At the A1 level, the word 'يمتعض' (yamta'id) is quite advanced, but we can understand it simply. Imagine you are at a party and someone takes your cake. You don't scream, but you are not happy. Your face looks a little sad and a little angry. That feeling is 'imti'aad'. In simple Arabic, we say 'huwa laysa sa'eed' (he is not happy). This word is like a very fancy way of saying someone is upset because something is not fair. At this level, you don't need to use this word, but it is good to know that Arabic has many words for 'not happy'. When you see this word, just think of a 'sour face'. For example, if a child gets a small toy and his friend gets a big toy, the child might feel this way. It is about a 'bad feeling' in the heart that shows on the face. Remember, it usually comes with the word 'min', which means 'from'. So, 'he is upset FROM the cake'. Even though it is a big word, the idea is simple: feeling bad about something that happened.
At the A2 level, we start to see that 'يمتعض' (yamta'id) is more than just being 'sad'. It is used when something happens that you don't like, especially if it feels a bit unfair. Think of it as 'to feel bad' or 'to be annoyed'. In your daily life, you might feel this way if the bus is late again. You don't start a fight, but you feel 'indignant'. Your face might look grumpy. In Arabic, we use this word in formal writing. If you read a simple news story, you might see it. It is a Form 8 verb, which means it has an 'i' at the beginning and a 't' in the middle (im-ta-'a-da). The most important thing to remember is the preposition 'min'. For example: 'He feels indignant from the noise' (yamta'idu min al-daw-daa'). It is a step up from 'za'laan' (upset). While 'za'laan' is common for friends and family, 'yamta'id' is more for serious situations or when you want to sound more educated. It's a great word to recognize when people are talking about their feelings in a slightly more formal way.
At the B1 level, you are moving into more complex emotions. 'يمتعض' (yamta'id) is a perfect example of a 'nuanced' emotion. It means 'to feel indignant' or 'to resent'. This is a very specific type of unhappiness. It's the feeling you get when someone is rude to you, or when a rule is broken and it affects you. It's not just 'anger'; it's a feeling that your rights or your feelings haven't been respected. In B1 Arabic, you should start noticing how this word is used in stories and articles. It often describes a character's reaction to a social situation. For instance, if a character in a movie is told they cannot go somewhere, they might 'yamta'id'. Notice the physical side of this word: it often implies that the person's face changes. Their mouth might turn down, or their eyes might narrow. This is why it's so common in literature. You should try to use it in your writing when you want to describe a person who is unhappy but staying controlled and formal. It shows that you understand the difference between 'hot' anger and 'cold' resentment.
At the B2 level, 'يمتعض' (yamta'id) becomes a key part of your formal vocabulary. This verb is essential for discussing social, political, and professional issues. It translates to 'to resent', 'to feel indignant', or 'to be vexed'. At this stage, you should be able to use it fluently with the preposition 'min'. It is often used to describe collective feelings, such as 'The public resents the new taxes' (yamta'idu al-jumhuur min al-daraa'ib al-jadeeda). This word is very common in journalism. When you listen to the news, pay attention to how reporters use it to describe the reactions of officials or citizens. It carries a certain 'weight'—it sounds serious and considered. You should also be aware of its noun form, 'امتعاض' (imti'aad), which means 'indignation' or 'resentment'. You can say 'He showed his resentment' (abda imti'aadahu). Using this word instead of simpler synonyms like 'istiyaa'' (displeasure) shows that you have a high level of linguistic precision. It allows you to describe a specific type of social friction where someone feels slighted or unfairly treated, which is a very common theme in advanced Arabic discourse.
For C1 learners, 'يمتعض' (yamta'id) is a word that you should not only recognize but also use with precision to distinguish between different types of dissatisfaction. As an advanced learner, you should appreciate the psychological depth of this verb. It describes a state of 'vexation' or 'indignation' that is often rooted in a sense of violated justice or propriety. It is a 'Form VIII' verb, and you should be comfortable with all its conjugations and its masdar (imti'aad). In C1 level writing, such as essays or reports, this word is used to describe a sophisticated level of disapproval. It is less about the person and more about their reaction to a specific stimulus. For example, you might analyze how a character in a novel 'imta'ada' from the hypocrisy of their society. This verb is particularly useful because it bridges the gap between the internal emotion and the external, visible sign (the facial expression). You should also be able to compare it to synonyms like 'yatasakh-khat' or 'yashma'izz', knowing that 'yamta'id' is the standard choice for formal, indignant resentment. It is a marker of high-level literacy and a deep understanding of the emotional palette available in Modern Standard Arabic.
At the C2 level, you should explore the etymological and literary depths of 'يمتعض' (yamta'id). The root 'm-'-d' (م-ع-ض) historically relates to physical pain or being 'pained' by something, which evolved into the psychological pain of resentment. A C2 learner should be able to use this word in highly academic or literary contexts, perhaps even identifying it in classical texts where the nuances of human emotion are explored with great detail. You should be able to use it to describe subtle shifts in diplomatic relations or complex character motivations in high literature. For instance, you might discuss the 'imti'aad' of a population as a precursor to political upheaval, or use it in a philosophical essay about the nature of indignation. At this level, you should also be familiar with rare collocations and how the word interacts with complex grammatical structures, such as passive participles or conditional sentences. The word 'yamta'id' represents the pinnacle of expressive formal Arabic, allowing for a description of human feeling that is both precise and evocative. Your mastery of this word signifies a complete integration into the formal registers of the language, capable of expressing the most delicate shades of social and personal friction.

