ بَعْدَ الإِصَابَةِ.

— Translation: The doctor says: Do not strain your muscles after the injury.

In the workplace, the term is increasingly relevant as discussions about mental health and burnout (al-ihtiraq al-wadhifi) become more common in the Middle East. You might hear a colleague say, 'Al-mudiru yujhiduna bi-kathrati al-talabat' (The manager is overtaxing us with too many requests). Here, it expresses a sense of being overwhelmed by external demands.

العَمَلُ الإِضَافِيُّ يُجْهِدُ المُوَظَّفِينَ.

— Translation: Overtime work overtaxes the employees.

News reports on Al Jazeera or Al Arabiya use yujhid to describe systemic strain. If a country is facing a drought, the reporter might say that the lack of water yujhid the agricultural sector. It is a sophisticated way to describe a crisis of resources. By recognizing this word, you gain access to high-level discussions about health, economics, and personal well-being.

Learning Form IV verbs like يُجْهِد can be tricky because they look and sound similar to other forms from the same root. Here are the most common pitfalls English speakers encounter and how to avoid them.

Mistake 1: Confusing Form IV with Form I
Form I is jahada/yajhadu, which means 'to strive' or 'to struggle.' Form IV is ajhada/yujhidu, which means 'to overtax.' If you say 'yajhadu nafsahu,' you are using the wrong form. You must use the 'u' prefix: yujhidu. The difference is between 'putting in effort' (positive/neutral) and 'straining' (negative/excessive).
Mistake 2: Confusing it with Form VIII (Ijtihād)
Form VIII yajtahidu means 'to work hard' or 'to study diligently.' This is almost always a compliment. If you tell a student 'La tujhid,' you are telling them 'Don't overtax yourself.' If you say 'Anta tajtahid,' you are saying 'You are working hard.' Don't use yujhid when you mean to praise someone's diligence.

Wrong: يَجْهَدُ نَفْسَهُ في الدِّرَاسَةِ. (Uses Form I)
Right: يُجْهِدُ نَفْسَهُ في الدِّرَاسَةِ. (Uses Form IV)

Another mistake is forgetting the direct object. Because 'strain' can sometimes be used intransitively in English (e.g., 'I am straining'), learners often forget that in Arabic, you need to specify *what* is being strained. If you want to say 'He is overworking,' you should say 'Yujhidu nafsahu' (He is overworking himself) rather than just 'Yujhidu.'

Mistake 3: Overusing it for simple tiredness
If you are just a bit tired after a walk, don't use yujhid. Use ta'ab (tired). Yujhid is for significant, often harmful, levels of exertion. It's the difference between 'I'm tired' and 'I'm burnt out' or 'I've strained a muscle.'

To truly master يُجْهِد, you need to know how it compares to other Arabic words that deal with work, tiredness, and effort. Arabic is a language of precision, and choosing the right synonym can change the entire tone of your sentence.

يُجْهِد (Yujhid) vs. يُتْعِب (Yut'ib)
يُتْعِب means 'to tire' or 'to make weary.' It is a general term. يُجْهِد is more intense. While a long walk yut'ib (tires) you, running a marathon without training yujhid (overtaxes/strains) you. Yujhid implies a risk of breaking or failing.
يُجْهِد (Yujhid) vs. يُرْهِق (Yurhiq)
يُرْهِق means 'to exhaust' or 'to overburden.' It is very close to yujhid and often used interchangeably in the context of burnout. However, yurhiq often carries a sense of being 'oppressed' by work, whereas yujhid focuses on the 'strain' of the effort itself.
يُجْهِد (Yujhid) vs. يَسْتَنْزِف (Yastanzif)
يَسْتَنْزِف means 'to drain' or 'to deplete' (literally 'to bleed out'). This is used for resources like money or energy. While yujhid is the pressure applied, yastanzif is the resulting emptiness.

المُشْكِلَةُ لَيْسَتْ فَقَطْ أَنَّهَا تُتْعِبُ، بَلْ إِنَّهَا تُجْهِدُ الجِسْمَ تَمَامًا.

— Translation: The problem isn't just that it tires (you), but that it completely overtaxes the body.

