يُجْهِد
يُجْهِد در ۳۰ ثانیه
- A verb meaning to overtax, strain, or exhaust someone or something.
- Commonly used for physical strain (eyes, heart) and mental burnout.
- Form IV of the root J-H-D, indicating causative or intense effort.
- Essential for discussing health, work-life balance, and economic pressure.
The Arabic verb يُجْهِد (yujhidu) is a powerful Form IV verb derived from the root ج-ه-د (j-h-d), which relates to effort, struggle, and striving. While the root itself is famous for the word 'Jihad,' the specific Form IV conjugation yujhid focuses on the external application of pressure or the internal act of pushing oneself beyond healthy limits. In a modern context, this word is essential for discussing burnout, physical overexertion, and the intense mental strain associated with high-stakes environments. It translates most accurately to 'to overtax,' 'to strain,' or 'to exhaust' someone or something. Unlike the simple Form I jahada, which implies striving, Form IV adds a causative or intensive layer, suggesting that the effort is being pushed to a point of potential harm or extreme fatigue.
- The Physical Dimension
- In physical contexts, يُجْهِد is used to describe an athlete pushing their muscles to the point of injury or a worker being forced to labor beyond their capacity. It implies a depletion of physical resources. For example, 'The heavy lifting strains the back' uses this verb to show a direct cause-and-effect relationship between an action and physical stress.
- The Mental and Emotional Dimension
- Mentally, it describes the act of overworking the brain. Students during finals week often yujhidu their minds. It is also used reflexively (with nafsahu) to mean 'he overworks himself.' It captures the nuance of 'straining' one's cognitive faculties or emotional resilience until they are thin.
لا تُجْهِد نَفْسَكَ في العَمَلِ، فَالصِّحَّةُ أَهَمُّ مِنَ المَالِ.
When you hear this word in a news broadcast or a medical context, it often refers to the 'straining' of resources or the 'exhaustion' of a system. In the Arab world, where hard work is highly valued, this word often serves as a cautionary term. It is the linguistic boundary between 'working hard' (Form VIII: yajtahid) and 'working to the point of collapse' (Form IV: yujhid). Understanding this distinction is key for A2 learners who want to move beyond simple verbs like 'to work' or 'to tire' and express the intensity of modern life.
القِرَاءَةُ في ضَوْءٍ خَافِتٍ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.
In a professional setting, a manager might warn an employee not to yujhid the team, meaning not to push them to the point of burnout. In sports, a coach might say a player is yujhid his muscles, indicating a risk of tearing a ligament. The word carries a weight of consequence—it is not just about being tired; it is about the negative impact of excessive effort.
- Formal Usage
- In Modern Standard Arabic (MSA), you will find this in medical journals (straining the heart) and economic reports (straining the budget). It is a high-utility verb for describing any system under pressure.
Using يُجْهِد correctly requires understanding its transitive nature. In Arabic grammar, this means the verb needs a 'Maf'ul Bihi' (direct object). Usually, this object is either a part of the body, a person, or a metaphorical concept like 'patience' or 'resources.' Let's look at the primary patterns of usage that you will encounter in daily speech and formal writing.
- Pattern 1: Overtaxing Oneself (Reflexive)
- The most common way to use this verb is with the word nafs (self). 'Yujhidu nafsahu' means 'He strains himself.' This is used when someone is working too hard or studying too much. It is often followed by the preposition 'fi' (in/at) to specify the activity.
الطَّالِبُ الذَّكِيُّ لا يُجْهِدُ نَفْسَهُ قَبْلَ الِامْتِحَانِ بِيَوْمٍ.
- Pattern 2: Straining Body Parts
- When talking about health, yujhid is the go-to verb for sensory or muscular strain. Common objects include 'al-aynayn' (the eyes), 'al-qalb' (the heart), and 'al-adhalat' (the muscles). It describes the physiological cost of an action.
كَثْرَةُ النَّظَرِ إِلى الشَّاشَةِ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ كَثِيرًا.
Another frequent usage involves abstract concepts. You can 'strain' a budget, 'strain' a relationship, or 'strain' a country's infrastructure. This metaphorical use is very common in Arabic news media. For instance, 'The large number of refugees strains the economy' would use the verb yujhid to convey the heavy burden placed on the financial system.
هَذِهِ المَشَارِيعُ الضَّخْمَةُ تُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ الدَّوْلَةِ.
Finally, consider the negation. Using 'la' (don't) with the jussive form tujhid is a common way to give advice. 'La tujhid nafsaka' is a standard, polite way to tell someone to take it easy or not to work too hard. It shows concern for their well-being.