يمتعض 30초 만에

  • To feel indignant or resentful about something unfair.
  • Visible through a sour or grumpy facial expression.
  • A high-level, formal verb used in news and literature.
  • Requires the preposition 'min' (from) to indicate the cause.

The Arabic verb يمتعض (yamta'id) is a sophisticated Form VIII verb derived from the root m-'-d. At its core, it describes a specific psychological and physiological state of being vexed, indignant, or resentful. Unlike general anger (ghadab), which can be explosive or loud, imti'aad often implies an internal feeling of displeasure that manifests clearly on the face. When someone is described as 'yamta'id', they are typically reacting to something they perceive as unfair, inappropriate, or beneath their standards. It is the feeling of a sour spirit or a disgruntled heart. In modern standard Arabic, it is used to describe the reaction of a person who is not just unhappy, but specifically offended by a situation or a statement. It is a word of high register, frequently found in literature, news reports, and formal discourse where the speaker wishes to convey a nuanced sense of dissatisfaction. The word captures the moment when a person’s features darken or tighten in response to an unpleasant event. It is often followed by the preposition 'min' (from) to indicate the source of the resentment.

Emotional Nuance
This verb describes a subtle indignation. It is not a violent rage but a deep, often quiet, resentment that is visible through one's facial expression and body language.

To understand the depth of this word, one must look at its usage in professional and social contexts. For instance, a diplomat might yamta'id from a breach of protocol. A citizen might yamta'id from a new, burdensome law. In these cases, the word highlights the 'indignation'—the sense that something is 'not right' or 'unjust'. It is a very effective word for describing the facial reaction of someone who has just heard a piece of bad news or an insulting comment. The physical manifestation is key; often, the phrase 'imta'ada wajhuhu' (his face showed resentment) is used to emphasize that the feeling was visible to others. This makes it a powerful tool for novelists and journalists who want to 'show, not tell' the emotions of their subjects.

قد يمتعض المدير من تأخر الموظفين المستمر عن الاجتماعات الصباحية.

Translation: The manager might feel indignant about the employees' constant lateness to morning meetings.

Furthermore, the word carries a weight of maturity. It is not typically used for children throwing tantrums, but rather for adults who have a reasoned, albeit emotional, objection to something. It is about the 'bitterness' that comes from a perceived slight or a failure of expectations. In the context of social justice or political commentary, imti'aad describes the collective resentment of a population toward policies that ignore their needs. It is a word that bridges the gap between the purely internal emotion and the external social reaction. In terms of frequency, while not as common as 'ghadiba' (he got angry), it is essential for C1 learners because it provides the precision needed to describe complex human reactions in formal Arabic.

Register and Tone
The word belongs to the formal register. You will hear it on Al Jazeera, read it in the works of Naguib Mahfouz, or find it in official government statements.