In summary, use yujhid when you want to emphasize the strain and the excessive nature of the activity. It is the perfect word for describing the pressures of the 21st century, from digital eye strain to economic overextension.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'Jihad' comes from the same root, but while Jihad is often a positive struggle or striving, 'Yujhid' usually describes the negative state of being over-strained.

발음 가이드

UK /jʊdʒ.hɪd/
US /jʊdʒ.hɪd/
The stress is on the first syllable: YUJ-hid.
라임이 맞는 단어
Mufid (useful) Sa'id (happy) Yuzid (increases) Yurid (wants) Yufid (benefits) Yushid (praises) Yuid (repeats) Yajid (finds)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'yaj-had' (Form I).
  • Making the 'h' silent (it must be a clear breathy sound).
  • Confusing the 'j' with a 'zh' sound.
  • Not shortening the 'u' enough.
  • Failing to pronounce the 'd' clearly at the end.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize if you know the root J-H-D.

쓰기 4/5

Requires correct Form IV conjugation (Dhamma on the first letter).

말하기 4/5

Must distinguish from Form I and Form VIII in pronunciation.

듣기 3/5

Clear 'yu' prefix helps identify the form.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

تَعَب عَمَل نَفْس عَيْن قَلْب

다음에 배울 것

يُرْهِق يَسْتَنْزِف مُعَانَاة ضَغْط تَوَتُّر

고급

إِعْيَاء كَلَال مَشَقَّة مُضْنٍ مُضْمِحِل

알아야 할 문법

Form IV Verbs (أَفْعَلَ - يُفْعِلُ)

أَجْهَدَ - يُجْهِدُ (Ajhada - Yujhidu)

Transitive Verbs (الفِعْلُ المُتَعَدِّي)

يُجْهِدُ العَمَلُ العُمَّالَ (Work overtaxes the workers).

The Jussive with 'La' (لا النَّاهِيَة)

لا تُجْهِدْ (Don't strain).

Object Pronouns

يُجْهِدُني (It strains me).

Verbal Noun (Masdar)

إِجْهَاد (Strain/Exhaustion).

수준별 예문

1

لا تُجْهِد نَفْسَكَ.

Do not overtax yourself.

Negative imperative (don't).

2

العَمَلُ الكَثِيرُ يُجْهِدُ الجِسْمَ.

Much work strains the body.

Subject-verb-object structure.

3

هَلْ تُجْهِدُ عَيْنَيْكَ؟

Are you straining your eyes?

Question form.

4

أَنَا لا أُرِيدُ أَنْ أُجْهِدَكَ.

I don't want to overtax you.

Use of 'an' + subjunctive.

5

الرَّكْضُ الطَّوِيلُ يُجْهِدُ القَلْبَ.

Long running strains the heart.

Present tense verb.

6

لا تُجْهِدِي نَفْسَكِ يا فَاطِمَةُ.

Do not overtax yourself, Fatima.

Feminine singular imperative.

7

هَذَا الدَّرْسُ يُجْهِدُ العَقْلَ.

This lesson strains the mind.

Metaphorical use.

8

يُجْهِدُ الرَّجُلُ نَفْسَهُ في المَزْرَعَةِ.

The man overtaxes himself on the farm.

Verb-subject order.

1

القِرَاءَةُ في الظَّلامِ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.

Reading in the dark strains the eyes.

Feminine verb agreeing with 'qira'ah'.

2

لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ في النَّادِي الرِّيَاضِيِّ.

Don't strain your muscles at the gym.

Jussive case after 'la'.

3

السَّفَرُ الطَّوِيلُ يُجْهِدُ الأَطْفَالَ.

Long travel overtaxes the children.

Plural object.

4

يُجْهِدُ المُدِيرُ المُوَظَّفِينَ بِطَلَبَاتِهِ.

The manager overtaxes the employees with his requests.

Causative sense.

5

الحَمْلُ الثَّقِيلُ يُجْهِدُ الظَّهْرَ.

The heavy load strains the back.

Common medical phrase.

6

نَحْنُ نُجْهِدُ أَنْفُسَنَا لِلنَّجَاحِ.

We overtax ourselves for success.

First person plural.

7

تُجْهِدُ هَذِهِ المَشَاكِلُ صَبْرِي.