While يُجْهِد is a Modern Standard Arabic (MSA) verb, its roots and meanings permeate various aspects of life in the Arabic-speaking world. You will hear variations of it in hospitals, gymnasiums, newsrooms, and family homes. Understanding its context helps you decode the speaker's intent and the level of seriousness they are conveying.
- In the Clinic or Hospital
- Doctors use this verb to warn patients about overexertion. If you have a heart condition or a muscle tear, the doctor will say: 'La tujhid qalbaka' (Don't strain your heart). It's a technical yet accessible term for physical stress.
- In Sports and Fitness
- On Arabic sports channels like beIN Sports, commentators often discuss whether a player is overtaxing themselves. 'Al-la'ib yujhidu nafsahu' (The player is overtaxing himself) suggests that the player's performance might drop due to fatigue.
يَقُولُ الطَّبِيبُ: لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ بَعْدَ الإِصَابَةِ.
In the workplace, the term is increasingly relevant as discussions about mental health and burnout (al-ihtiraq al-wadhifi) become more common in the Middle East. You might hear a colleague say, 'Al-mudiru yujhiduna bi-kathrati al-talabat' (The manager is overtaxing us with too many requests). Here, it expresses a sense of being overwhelmed by external demands.
العَمَلُ الإِضَافِيُّ يُجْهِدُ المُوَظَّفِينَ.
News reports on Al Jazeera or Al Arabiya use yujhid to describe systemic strain. If a country is facing a drought, the reporter might say that the lack of water yujhid the agricultural sector. It is a sophisticated way to describe a crisis of resources. By recognizing this word, you gain access to high-level discussions about health, economics, and personal well-being.
Learning Form IV verbs like يُجْهِد can be tricky because they look and sound similar to other forms from the same root. Here are the most common pitfalls English speakers encounter and how to avoid them.
- Mistake 1: Confusing Form IV with Form I
- Form I is jahada/yajhadu, which means 'to strive' or 'to struggle.' Form IV is ajhada/yujhidu, which means 'to overtax.' If you say 'yajhadu nafsahu,' you are using the wrong form. You must use the 'u' prefix: yujhidu. The difference is between 'putting in effort' (positive/neutral) and 'straining' (negative/excessive).
- Mistake 2: Confusing it with Form VIII (Ijtihād)
- Form VIII yajtahidu means 'to work hard' or 'to study diligently.' This is almost always a compliment. If you tell a student 'La tujhid,' you are telling them 'Don't overtax yourself.' If you say 'Anta tajtahid,' you are saying 'You are working hard.' Don't use yujhid when you mean to praise someone's diligence.
Wrong: يَجْهَدُ نَفْسَهُ في الدِّرَاسَةِ. (Uses Form I)
Right: يُجْهِدُ نَفْسَهُ في الدِّرَاسَةِ. (Uses Form IV)
Another mistake is forgetting the direct object. Because 'strain' can sometimes be used intransitively in English (e.g., 'I am straining'), learners often forget that in Arabic, you need to specify *what* is being strained. If you want to say 'He is overworking,' you should say 'Yujhidu nafsahu' (He is overworking himself) rather than just 'Yujhidu.'
- Mistake 3: Overusing it for simple tiredness
- If you are just a bit tired after a walk, don't use yujhid. Use ta'ab (tired). Yujhid is for significant, often harmful, levels of exertion. It's the difference between 'I'm tired' and 'I'm burnt out' or 'I've strained a muscle.'
To truly master يُجْهِد, you need to know how it compares to other Arabic words that deal with work, tiredness, and effort. Arabic is a language of precision, and choosing the right synonym can change the entire tone of your sentence.
- يُجْهِد (Yujhid) vs. يُتْعِب (Yut'ib)
- يُتْعِب means 'to tire' or 'to make weary.' It is a general term. يُجْهِد is more intense. While a long walk yut'ib (tires) you, running a marathon without training yujhid (overtaxes/strains) you. Yujhid implies a risk of breaking or failing.
- يُجْهِد (Yujhid) vs. يُرْهِق (Yurhiq)
- يُرْهِق means 'to exhaust' or 'to overburden.' It is very close to yujhid and often used interchangeably in the context of burnout. However, yurhiq often carries a sense of being 'oppressed' by work, whereas yujhid focuses on the 'strain' of the effort itself.
- يُجْهِد (Yujhid) vs. يَسْتَنْزِف (Yastanzif)
- يَسْتَنْزِف means 'to drain' or 'to deplete' (literally 'to bleed out'). This is used for resources like money or energy. While yujhid is the pressure applied, yastanzif is the resulting emptiness.