امتعض الجمهور من أداء الفريق الضعيف في المباراة النهائية.

Translation: The audience felt resentful of the team's weak performance in the final match.

When using this verb, remember that it is almost always followed by the preposition من (min). You don't just 'resent' someone directly in the grammatical structure; you 'feel resentment from' their actions or from them. This structural nuance is vital for learners to master. The noun form, imti'aad (resentment/indignation), is also very common. For example, 'showed signs of resentment' (badat 'alayhi 'alaamaat al-imti'aad). This allows for a variety of sentence structures that can elevate your writing from a basic level to a sophisticated, native-like level of expression. In summary, yamta'id is the perfect word for that 'sour' feeling of indignation that arises when reality fails to meet our standards of fairness or quality.

Using the verb يمتعض correctly requires an understanding of its grammatical patterns and the specific contexts it fits. As a Form VIII verb (Ifte'al), it follows the pattern ifta'ala / yafta'ilu. The past tense is imta'ada, and the present tense is yamta'idu. It is an intransitive verb that typically takes a prepositional object. The most common preposition used with it is من (min), meaning 'at' or 'from'. For example, 'yamta'idu min al-waqi'' (he resents the reality). This structure is consistent across different subjects and tenses. When constructing a sentence, the subject is the person feeling the indignation, and the object following 'min' is the cause of that feeling. This cause can be a person, an action, a situation, or an abstract concept like 'injustice' or 'neglect'.

Grammar Pattern
Subject + يمتعض + من + (The cause of resentment). This is the standard blueprint for using this verb in everyday formal Arabic.

To illustrate, consider a professional setting. 'يمتعض الموظف من تجاهل نصائحه' (The employee resents the ignoring of his advice). Here, the verb perfectly captures the employee's internal frustration and likely his visible displeasure. Another common way to use this word is in conjunction with the word for 'face' (wajh). Because imti'aad is so closely linked to facial expressions, you will often see 'امتعض وجهه' (his face showed resentment). This is a very descriptive way to narrate a character's reaction in a story. It suggests that the person didn't say anything, but their face told the whole story. This usage is particularly frequent in modern Arabic literature, where psychological depth is conveyed through physical descriptions.

لا تمتعض من النقد البناء، بل حاول الاستفادة منه لتطوير مهاراتك.

Translation: Do not feel indignant at constructive criticism; instead, try to benefit from it to develop your skills.

In the negative form, you can use 'lam yamta'id' (he did not feel indignant) or 'laa yamta'idu' (he does not feel indignant). This is often used to describe someone who is very patient, stoic, or perhaps indifferent. For example, 'لم يمتعض من حرارة الجو' (He did not feel bothered/resentful of the heat). This implies a level of resilience. Furthermore, the verb can be used in the imperative form, though it is rare. You might say to someone 'لا تمتعض' (don't be resentful/don't take offense) as a way of asking them to stay calm or not to take something personally. This is very common in diplomatic or high-stakes social interactions where maintaining a neutral face is important. The versatility of the verb allows it to be used in both active and passive-like contexts, though the active form is the standard.

Common Contexts
Social interactions, professional feedback, political reactions, and literary descriptions of character emotions.

كان يمتعض بشدة كلما ذُكر اسم منافسه في العمل.

Translation: He used to feel very indignant whenever his rival's name was mentioned at work.

Finally, it is worth noting that yamta'id is often paired with adverbs to indicate the intensity of the feeling. Words like 'bashidda' (strongly) or 'qalilan' (a little) can modify the verb to provide more detail. For example, 'امتعض قليلاً من التعليق' (He felt a little indignant at the comment). This allows the speaker to calibrate the level of resentment being expressed. In journalistic Arabic, you might see phrases like 'يمتعض الشارع العربي من...' (The Arab street resents...), which uses the verb to describe a collective public sentiment. This broad application makes yamta'id an indispensable part of the C1 level vocabulary, providing a specific and powerful way to describe dissatisfaction across various domains of life.