These problems strain my patience.

Abstract object.

8

الطَّبِيبُ قَالَ: لا تُجْهِدْ قَلْبَكَ.

The doctor said: Don't strain your heart.

Reported speech.

1

التَّضَخُّمُ يُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ العَائِلَاتِ الفَقِيرَةِ.

Inflation strains the budget of poor families.

Economic context.

2

يُجْهِدُ الكَاتِبُ خَيَالَهُ لِإِيجَادِ فِكْرَةٍ جَدِيدَةٍ.

The writer strains his imagination to find a new idea.

Creative context.

3

تُجْهِدُ الحُكُومَةُ مَوَارِدَهَا لِحَلِّ الأَزْمَةِ.

The government strains its resources to solve the crisis.

Political context.

4

كَثْرَةُ المَسْؤُولِيَّاتِ تُجْهِدُ الأُمَّ العَامِلَةَ.

Many responsibilities overtax the working mother.

Social context.

5

يُجْهِدُ العُلَمَاءُ عُقُولَهُمْ لِاكْتِشَافِ العِلاجِ.

Scientists strain their minds to discover the cure.

Academic context.

6

هَلْ تُجْهِدُ نَفْسَكَ أَكْثَرَ مِنَ اللازِمِ؟

Are you overtaxing yourself more than necessary?

Comparative structure.

7

يُجْهِدُ الصِّراعُ العَلاقَاتِ الدُّوَلِيَّةَ.

The conflict strains international relations.

Diplomatic context.

8

يُجْهِدُ هَذَا المَشْرُوعُ طَاقَةَ الفَرِيقِ.

This project strains the team's energy.

Workplace context.

1

يُجْهِدُ البَاحِثُونَ أَنْفُسَهُمْ في تَدْقيقِ المَصَادِرِ.

Researchers overtax themselves in verifying sources.

Intensive effort.

2

تُجْهِدُ هَذِهِ السِّيَاسَاتُ الِاقْتِصَادِيَّةُ الطَّبَقَةَ الوُسْطَى.

These economic policies strain the middle class.

Socio-economic analysis.

3

يُجْهِدُ المُدَرِّبُ اللاعبينَ بِتَدْرِيبَاتٍ قَاسِيَةٍ.

The coach overtaxes the players with harsh training.

Causative use.

4

يُجْهِدُ النِّظَامُ الصِّحِّيُّ طَاقَتَهُ الِاسْتِيعَابِيَّةَ.

The health system strains its capacity.

Institutional strain.

5

لا تُجْهِدْ ذِهْنَكَ في التَّفْكِيرِ في المَاضِي.

Do not strain your mind thinking about the past.

Psychological advice.

6

يُجْهِدُ الجَفَافُ القِطَاعَ الزِّرَاعِيَّ في المِنْطَقَةِ.

Drought strains the agricultural sector in the region.

Environmental context.

7

تُجْهِدُ الدُّيُونُ المُتَرَاكِمَةُ كَاهِلَ الشَّرِكَةِ.

Accumulated debts strain the company's shoulders (burden the company).

Idiomatic 'kahil' (shoulders).

8

يُجْهِدُ النَّقْدُ المُسْتَمِرُّ ثِقَةَ الفَنَّانِ بِنَفْسِهِ.

Constant criticism strains the artist's self-confidence.

Emotional impact.

1

يُجْهِدُ الفَيْلَسُوفُ نَفْسَهُ في اسْتِنْبَاطِ الحَقَائِقِ.

The philosopher overtaxes himself in deducing truths.

High-level vocabulary.

2

تُجْهِدُ هَذِهِ النَّظَرِيَّةُ حُدُودَ المَنْطِقِ التَّقْليدِيِّ.

This theory strains the limits of traditional logic.

Intellectual strain.

3

يُجْهِدُ النِّزَاعُ العِرْقِيُّ النَّسِيجَ الِاجْتِمَاعِيَّ لِلْبِلادِ.

Ethnic conflict strains the social fabric of the country.

Sociological metaphor.

4

يُجْهِدُ الشَّاعِرُ اللُّغَةَ لِتَعْبِيرٍ عَمَّا لا يُوصَفُ.