المُشْكِلَةُ لَيْسَتْ فَقَطْ أَنَّهَا تُتْعِبُ، بَلْ إِنَّهَا تُجْهِدُ الجِسْمَ تَمَامًا.
In summary, use yujhid when you want to emphasize the strain and the excessive nature of the activity. It is the perfect word for describing the pressures of the 21st century, from digital eye strain to economic overextension.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Jihad' comes from the same root, but while Jihad is often a positive struggle or striving, 'Yujhid' usually describes the negative state of being over-strained.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'yaj-had' (Form I).
- Making the 'h' silent (it must be a clear breathy sound).
- Confusing the 'j' with a 'zh' sound.
- Not shortening the 'u' enough.
- Failing to pronounce the 'd' clearly at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know the root J-H-D.
Requires correct Form IV conjugation (Dhamma on the first letter).
Must distinguish from Form I and Form VIII in pronunciation.
Clear 'yu' prefix helps identify the form.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form IV Verbs (أَفْعَلَ - يُفْعِلُ)
أَجْهَدَ - يُجْهِدُ (Ajhada - Yujhidu)
Transitive Verbs (الفِعْلُ المُتَعَدِّي)
يُجْهِدُ العَمَلُ العُمَّالَ (Work overtaxes the workers).
The Jussive with 'La' (لا النَّاهِيَة)
لا تُجْهِدْ (Don't strain).
Object Pronouns
يُجْهِدُني (It strains me).
Verbal Noun (Masdar)
إِجْهَاد (Strain/Exhaustion).
مثالها بر اساس سطح
لا تُجْهِد نَفْسَكَ.
Do not overtax yourself.
Negative imperative (don't).
العَمَلُ الكَثِيرُ يُجْهِدُ الجِسْمَ.
Much work strains the body.
Subject-verb-object structure.
هَلْ تُجْهِدُ عَيْنَيْكَ؟
Are you straining your eyes?
Question form.
أَنَا لا أُرِيدُ أَنْ أُجْهِدَكَ.
I don't want to overtax you.
Use of 'an' + subjunctive.
الرَّكْضُ الطَّوِيلُ يُجْهِدُ القَلْبَ.
Long running strains the heart.
Present tense verb.
لا تُجْهِدِي نَفْسَكِ يا فَاطِمَةُ.
Do not overtax yourself, Fatima.
Feminine singular imperative.
هَذَا الدَّرْسُ يُجْهِدُ العَقْلَ.
This lesson strains the mind.
Metaphorical use.
يُجْهِدُ الرَّجُلُ نَفْسَهُ في المَزْرَعَةِ.
The man overtaxes himself on the farm.
Verb-subject order.
القِرَاءَةُ في الظَّلامِ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.
Reading in the dark strains the eyes.
Feminine verb agreeing with 'qira'ah'.
لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ في النَّادِي الرِّيَاضِيِّ.
Don't strain your muscles at the gym.
Jussive case after 'la'.
السَّفَرُ الطَّوِيلُ يُجْهِدُ الأَطْفَالَ.
Long travel overtaxes the children.
Plural object.
يُجْهِدُ المُدِيرُ المُوَظَّفِينَ بِطَلَبَاتِهِ.
The manager overtaxes the employees with his requests.
Causative sense.
الحَمْلُ الثَّقِيلُ يُجْهِدُ الظَّهْرَ.
The heavy load strains the back.
Common medical phrase.
نَحْنُ نُجْهِدُ أَنْفُسَنَا لِلنَّجَاحِ.
We overtax ourselves for success.
First person plural.
تُجْهِدُ هَذِهِ المَشَاكِلُ صَبْرِي.
These problems strain my patience.
Abstract object.
الطَّبِيبُ قَالَ: لا تُجْهِدْ قَلْبَكَ.
The doctor said: Don't strain your heart.
Reported speech.
التَّضَخُّمُ يُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ العَائِلَاتِ الفَقِيرَةِ.
Inflation strains the budget of poor families.
Economic context.
يُجْهِدُ الكَاتِبُ خَيَالَهُ لِإِيجَادِ فِكْرَةٍ جَدِيدَةٍ.
The writer strains his imagination to find a new idea.
Creative context.
تُجْهِدُ الحُكُومَةُ مَوَارِدَهَا لِحَلِّ الأَزْمَةِ.
The government strains its resources to solve the crisis.
Political context.
كَثْرَةُ المَسْؤُولِيَّاتِ تُجْهِدُ الأُمَّ العَامِلَةَ.