The verb يمتعض is a staple of formal Arabic communication, making it a word you are more likely to 'hear' through media and formal reading than in casual street slang. If you are a consumer of Arabic news, particularly high-quality outlets like BBC Arabic, Al Jazeera, or Al Arabiya, you will frequently encounter this word in political reporting. It is the preferred term for describing a government's or a leader's reaction to an unfavorable event or statement from another country. For instance, a news anchor might report that 'The Foreign Ministry resents the latest statements from the neighboring country' using the verb yamta'id. This usage conveys a sense of official, dignified displeasure that is more formal than simply saying they are 'angry'. It suggests a calculated response rather than an emotional outburst.

News & Politics
In political discourse, imti'aad signifies a formal level of dissatisfaction, often used in diplomatic protests and official statements.

Beyond the news, you will hear this word in documentaries and educational programs. When historians or analysts discuss social movements, they might describe how a certain group of people 'imta'ada' from certain conditions, leading to social change. In this context, the word helps to explain the psychological motivations behind historical events. It provides a deeper layer of meaning than 'displeasure', suggesting a resentment that has built up over time. In academic lectures or serious talk shows where social issues are debated, guests often use this verb to describe the public's reaction to economic changes or cultural shifts. It is a word that lends authority and precision to the speaker’s analysis of human behavior.

نسمع المذيع يقول: يمتعض المواطنون من ارتفاع أسعار الوقود المفاجئ.

Translation: We hear the announcer say: Citizens feel indignant about the sudden rise in fuel prices.

In the world of literature and audiobooks, yamta'id is a favorite among authors for character development. When listening to a modern Arabic novel, you will hear the narrator use this word to describe a character's internal state. It is particularly effective in 'free indirect speech', where the narrator enters the character's mind. Hearing the word in a story helps the listener visualize the character's face—perhaps a slight furrowing of the brow or a tightening of the lips. This visual aspect is what makes the word so popular in descriptive prose. It allows the author to convey a specific mood without needing long explanations. If you are practicing your listening skills by watching Arabic films or series that are set in a formal or historical environment, you will certainly come across this verb during scenes of conflict or disagreement.

Literature & Audiobooks
Authors use yamta'id to show a character's internal resentment, often focusing on how the emotion changes their physical appearance.

في الرواية، امتعض البطل حين رأى الظلم يقع على الضعفاء.

Translation: In the novel, the hero felt indignant when he saw injustice falling upon the weak.

Finally, you might hear this word in formal speeches or sermons (Khutbah). A speaker might discuss the importance of not 'yamta'id' from the truth, or they might describe how a righteous person 'imta'ada' from seeing vice. In these religious or moral contexts, the word is used to describe a 'noble indignation'—a righteous resentment against things that are morally wrong. This adds a spiritual or ethical dimension to the word, showing that it is not always about personal ego, but can also be about a sense of duty or justice. Whether in a news studio, a lecture hall, or a place of worship, yamta'id is a word that signals a serious, deeply felt reaction to something the speaker finds unacceptable.

Learning a high-level verb like يمتعض comes with several pitfalls that students should be aware of to ensure they use it like a native speaker. The first and most common mistake is confusing it with more general words for anger, such as 'yagh-dab' (to get angry) or 'yastau' (to be displeased). While they share a similar semantic field, yamta'id is more specific. It implies a sense of resentment and a visible facial reaction. Using 'yagh-dab' when you mean 'yamta'id' might make your Arabic sound too aggressive or simple. Conversely, using 'yamta'id' for a violent, shouting rage is incorrect, as imti'aad is usually a more contained, internal, and indignant feeling. Students often forget that imti'aad is about the 'sourness' of the soul rather than the 'heat' of anger.

Mistake 1: Over-generalization
Using 'yamta'id' as a direct synonym for 'angry'. Remember, it specifically means to feel indignant or resentful, often visibly so.

Another frequent error is the incorrect use of prepositions. Many learners try to use the verb transitively, saying 'He resents the decision' without a preposition. However, in Arabic, you must say 'He resents from the decision' (imta'ada min al-qarar). Forgetting the 'min' is a classic grammatical mistake that immediately signals a non-native level of proficiency. Some students also confuse 'min' with other prepositions like 'bi' or 'li'. While some verbs are flexible with prepositions, yamta'id is quite strictly tied to 'min'. Mastering this pairing is essential for building natural-sounding sentences. Another subtle mistake is the mispronunciation of the 'dad' (ض) at the end. Because the word has a 'ta' (ت) and an 'ayn' (ع), the final 'dad' can be difficult to pronounce clearly, but it is vital for distinguishing the word from others.