The poet strains the language to express the inexpressible.

Literary personification.

5

تُجْهِدُ الزِّيَادَةُ السُّكَّانِيَّةُ البِنْيَةَ التَّحْتِيَّةَ لِلْمُدُنِ.

Population increase strains the infrastructure of cities.

Urban planning context.

6

يُجْهِدُ الِاسْتِهْلاكُ المُفْرِطُ المَوَارِدَ الطَّبِيعِيَّةَ.

Excessive consumption strains natural resources.

Environmental critique.

7

يُجْهِدُ هَذَا القَرَارُ العَلاقَةَ بَيْنَ الحُلَفَاءِ.

This decision strains the relationship between allies.

Geopolitical context.

8

يُجْهِدُ الصِّيَامُ الجِسْمَ في البِدَايَةِ ثُمَّ يُرِيحُهُ.

Fasting strains the body at first, then relaxes it.

Spiritual/Physical balance.

1

يُجْهِدُ الكَاتِبُ مَلَكَاتِهِ اللُّغَوِيَّةَ لِصِيَاغَةِ هَذَا المَقَالِ.

The writer strains his linguistic faculties to draft this article.

Advanced 'malakat' (faculties).

2

تُجْهِدُ هَذِهِ المُعْضِلَةُ الأَخْلاقِيَّةُ ضَمِيرَ المُجْتَمَعِ.

This ethical dilemma strains the conscience of society.

Ethical abstraction.

3

يُجْهِدُ التَّسَارُعُ التِّكْنُولُوجِيُّ قُدْرَةَ الإِنْسَانِ على التَّكَيُّفِ.

Technological acceleration strains human ability to adapt.

Techno-social analysis.

4

يُجْهِدُ هَذَا النَّصُّ قُدْرَاتِ المُتَرْجِمِ الفَوْرِيِّ.

This text strains the abilities of the simultaneous interpreter.

Professional nuance.

5

تُجْهِدُ الأَزَمَاتُ المُتَتَالِيَةُ صُمُودَ الدُّوَلِ النَّامِيَةِ.

Successive crises strain the resilience of developing nations.

Resilience context.

6

يُجْهِدُ العَقْلُ نَفْسَهُ في البَحْثِ عَنْ مَعْنَى الوُجُودِ.

The mind overtaxes itself in searching for the meaning of existence.

Existential context.

7

يُجْهِدُ هَذَا المَنْهَجُ التَّعْلِيمِيُّ قُدْرَاتِ الطُّلابِ الإِبْدَاعِيَّةَ.

This educational curriculum strains the students' creative abilities.

Educational critique.

8

تُجْهِدُ الضُّغُوطُ النَّفْسِيَّةُ جِهَازَ المَنَاعَةِ.

Psychological pressures strain the immune system.

Biological-psychological link.

자주 쓰는 조합

يُجْهِد نَفْسَهُ
يُجْهِد العَيْنَيْنِ
يُجْهِد القَلْبَ
يُجْهِد المِيزَانِيَّةَ
يُجْهِد العَقْلَ
يُجْهِد العَضَلاتِ
يُجْهِد الخَيَالَ
يُجْهِد الطَّاقَةَ
يُجْهِد الصَّبْرَ
يُجْهِد المَوَارِدَ

자주 쓰는 구문

لا تُجْهِد نَفْسَكَ كَثِيرًا

— Don't overwork yourself too much. A common advice.

يَا صَدِيقي، لا تُجْهِد نَفْسَكَ كَثِيرًا.

يُجْهِد نَفْسَهُ عَبَثًا

— He strains himself in vain. Used for useless effort.

إِنَّهُ يُجْهِدُ نَفْسَهُ عَبَثًا في هَذَا المَوْضُوعِ.

يُجْهِد ذِهْنَهُ

— He racks his brain. Used for intense thinking.

يُجْهِدُ ذِهْنَهُ لِحَلِّ اللُّغْزِ.

عَمَلٌ يُجْهِدُ الكَاهِلَ

— A work that burdens the shoulders. Very heavy work.

هَذَا عَمَلٌ يُجْهِدُ كَاهِلِي.