Many responsibilities overtax the working mother.
Social context.
يُجْهِدُ العُلَمَاءُ عُقُولَهُمْ لِاكْتِشَافِ العِلاجِ.
Scientists strain their minds to discover the cure.
Academic context.
هَلْ تُجْهِدُ نَفْسَكَ أَكْثَرَ مِنَ اللازِمِ؟
Are you overtaxing yourself more than necessary?
Comparative structure.
يُجْهِدُ الصِّراعُ العَلاقَاتِ الدُّوَلِيَّةَ.
The conflict strains international relations.
Diplomatic context.
يُجْهِدُ هَذَا المَشْرُوعُ طَاقَةَ الفَرِيقِ.
This project strains the team's energy.
Workplace context.
يُجْهِدُ البَاحِثُونَ أَنْفُسَهُمْ في تَدْقيقِ المَصَادِرِ.
Researchers overtax themselves in verifying sources.
Intensive effort.
تُجْهِدُ هَذِهِ السِّيَاسَاتُ الِاقْتِصَادِيَّةُ الطَّبَقَةَ الوُسْطَى.
These economic policies strain the middle class.
Socio-economic analysis.
يُجْهِدُ المُدَرِّبُ اللاعبينَ بِتَدْرِيبَاتٍ قَاسِيَةٍ.
The coach overtaxes the players with harsh training.
Causative use.
يُجْهِدُ النِّظَامُ الصِّحِّيُّ طَاقَتَهُ الِاسْتِيعَابِيَّةَ.
The health system strains its capacity.
Institutional strain.
لا تُجْهِدْ ذِهْنَكَ في التَّفْكِيرِ في المَاضِي.
Do not strain your mind thinking about the past.
Psychological advice.
يُجْهِدُ الجَفَافُ القِطَاعَ الزِّرَاعِيَّ في المِنْطَقَةِ.
Drought strains the agricultural sector in the region.
Environmental context.
تُجْهِدُ الدُّيُونُ المُتَرَاكِمَةُ كَاهِلَ الشَّرِكَةِ.
Accumulated debts strain the company's shoulders (burden the company).
Idiomatic 'kahil' (shoulders).
يُجْهِدُ النَّقْدُ المُسْتَمِرُّ ثِقَةَ الفَنَّانِ بِنَفْسِهِ.
Constant criticism strains the artist's self-confidence.
Emotional impact.
يُجْهِدُ الفَيْلَسُوفُ نَفْسَهُ في اسْتِنْبَاطِ الحَقَائِقِ.
The philosopher overtaxes himself in deducing truths.
High-level vocabulary.
تُجْهِدُ هَذِهِ النَّظَرِيَّةُ حُدُودَ المَنْطِقِ التَّقْليدِيِّ.
This theory strains the limits of traditional logic.
Intellectual strain.
يُجْهِدُ النِّزَاعُ العِرْقِيُّ النَّسِيجَ الِاجْتِمَاعِيَّ لِلْبِلادِ.
Ethnic conflict strains the social fabric of the country.
Sociological metaphor.
يُجْهِدُ الشَّاعِرُ اللُّغَةَ لِتَعْبِيرٍ عَمَّا لا يُوصَفُ.
The poet strains the language to express the inexpressible.
Literary personification.
تُجْهِدُ الزِّيَادَةُ السُّكَّانِيَّةُ البِنْيَةَ التَّحْتِيَّةَ لِلْمُدُنِ.
Population increase strains the infrastructure of cities.
Urban planning context.
يُجْهِدُ الِاسْتِهْلاكُ المُفْرِطُ المَوَارِدَ الطَّبِيعِيَّةَ.
Excessive consumption strains natural resources.
Environmental critique.
يُجْهِدُ هَذَا القَرَارُ العَلاقَةَ بَيْنَ الحُلَفَاءِ.
This decision strains the relationship between allies.
Geopolitical context.
يُجْهِدُ الصِّيَامُ الجِسْمَ في البِدَايَةِ ثُمَّ يُرِيحُهُ.
Fasting strains the body at first, then relaxes it.
Spiritual/Physical balance.
يُجْهِدُ الكَاتِبُ مَلَكَاتِهِ اللُّغَوِيَّةَ لِصِيَاغَةِ هَذَا المَقَالِ.
The writer strains his linguistic faculties to draft this article.
Advanced 'malakat' (faculties).
تُجْهِدُ هَذِهِ المُعْضِلَةُ الأَخْلاقِيَّةُ ضَمِيرَ المُجْتَمَعِ.
This ethical dilemma strains the conscience of society.
Ethical abstraction.