خطأ: امتعض القرار.
صح: امتعض من القرار.

Correction: Always use the preposition 'min' after the verb.

The third mistake involves the register of the word. Since yamta'id is a very formal word, using it in a very casual, everyday conversation with friends might sound out of place or even humorous, like using 'indignant' while talking about a pizza order in English. In a casual setting, words like 'dayyi' (annoyed) or 'za'laan' (upset) are much more appropriate. Using high-level vocabulary in the wrong social context can make a learner sound 'robotic' or overly academic. It is important to save yamta'id for professional writing, formal debates, or when reading literature. Understanding the 'social weight' of a word is just as important as knowing its dictionary definition. Learners should also be careful not to confuse the root with 'm-d-gh' (to chew), as the sounds are somewhat similar but the meanings are entirely unrelated.

Mistake 2: Register Mismatch
Using this formal verb in casual, everyday speech where simpler words like 'za'laan' would be more natural.

لا تخلط بين يمتعض وكلمة 'يتمضمض' (to rinse the mouth), فهما مختلفان تماماً!

Note: Be careful with similar-sounding roots in formal Arabic.

Finally, some learners struggle with the passive and active voices of this verb. While imta'ada is technically an active verb, its meaning is often 'reactive'—something happens, and the person feels resentment. This can lead learners to try and put it into a passive form, which is not how it is used. It is always the person who 'feels' the resentment who is the subject. Avoiding these common mistakes—misusing prepositions, using the wrong register, and confusing it with general anger—will significantly improve your ability to use yamta'id effectively and accurately in your advanced Arabic studies. Practice by reading formal news articles and noticing how the word is positioned within the sentence.

Arabic is famous for its rich vocabulary, especially when it comes to expressing emotions. The verb يمتعض has several synonyms and alternatives, each with its own subtle shade of meaning. The most common alternative is yastau' (يستاء), which means 'to be displeased' or 'to be annoyed'. While very similar, yastau' is slightly more general and doesn't necessarily imply the visible indignation or facial sourness that yamta'id does. You might be 'mustaa' (displeased) with a service, but you 'tamta'id' (feel indignant) when you feel your dignity has been touched or a standard has been violated. Another close relative is yatasakh-khat (يتسخط), which means 'to be indignant' or 'to grumble with anger'. This word is stronger and often implies a vocal expression of dissatisfaction or a rebellion against a situation.

Comparison: يمتعض vs يستاء
يمتعض: Focuses on the internal resentment and facial expression.
يستاء: Focuses on the general state of being unhappy or displeased with a situation.

For a more vocal or externalized form of resentment, you might use yatadham-mar (يتذمر), which means 'to grumble' or 'to complain'. While imti'aad is often silent and visible on the face, tadham-mur involves speaking out or muttering about one's unhappiness. If you want to describe a more intense feeling of anger combined with hatred, the word yamqut (يمقت) might be used, though it means 'to loathe' or 'to detest', which is a step beyond simple resentment. On the other hand, if the feeling is more about being 'fed up' or 'distressed', you could use yadaaqu dhar'an (يضيق ذرعاً), a beautiful idiom that means someone's patience has run out. Each of these words allows you to pinpoint the exact nature of the person's dissatisfaction.

بدلاً من قول 'هو غاضب'، يمكنك قول 'يمتعض' إذا كان غضبه صامتاً ويظهر على وجهه.

Tip: Use 'yamta'id' instead of 'ghadiba' for silent, facial resentment.

In literary contexts, you might find yaj-ham (يجهم), which specifically refers to frowning or having a gloomy face. While yamta'id is the emotion causing the face to change, yaj-ham is the act of frowning itself. Another interesting alternative is yashma'izz (يشمئز), which means 'to feel disgusted' or 'to recoil in horror'. This is used when the resentment is mixed with a sense of physical or moral revulsion. For example, one might yashma'izz from a gruesome scene or a corrupt act. Understanding these distinctions is what separates a C1 learner from a B2 learner. It’s about choosing the right 'tool' for the specific emotional 'job' you are trying to describe in your writing or speech.