يُجْهِدُ نَفْسَهُ لِيُرْضِيَ الآخَرِينَ

— He overtaxes himself to please others. Social pressure.

لا تُجْهِد نَفْسَكَ لِتُرْضِيَ النَّاسَ.

يُجْهِد بَصَرَهُ

— He strains his eyesight. Used for looking closely.

يُجْهِدُ بَصَرَهُ لِيَرَى السَّفِينَةَ البَعِيدَةَ.

يُجْهِدُ الجِهَازَ

— It strains the device/machine. Used for tech.

هَذَا البَرْنَامَجُ يُجْهِدُ الحَاسُوبَ.

يُجْهِدُ الرِّئَتَيْنِ

— It strains the lungs. Used for breathing issues.

الغُبَارُ يُجْهِدُ الرِّئَتَيْنِ.

يُجْهِدُ الأَعْصَابَ

— It strains the nerves. Used for stressful situations.

الِانْتِظَارُ يُجْهِدُ الأَعْصَابَ.

يُجْهِدُ قُدْرَاتِهِ

— He overtaxes his abilities. Pushing limits.

يُجْهِدُ قُدْرَاتِهِ لِيَفُوزَ.

자주 혼동되는 단어

يُجْهِد vs يَجْهَد

Form I: To struggle or put in effort. Less intense and usually neutral/positive.

يُجْهِد vs يَجْتَهِد

Form VIII: To work hard or be diligent. Almost always positive.

يُجْهِد vs يُجْهِض

To abort or miscarry. Only one letter difference (Dhad vs. Dal)!

관용어 및 표현

"يُجْهِدُ نَفْسَهُ فَوْقَ طَاقَتِهَا"

— To push oneself beyond one's capacity. Extreme exertion.

لا تُجْهِد نَفْسَكَ فَوْقَ طَاقَتِهَا.

Neutral
"يُجْهِدُ نَفْسَهُ في طَلَبِ الرِّزْقِ"

— To strive excessively for a livelihood. Common social idiom.

يُجْهِدُ الأَبُ نَفْسَهُ في طَلَبِ الرِّزْقِ لأَبْنَائِهِ.

Neutral
"يُجْهِدُ الخَاطِرَ"

— To burden the mind or heart with worry.

لا تُجْهِد خَاطِرَكَ بِهَذِهِ الأُمُورِ.

Literary
"يُجْهِدُ القَلَمَ"

— To write extensively or with great effort.

أَجْهَدَ الشَّاعِرُ قَلَمَهُ في وَصْفِ الجَمَالِ.

Literary
"يُجْهِدُ السَّيْرَ"

— To walk or travel at a very fast, exhausting pace.

أَجْهَدُوا السَّيْرَ لِيَصِلُوا قَبْلَ الغُرُوبِ.

Classical
"يُجْهِدُ الدَّابَّةَ"

— To overwork an animal. Used metaphorically for workers.

كَانَ يُجْهِدُ دَابَّتَهُ في السَّفَرِ.

Classical
"يُجْهِدُ نَفْسَهُ في العِبَادَةِ"

— To exert extreme effort in religious worship.

كَانَ العَابِدُ يُجْهِدُ نَفْسَهُ في الصَّلاةِ.

Religious
"يُجْهِدُ المَشَاعِرَ"

— To tax the emotions; to be emotionally draining.

هَذَا الفِيلْمُ يُجْهِدُ المَشَاعِرَ.

Neutral
"يُجْهِدُ الصَّوْتَ"

— To strain the voice (e.g., by shouting).

لا تُجْهِد صَوْتَكَ، المِيكْرُوفُونُ يَعْمَلُ.

Neutral
"يُجْهِدُ الرُّوحَ"

— To weary the soul or spirit.

الحُزْنُ يُجْهِدُ الرُّوحَ.

Poetic

혼동하기 쉬운

يُجْهِد vs يُجْهِض (Yujhidh)

Sounds very similar to Yujhid.

Yujhidh (with Dhad) means to abort or miscarry, while Yujhid (with Dal) means to strain.

يُجْهِدُ العَمَلُ العُمَّالَ (Work strains workers) vs. يُجْهِضُ القَانُونُ المَشْرُوعَ (The law aborts the project).