يُجْهِدُ التَّسَارُعُ التِّكْنُولُوجِيُّ قُدْرَةَ الإِنْسَانِ على التَّكَيُّفِ.
Technological acceleration strains human ability to adapt.
Techno-social analysis.
يُجْهِدُ هَذَا النَّصُّ قُدْرَاتِ المُتَرْجِمِ الفَوْرِيِّ.
This text strains the abilities of the simultaneous interpreter.
Professional nuance.
تُجْهِدُ الأَزَمَاتُ المُتَتَالِيَةُ صُمُودَ الدُّوَلِ النَّامِيَةِ.
Successive crises strain the resilience of developing nations.
Resilience context.
يُجْهِدُ العَقْلُ نَفْسَهُ في البَحْثِ عَنْ مَعْنَى الوُجُودِ.
The mind overtaxes itself in searching for the meaning of existence.
Existential context.
يُجْهِدُ هَذَا المَنْهَجُ التَّعْلِيمِيُّ قُدْرَاتِ الطُّلابِ الإِبْدَاعِيَّةَ.
This educational curriculum strains the students' creative abilities.
Educational critique.
تُجْهِدُ الضُّغُوطُ النَّفْسِيَّةُ جِهَازَ المَنَاعَةِ.
Psychological pressures strain the immune system.
Biological-psychological link.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Don't overwork yourself too much. A common advice.
يَا صَدِيقي، لا تُجْهِد نَفْسَكَ كَثِيرًا.
— He strains himself in vain. Used for useless effort.
إِنَّهُ يُجْهِدُ نَفْسَهُ عَبَثًا في هَذَا المَوْضُوعِ.
— He racks his brain. Used for intense thinking.
يُجْهِدُ ذِهْنَهُ لِحَلِّ اللُّغْزِ.
— A work that burdens the shoulders. Very heavy work.
هَذَا عَمَلٌ يُجْهِدُ كَاهِلِي.
— He overtaxes himself to please others. Social pressure.
لا تُجْهِد نَفْسَكَ لِتُرْضِيَ النَّاسَ.
— He strains his eyesight. Used for looking closely.
يُجْهِدُ بَصَرَهُ لِيَرَى السَّفِينَةَ البَعِيدَةَ.
— It strains the device/machine. Used for tech.
هَذَا البَرْنَامَجُ يُجْهِدُ الحَاسُوبَ.
— It strains the lungs. Used for breathing issues.
الغُبَارُ يُجْهِدُ الرِّئَتَيْنِ.
— It strains the nerves. Used for stressful situations.
الِانْتِظَارُ يُجْهِدُ الأَعْصَابَ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Form I: To struggle or put in effort. Less intense and usually neutral/positive.
Form VIII: To work hard or be diligent. Almost always positive.
To abort or miscarry. Only one letter difference (Dhad vs. Dal)!
اصطلاحات و عبارات
— To push oneself beyond one's capacity. Extreme exertion.
لا تُجْهِد نَفْسَكَ فَوْقَ طَاقَتِهَا.
Neutral— To strive excessively for a livelihood. Common social idiom.
يُجْهِدُ الأَبُ نَفْسَهُ في طَلَبِ الرِّزْقِ لأَبْنَائِهِ.
Neutral— To burden the mind or heart with worry.
لا تُجْهِد خَاطِرَكَ بِهَذِهِ الأُمُورِ.
Literary— To write extensively or with great effort.
أَجْهَدَ الشَّاعِرُ قَلَمَهُ في وَصْفِ الجَمَالِ.
Literary— To walk or travel at a very fast, exhausting pace.
أَجْهَدُوا السَّيْرَ لِيَصِلُوا قَبْلَ الغُرُوبِ.
Classical— To overwork an animal. Used metaphorically for workers.
كَانَ يُجْهِدُ دَابَّتَهُ في السَّفَرِ.
Classical— To exert extreme effort in religious worship.
كَانَ العَابِدُ يُجْهِدُ نَفْسَهُ في الصَّلاةِ.
Religious— To tax the emotions; to be emotionally draining.
هَذَا الفِيلْمُ يُجْهِدُ المَشَاعِرَ.
Neutral— To strain the voice (e.g., by shouting).
لا تُجْهِد صَوْتَكَ، المِيكْرُوفُونُ يَعْمَلُ.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds very similar to Yujhid.
Yujhidh (with Dhad) means to abort or miscarry, while Yujhid (with Dal) means to strain.
يُجْهِدُ العَمَلُ العُمَّالَ (Work strains workers) vs. يُجْهِضُ القَانُونُ المَشْرُوعَ (The law aborts the project).