Synonym Checklist
1. يستاء (General displeasure)
2. يتذمر (Grumbling/Complaining)
3. يتسخط (Strong indignation/anger)
4. يشمئز (Disgust/Revulsion)

كان يمتعض من المحسوبية، بينما كان زميله 'يتذمر' منها علناً.

Translation: He felt indignant about favoritism, while his colleague was 'grumbling' about it openly.

When choosing an alternative, always consider the preposition. While yamta'id and yastau' both take min, others might take different structures. For example, yadaaqu takes bi (yadaaqu bihi dhar'an). By expanding your vocabulary to include these synonyms, you not only avoid repetition but also gain the ability to express the complex landscape of human emotion with the precision that the Arabic language is famous for. Whether you are writing an essay, giving a speech, or analyzing a poem, having this toolkit of alternatives will make your Arabic much more expressive and professional.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The shift from physical pain to emotional resentment in the root M-'-D reflects how ancient Arabs viewed intense negative emotions as a form of internal physical suffering.

발음 가이드

UK /jam.ta.ʕidˤ/
US /jæm.tæ.ʕɪdˤ/
The primary stress is on the second syllable 'ta', while the final 'id' carries the weight of the emphatic 'dad'.
라임이 맞는 단어
يستشيط (yastashit) يستفيض (yastafid) يحيض (yahid) يغيض (yaghid) مريض (marid) عريض (arid) بغض (bughd) - partial محض (mahd) - partial
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' or 'h'.
  • Softening the 'dad' into a 'd' or 'z'.
  • Forgetting the short vowels between the consonants.
  • Confusing the 't' with a heavy 'ta' (ط).
  • Merging the 'm' and 't' too quickly without the fatha.

난이도

독해 4/5

Requires understanding of Form VIII verbs and formal vocabulary.

쓰기 5/5

Challenging to use the correct preposition and maintain the right register.

말하기 5/5

The pronunciation of 'ayn' and 'dad' together is difficult for non-natives.

듣기 4/5

Easily recognizable in news but requires focus on the context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

غضب حزن من وجه استاء

다음에 배울 것

سخط اشمأز حنق تبرم تذمر

고급

الاستياء العام الاحتجاج السلمي الكرامة الإنسانية

알아야 할 문법

Form VIII Verb Conjugation

امتعض / يمتعض (pattern: افتعل / يفتعل)

Prepositional Verbs

الامتعاض دائماً ما يرتبط بحرف الجر 'من'.

Cognate Accusative (المفعول المطلق)

امتعض الرجل امتعاضاً شديداً.

Subject-Verb Agreement in Formal Arabic

يمتعض المواطنون (singular verb for plural subject starting the sentence).

Jussive with 'Lam'

لم يمتعض المدير من الملاحظة.

수준별 예문

1

هو يمتعض من الطعام البارد.

He resents/is upset by the cold food.

Simple present tense with Form VIII verb.

2

لا تمتعض من صديقك.

Do not be resentful of your friend.

Negative imperative (prohibition).

3

لماذا يمتعض الولد؟

Why is the boy resentful?

Question using 'why'.

4

البنت تمتعض من اللعبة المكسورة.

The girl is upset by the broken toy.

Subject-verb agreement (feminine).

5

أنا لا أمتعض من العمل.

I do not resent the work.

First person singular negative.

6

هو امتعض قليلاً.

He felt a little indignant.

Past tense with an adverb.

7

نحن نمتعض من الضجيج.

We resent the noise.

First person plural.

8

هي تمتعض من التأخير.

She is resentful of the delay.

Present tense, feminine singular.

1

امتعض الرجل من الخبر السيئ.

The man was indignant at the bad news.

Past tense Form VIII.

2

الطلاب يمتعضون من الامتحان الصعب.

The students resent the difficult exam.

Plural verb conjugation.

3

لا تمتعض من نصيحة والدك.

Don't be resentful of your father's advice.

Prohibitive 'la'.

4

امتعضت المعلمة من فوضى الصف.

The teacher felt indignant at the classroom's chaos.

Past tense feminine singular.