يُجْهِد vs يَجْهَد (Yajhad)

Same root, different form.

Yajhad is 'to struggle' (intransitive), Yujhid is 'to strain' (transitive).

يَجْهَدُ في العَمَلِ (He struggles in work) vs. يُجْهِدُ نَفْسَهُ (He overtaxes himself).

يُجْهِد vs يُرْهِق (Yurhiq)

Synonym.

Yurhiq is more about the feeling of exhaustion, Yujhid is more about the application of strain.

يُرْهِقُني السَّفَرُ (Travel exhausts me).

يُجْهِد vs يُتْعِب (Yut'ib)

Synonym.

Yut'ib is general 'to tire', Yujhid is specific 'to strain/overtax'.

المَشْيُ يُتْعِبُني (Walking tires me).

يُجْهِد vs يَكُدّ (Yakud)

Related meaning.

Yakud is to toil persistently, Yujhid is to push to the point of strain.

يَكُدُّ لِيَعِيشَ (He toils to live).

문장 패턴

A1

لا تُجْهِد نَفْسَكَ.

لا تُجْهِد نَفْسَكَ في الدِّرَاسَةِ.

A2

[Subject] يُجْهِدُ [Body Part].

القِرَاءَةُ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.

B1

[Subject] يُجْهِدُ [Resource].

المَشَارِيعُ تُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ.

B2

يُجْهِدُ [Subject] نَفْسَهُ لِكَيْ [Verb].

يُجْهِدُ العَامِلُ نَفْسَهُ لِكَيْ يَنْجَحَ.

C1

يُجْهِدُ [Subject] كَاهِلَ [Object].

يُجْهِدُ التَّضَخُّمُ كَاهِلَ الفُقَرَاءِ.

C2

يُجْهِدُ [Subject] مَلَكَاتِهِ [Adjective].

يُجْهِدُ العَالِمُ مَلَكَاتِهِ الذِّهْنِيَّةَ.

A2

هَلْ يُجْهِدُكَ [Subject]؟

هَلْ يُجْهِدُكَ هَذَا العَمَلُ؟

B1

لا دَاعِيَ لِأَنْ تُجْهِدَ نَفْسَكَ.

لا دَاعِيَ لِأَنْ تُجْهِدَ نَفْسَكَ اليَوْمَ.

어휘 가족

명사

إِجْهَاد Strain / Stress / Exhaustion
مَجْهُود Effort / Exertion
جُهْد Effort / Power
جِهَاد Struggle / Striving

동사

أَجْهَدَ To overtax (Past tense)
جَهَدَ To strive / To struggle (Form I)
اجْتَهَدَ To work hard / study (Form VIII)
جَاهَدَ To struggle / fight for a cause (Form III)

형용사

مُجْهِد Strenuous / Taxing / Exhausting
مُجْهَد Overtaxed / Exhausted (Passive)
جَاهِد Striving / Diligent
مُجْتَهِد Hardworking / Diligent

관련

تَعَب
نَصَب
إِرْهَاق
كَدّ
سَعْي

사용법

frequency

Common in health and news contexts.

자주 하는 실수
  • Using Form I 'yajhad' instead of Form IV 'yujhid'. يُجْهِد (Yujhidu)

    Form I means to struggle; Form IV means to overtax. The 'yu-' prefix is essential for the causative meaning.

  • Saying 'yujhid' without an object. يُجْهِد نَفْسَهُ (Yujhidu nafsahu)

    In Arabic, 'strain' is usually transitive. You must specify who or what is being strained.

  • Confusing 'yujhid' with 'yujhidh' (to abort). يُجْهِد (Yujhidu - with Dal)

    The letter Dal (د) and Dhad (ض) sound different. 'Yujhid' with Dal is strain; 'Yujhidh' with Dhad is abortion.

  • Using 'yujhid' as a synonym for 'to work hard'. يَجْتَهِد (Yajtahidu)

    'Yajtahid' is the positive word for working hard. 'Yujhid' is the negative word for overworking/straining.

  • Incorrect vowel on the second letter. يُجْهِد (Yujhidu - with Kasra on the Ha)

    The present tense of Form IV always has a Kasra (i) on the second-to-last root letter.