Same root, different form.
Yajhad is 'to struggle' (intransitive), Yujhid is 'to strain' (transitive).
يَجْهَدُ في العَمَلِ (He struggles in work) vs. يُجْهِدُ نَفْسَهُ (He overtaxes himself).
Synonym.
Yurhiq is more about the feeling of exhaustion, Yujhid is more about the application of strain.
يُرْهِقُني السَّفَرُ (Travel exhausts me).
Synonym.
Yut'ib is general 'to tire', Yujhid is specific 'to strain/overtax'.
المَشْيُ يُتْعِبُني (Walking tires me).
Related meaning.
Yakud is to toil persistently, Yujhid is to push to the point of strain.
يَكُدُّ لِيَعِيشَ (He toils to live).
الگوهای جملهسازی
لا تُجْهِد نَفْسَكَ.
لا تُجْهِد نَفْسَكَ في الدِّرَاسَةِ.
[Subject] يُجْهِدُ [Body Part].
القِرَاءَةُ تُجْهِدُ العَيْنَيْنِ.
[Subject] يُجْهِدُ [Resource].
المَشَارِيعُ تُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ.
يُجْهِدُ [Subject] نَفْسَهُ لِكَيْ [Verb].
يُجْهِدُ العَامِلُ نَفْسَهُ لِكَيْ يَنْجَحَ.
يُجْهِدُ [Subject] كَاهِلَ [Object].
يُجْهِدُ التَّضَخُّمُ كَاهِلَ الفُقَرَاءِ.
يُجْهِدُ [Subject] مَلَكَاتِهِ [Adjective].
يُجْهِدُ العَالِمُ مَلَكَاتِهِ الذِّهْنِيَّةَ.
هَلْ يُجْهِدُكَ [Subject]؟
هَلْ يُجْهِدُكَ هَذَا العَمَلُ؟
لا دَاعِيَ لِأَنْ تُجْهِدَ نَفْسَكَ.
لا دَاعِيَ لِأَنْ تُجْهِدَ نَفْسَكَ اليَوْمَ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in health and news contexts.
-
Using Form I 'yajhad' instead of Form IV 'yujhid'.
→
يُجْهِد (Yujhidu)
Form I means to struggle; Form IV means to overtax. The 'yu-' prefix is essential for the causative meaning.
-
Saying 'yujhid' without an object.
→
يُجْهِد نَفْسَهُ (Yujhidu nafsahu)
In Arabic, 'strain' is usually transitive. You must specify who or what is being strained.
-
Confusing 'yujhid' with 'yujhidh' (to abort).
→
يُجْهِد (Yujhidu - with Dal)
The letter Dal (د) and Dhad (ض) sound different. 'Yujhid' with Dal is strain; 'Yujhidh' with Dhad is abortion.
-
Using 'yujhid' as a synonym for 'to work hard'.
→
يَجْتَهِد (Yajtahidu)
'Yajtahid' is the positive word for working hard. 'Yujhid' is the negative word for overworking/straining.
-
Incorrect vowel on the second letter.
→
يُجْهِد (Yujhidu - with Kasra on the Ha)
The present tense of Form IV always has a Kasra (i) on the second-to-last root letter.
نکات
Check the Object
Always remember that 'yujhidu' needs a target. If you are straining yourself, use 'nafsahu/nafsaka'. If you are straining a part of your body, name it. This makes your Arabic sound natural and complete.
Form IV Pattern
Learn the pattern yu-CCiC. Verbs like yujhid, yursil (send), and yukhbir (inform) all follow this. Once you master one, you've mastered the structure for hundreds of others.
Polite Advice
Use 'La tujhid nafsaka' as a standard polite phrase. It's the Arabic equivalent of 'Take it easy' or 'Don't work too hard.' It's a great way to show you care about someone's well-being.
The Deep H
The 'h' in yujhid is the 'ha' (هـ). It's a soft breathy sound. Don't confuse it with the sharper 'ha' (ح) found in other roots. Practice breathing out softly when you say it.
Economic Strain
When reading news, 'yujhid' often appears with 'mizanīyah' (budget). This is a key collocation for B1-B2 learners. It helps you understand reports about financial crises.
Avoid Repetition
If you've already used 'yut'ib' (to tire) in a paragraph, switch to 'yujhid' to add variety and show that the tiredness is becoming more severe or structural.
Prefix Clues
In MSA, a verb starting with 'yu-' is often Form IV or Form II. Since 'yujhid' has no doubled middle letter, you know it's Form IV. This helps you guess the 'causative' meaning.
Root Study
Keep a list of words from the J-H-D root. Compare 'Juhd' (effort), 'Ijtihad' (diligence), and 'Ijhād' (strain). Seeing them together helps lock in the core meaning of 'effort'.
Medical Arabic
If you are learning Arabic for medical purposes, 'yujhid' is a vital verb. It's how you describe what high blood pressure does to the heart or what staring does to the eyes.
Pace your Speech
When saying 'yujhidu,' don't rush the vowels. The 'u' and 'i' are short but distinct. Clear vowels are the mark of a good MSA speaker.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Huge Effort' -> 'yuj-H-id'. The 'H' in the middle is the huge effort that strains you.
تداعی تصویری
Imagine a weightlifter with a face turning red because the weight is too heavy—that state of straining is 'yujhid'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yujhid' in a sentence about your favorite hobby and how it might sometimes be tiring.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root ج-ه-د (J-H-D), which fundamentally means 'effort' or 'ability.' In Form I, it refers to the act of puting in effort. Form IV (Ajhada) is the causative form.
معنای اصلی: To cause someone to reach the limit of their strength or ability.
Semitic (Arabic)بافت فرهنگی
Be careful not to confuse 'Yujhid' (strain) with the political connotations of 'Jihad', though they share a root.
Similar to 'burning the candle at both ends' or 'straining every nerve.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Health and Medicine
- يُجْهِدُ القَلْبَ
- إِجْهَادُ العَيْنِ
- لا تُجْهِدْ عَضَلَاتِكَ
- تَجَنَّبِ الإِجْهَادَ
Work and Career
- يُجْهِدُ المُوَظَّفِينَ
- لا تُجْهِد نَفْسَكَ في العَمَلِ
- عَمَلٌ مُجْهِدٌ
- ضَغْطُ العَمَلِ يُجْهِدُني
Education
- يُجْهِدُ ذِهْنَهُ في الدِّرَاسَةِ
- الِامْتِحَانَاتُ تُجْهِدُ الطُّلابَ
- لا تُجْهِد عَقْلَكَ
- مَجْهُودٌ كَبِيرٌ
Economics
- يُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ
- يُجْهِدُ المَوَارِدَ
- تَضَخُّمٌ يُجْهِدُ السُّوقَ
- أَزْمَةٌ مُجْهِدَةٌ
Personal Relationships
- تُجْهِدُ صَبْرِي
- لا تُجْهِد نَفْسَكَ لإِرْضَائِي
- عَلاقَةٌ مُجْهِدَةٌ
- يُجْهِدُ مَشَاعِرِي
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تَشْعُرُ أَنَّ العَمَلَ يُجْهِدُكَ هَذِهِ الأَيَّامَ؟"
"كَيْفَ تَتَجَنَّبُ أَنْ تُجْهِدَ عَيْنَيْكَ أَمَامَ الحَاسُوبِ؟"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ النِّظَامَ التَّعْلِيمِيَّ يُجْهِدُ الطُّلابَ أَكْثَرَ مِنَ اللازِمِ؟"
"مَا هُوَ أَكْثَرُ شَيْءٍ يُجْهِدُ مِيزَانِيَّةَ الأُسْرَةِ في بَلَدِكَ؟"
"هَلْ تُجْهِدُ نَفْسَكَ في النَّادِي الرِّيَاضِيِّ أَمْ تَتَدَرَّبُ بِهُدُوءٍ؟"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ عَنْ وَقْتٍ أَجْهَدْتَ فِيهِ نَفْسَكَ كَثِيرًا وَمَاذَا تَعَلَّمْتَ.
كَيْفَ يُؤَثِّرُ الإِجْهَادُ على صِحَّتِكَ النَّفْسِيَّةِ وَالجَسَدِيَّةِ؟
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا تُجْهِدُ عُقُولَنَا؟ لِمَاذَا؟
مَا هِيَ النَّصِيحَةُ الَّتِي تُقَدِّمُهَا لِشَخْصٍ يُجْهِدُ نَفْسَهُ في العَمَلِ؟
صِفْ يَوْمًا كَانَ العَمَلُ فِيهِ مُجْهِدًا لِلْغَايَةِ.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common to say 'yujhidu al-mashā'ir' (strains the emotions) or 'yujhidu al-a'sāb' (strains the nerves). It describes the pressure of stress perfectly.
While it is a Fusha word, it is widely understood. In dialects, people might use 'yit'ib' or 'yihlik' more often, but 'yujhid' remains the standard for formal health or work advice.
'Yajtahid' (Form VIII) is positive: it means to be diligent and work hard. 'Yujhid' (Form IV) is usually negative: it means to overwork or strain to a point of harm.