Check the Object

Always remember that 'yujhidu' needs a target. If you are straining yourself, use 'nafsahu/nafsaka'. If you are straining a part of your body, name it. This makes your Arabic sound natural and complete.

Form IV Pattern

Learn the pattern yu-CCiC. Verbs like yujhid, yursil (send), and yukhbir (inform) all follow this. Once you master one, you've mastered the structure for hundreds of others.

Polite Advice

Use 'La tujhid nafsaka' as a standard polite phrase. It's the Arabic equivalent of 'Take it easy' or 'Don't work too hard.' It's a great way to show you care about someone's well-being.

The Deep H

The 'h' in yujhid is the 'ha' (هـ). It's a soft breathy sound. Don't confuse it with the sharper 'ha' (ح) found in other roots. Practice breathing out softly when you say it.

Economic Strain

When reading news, 'yujhid' often appears with 'mizanīyah' (budget). This is a key collocation for B1-B2 learners. It helps you understand reports about financial crises.

Avoid Repetition

If you've already used 'yut'ib' (to tire) in a paragraph, switch to 'yujhid' to add variety and show that the tiredness is becoming more severe or structural.

Prefix Clues

In MSA, a verb starting with 'yu-' is often Form IV or Form II. Since 'yujhid' has no doubled middle letter, you know it's Form IV. This helps you guess the 'causative' meaning.

Root Study

Keep a list of words from the J-H-D root. Compare 'Juhd' (effort), 'Ijtihad' (diligence), and 'Ijhād' (strain). Seeing them together helps lock in the core meaning of 'effort'.

Medical Arabic

If you are learning Arabic for medical purposes, 'yujhid' is a vital verb. It's how you describe what high blood pressure does to the heart or what staring does to the eyes.

Pace your Speech

When saying 'yujhidu,' don't rush the vowels. The 'u' and 'i' are short but distinct. Clear vowels are the mark of a good MSA speaker.

암기하기

기억법

Think of 'Huge Effort' -> 'yuj-H-id'. The 'H' in the middle is the huge effort that strains you.

시각적 연상

Imagine a weightlifter with a face turning red because the weight is too heavy—that state of straining is 'yujhid'.

Word Web

Effort Strain Burnout Muscle Budget Eyes Heart Work

챌린지

Try to use 'yujhid' in a sentence about your favorite hobby and how it might sometimes be tiring.

어원

Derived from the Arabic root ج-ه-د (J-H-D), which fundamentally means 'effort' or 'ability.' In Form I, it refers to the act of puting in effort. Form IV (Ajhada) is the causative form.

원래 의미: To cause someone to reach the limit of their strength or ability.

Semitic (Arabic)

문화적 맥락

Be careful not to confuse 'Yujhid' (strain) with the political connotations of 'Jihad', though they share a root.

Similar to 'burning the candle at both ends' or 'straining every nerve.'

The Quran mentions the root in the context of effort. Modern Arabic health blogs frequently use 'Ijhād' for stress. Naguib Mahfouz used the root to describe the toil of the working class.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Health and Medicine

  • يُجْهِدُ القَلْبَ
  • إِجْهَادُ العَيْنِ
  • لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ
  • تَجَنَّبِ الإِجْهَادَ

Work and Career

  • يُجْهِدُ المُوَظَّفِينَ
  • لا تُجْهِد نَفْسَكَ في العَمَلِ
  • عَمَلٌ مُجْهِدٌ
  • ضَغْطُ العَمَلِ يُجْهِدُني

Education

  • يُجْهِدُ ذِهْنَهُ في الدِّرَاسَةِ
  • الِامْتِحَانَاتُ تُجْهِدُ الطُّلابَ
  • لا تُجْهِد عَقْلَكَ
  • مَجْهُودٌ كَبِيرٌ

Economics

  • يُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ
  • يُجْهِدُ المَوَارِدَ
  • تَضَخُّمٌ يُجْهِدُ السُّوقَ
  • أَزْمَةٌ مُجْهِدَةٌ

Personal Relationships

  • تُجْهِدُ صَبْرِي
  • لا تُجْهِد نَفْسَكَ لإِرْضَائِي
  • عَلاقَةٌ مُجْهِدَةٌ
  • يُجْهِدُ مَشَاعِرِي