You can use the verbal noun: 'Ijhād al-ayn' (إِجْهَاد العَيْن). For the verb, say 'tujhidu al-aynayn' (strains the eyes).
Yes, you can say 'yujhidu al-muharrik' (it strains the engine) or 'yujhidu al-hāsūb' (it strains the computer).
Yes, 'yujhad' (يُجْهَد) means 'to be overtaxed' or 'to be strained.' For example, 'al-qalb yujhad' (the heart is being strained).
The past tense is 'Ajhada' (أَجْهَدَ). Example: 'Ajhadtu nafsī' (I overtaxed myself).
The root does, but 'yujhidu' itself is a general verb for exertion. It is not a religious term in the same way 'Jihad' is.
No, for 'to exercise' use 'yumarisu al-riyadhah.' Use 'yujhid' only if the exercise is so hard it's causing strain.
Extremely common. You will hear it in reports about economic crises, healthcare systems under pressure, and environmental issues.
خودت رو بسنج 69 سوال
Write 'Don't overtax yourself' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Work strains the heart' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Inflation strains the budget' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Do not strain your muscles at the gym' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'yujhid' in a political context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: يُجْهِد
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: لا تُجْهِد نَفْسَكَ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: يُجْهِدُ العَيْنَيْنِ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: يُجْهِدُ المِيزَانِيَّةَ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: يُجْهِدُ الكَاهِلَ
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'لا تُجْهِد نَفْسَكَ.'
Listen: 'تُجْهِدُ الشَّاشَةُ العَيْنَيْنِ.' What is straining the eyes?
Listen: 'العَمَلُ يُجْهِدُني.' Who is being strained?
Listen: 'أَجْهَدْتُ نَفْسِي أَمْسِ.' When did the strain happen?
Listen: 'إِجْهَادُ العَمَلِ خَطِيرٌ.' What is dangerous?
Write 'I overtax my eyes' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Work overtaxes the workers' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The lesson overtaxes my mind' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The crises strain the resilience of the people' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Reading in dim light strains the eyes' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 69 درست
نمره کامل!
Summary
The word يُجْهِد (yujhidu) is your primary tool for describing 'burnout' or 'strain.' Whether you are talking about straining your eyes at a screen or a government straining its budget, this verb conveys the negative impact of excessive effort. Example: لا تُجْهِد نَفْسَكَ (Don't overtax yourself).
- A verb meaning to overtax, strain, or exhaust someone or something.
- Commonly used for physical strain (eyes, heart) and mental burnout.
- Form IV of the root J-H-D, indicating causative or intense effort.
- Essential for discussing health, work-life balance, and economic pressure.
Check the Object
Always remember that 'yujhidu' needs a target. If you are straining yourself, use 'nafsahu/nafsaka'. If you are straining a part of your body, name it. This makes your Arabic sound natural and complete.
Form IV Pattern
Learn the pattern yu-CCiC. Verbs like yujhid, yursil (send), and yukhbir (inform) all follow this. Once you master one, you've mastered the structure for hundreds of others.
Polite Advice
Use 'La tujhid nafsaka' as a standard polite phrase. It's the Arabic equivalent of 'Take it easy' or 'Don't work too hard.' It's a great way to show you care about someone's well-being.
The Deep H
The 'h' in yujhid is the 'ha' (هـ). It's a soft breathy sound. Don't confuse it with the sharper 'ha' (ح) found in other roots. Practice breathing out softly when you say it.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
عافية
A1سلامت کامل جسم و دوری از بیماری.
أعمى
A2کور؛ نابینا.
عانى
B2رنج بردن از چیزی ناخوشایند یا دشوار.
إعياء
A2«إعياء» به معنای خستگی مفرط جسمی یا ذهنی است.
عضلي
A2مربوط به عضلات یا دارای عضلات قوی. 'او بدنی عضلانی و ورزیده دارد.'
عضوي
A2مربوط به اندامها یا مشتق شده از ماده زنده؛ در کشاورزی، بدون مواد شیمیایی مصنوعی تولید شده است.
عكاز
A2عصا یا چوبدستی که برای کمک به راه رفتن استفاده میشود.
علاجي
A2مربوط به درمان بیماری؛ درمانی. 'این روش یک جنبه درمانی دارد.'
علاجياً
A2یعنی برای کمک به بهبود فرد از بیماری یا جراحت انجام میشه.
عملية جراحية
A2یه کار پزشکی که دکتر برای درمان بیماری یا جراحت، بدن رو عمل میکنه.