대화 시작하기

"هَلْ تَشْعُرُ أَنَّ العَمَلَ يُجْهِدُكَ هَذِهِ الأَيَّامَ؟"

"كَيْفَ تَتَجَنَّبُ أَنْ تُجْهِدَ عَيْنَيْكَ أَمَامَ الحَاسُوبِ؟"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ النِّظَامَ التَّعْلِيمِيَّ يُجْهِدُ الطُّلابَ أَكْثَرَ مِنَ اللازِمِ؟"

"مَا هُوَ أَكْثَرُ شَيْءٍ يُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ الأُسْرَةِ في بَلَدِكَ؟"

"هَلْ تُجْهِدُ نَفْسَكَ في النَّادِي الرِّيَاضِيِّ أَمْ تَتَدَرَّبُ بِهُدُوءٍ؟"

일기 주제

اُكْتُبْ عَنْ وَقْتٍ أَجْهَدْتَ فِيهِ نَفْسَكَ كَثِيرًا وَمَاذَا تَعَلَّمْتَ.

كَيْفَ يُؤَثِّرُ الإِجْهَادُ على صِحَّتِكَ النَّفْسِيَّةِ وَالجَسَدِيَّةِ؟

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا تُجْهِدُ عُقُولَنَا؟ لِمَاذَا؟

مَا هِيَ النَّصِيحَةُ الَّتِي تُقَدِّمُهَا لِشَخْصٍ يُجْهِدُ نَفْسَهُ في العَمَلِ؟

صِفْ يَوْمًا كَانَ العَمَلُ فِيهِ مُجْهِدًا لِلْغَايَةِ.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is very common to say 'yujhidu al-mashā'ir' (strains the emotions) or 'yujhidu al-a'sāb' (strains the nerves). It describes the pressure of stress perfectly.

While it is a Fusha word, it is widely understood. In dialects, people might use 'yit'ib' or 'yihlik' more often, but 'yujhid' remains the standard for formal health or work advice.

'Yajtahid' (Form VIII) is positive: it means to be diligent and work hard. 'Yujhid' (Form IV) is usually negative: it means to overwork or strain to a point of harm.

You can use the verbal noun: 'Ijhād al-ayn' (إِجْهَاد العَيْن). For the verb, say 'tujhidu al-aynayn' (strains the eyes).

Yes, you can say 'yujhidu al-muharrik' (it strains the engine) or 'yujhidu al-hāsūb' (it strains the computer).

Yes, 'yujhad' (يُجْهَد) means 'to be overtaxed' or 'to be strained.' For example, 'al-qalb yujhad' (the heart is being strained).

The past tense is 'Ajhada' (أَجْهَدَ). Example: 'Ajhadtu nafsī' (I overtaxed myself).

The root does, but 'yujhidu' itself is a general verb for exertion. It is not a religious term in the same way 'Jihad' is.

No, for 'to exercise' use 'yumarisu al-riyadhah.' Use 'yujhid' only if the exercise is so hard it's causing strain.

Extremely common. You will hear it in reports about economic crises, healthcare systems under pressure, and environmental issues.

셀프 테스트 69 질문

writing

Write 'Don't overtax yourself' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Work strains the heart' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Inflation strains the budget' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Do not strain your muscles at the gym' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'yujhid' in a political context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: يُجْهِد

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: لا تُجْهِد نَفْسَكَ

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: يُجْهِدُ العَيْنَيْنِ

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: يُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: يُجْهِدُ الكَاهِلَ

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'لا تُجْهِد نَفْسَكَ.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تُجْهِدُ الشَّاشَةُ العَيْنَيْنِ.' What is straining the eyes?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'العَمَلُ يُجْهِدُني.' Who is being strained?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'أَجْهَدْتُ نَفْسِي أَمْسِ.' When did the strain happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'إِجْهَادُ العَمَلِ خَطِيرٌ.' What is dangerous?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I overtax my eyes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Work overtaxes the workers' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The lesson overtaxes my mind' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The crises strain the resilience of the people' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Reading in dim light strains the eyes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 69 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!