5

هل تمتعض من السفر الطويل؟

Do you resent the long travel?

Interrogative sentence.

6

يمتعض الجار من صوت الموسيقى.

The neighbor resents the sound of the music.

Present tense with subject.

7

امتعض وجهه عندما رأى الفاتورة.

His face showed resentment when he saw the bill.

Using 'face' as the subject.

8

لم يمتعض المدير من السؤال.

The manager did not resent the question.

Jussive negative with 'lam'.

1

يمتعض الكثير من الناس من القوانين الجديدة.

Many people resent the new laws.

Present tense plural usage.

2

بدأ يمتعض من تصرفات زميله الغريبة.

He started to feel indignant at his colleague's strange behavior.

Verb following 'bada'a' (started).

3

امتعضت الزوجة من نسيان زوجها لموعدهما.

The wife felt resentful of her husband forgetting their appointment.

Feminine past tense with masdar.

4

لا تمتعض من النقد إذا كان مفيداً.

Do not feel indignant at criticism if it is useful.

Conditional context.

5

يمتعض المسافرون من إلغاء الرحلة المفاجئ.

Travelers resent the sudden cancellation of the flight.

Plural subject with 'min'.

6

كان يمتعض بصمت دون أن يتكلم.

He was feeling indignant silently without speaking.

Continuous past tense using 'kana'.

7

امتعض وجهه بشدة بعد سماع القرار.

His face showed strong resentment after hearing the decision.

Intensifying with 'bashidda'.

8

لماذا تمتعضين من كل شيء أقوله؟

Why do you (fem.) feel indignant at everything I say?

Second person feminine singular.

1

يمتعض المثقفون من تهميش دورهم في المجتمع.

Intellectuals resent the marginalization of their role in society.

Abstract social context.

2

امتعضت الحكومة من التدخل الخارجي في شؤونها.

The government felt indignant at foreign interference in its affairs.

Political register usage.

3

لا يمتعض الحكيم من تقلبات الزمن.

The wise person does not feel indignant at the fluctuations of time.

Philosophical usage.

4

يمتعض الموظفون من انخفاض الرواتب المستمر.

Employees resent the continuous decrease in salaries.

Economic context.

5

امتعض الكاتب من تحريف كلماته في المقال.

The writer felt indignant at the distortion of his words in the article.

Professional context.

6

قد يمتعض البعض من صراحتك الزائدة.

Some might feel indignant at your excessive frankness.

Using 'qad' for possibility.

7

امتعض الجمهور من سوء تنظيم المهرجان.

The audience felt indignant at the poor organization of the festival.

Collective resentment.

8

لم يمتعض من الهزيمة بل هنأ الفائز.

He did not feel resentful of the defeat; instead, he congratulated the winner.

Contrastive sentence structure.

1

يمتعض الفيلسوف من ضيق الأفق الفكري لدى البعض.

The philosopher resents the intellectual narrow-mindedness of some.

High-level academic context.

2

امتعضت النخبة السياسية من تسريب الوثائق السرية.

The political elite felt indignant at the leaking of secret documents.

Journalistic vocabulary.

3

يمتعض المرء من رؤية الظلم يتفشى دون رادع.

One feels indignant at seeing injustice spread without a deterrent.

Generic subject 'al-mar''.

4

امتعض وجهه امتعاضاً شديداً لم يستطع إخفاءه.

His face showed a severe resentment that he could not hide.

Cognate accusative (maf'ul mutlaq).

5

يمتعض النقاد من تكرار الأفكار في السينما المعاصرة.

Critics resent the repetition of ideas in contemporary cinema.

Professional critical register.

6

لا تمتعض من الحقيقة المرة، فهي خير من الوهم.

Do not feel indignant at the bitter truth, for it is better than illusion.

Metaphorical usage.

7

يمتعض المجتمع من تآكل القيم التقليدية بسرعة.

Society resents the rapid erosion of traditional values.

Sociological context.

8

امتعض من تجاهل مساهماته التاريخية في بناء الدولة.

He felt indignant at the ignoring of his historical contributions to nation-building.

Complex prepositional phrase.

1

يمتعض الضمير الحي من استباحة حقوق الإنسان الأساسية.

A living conscience resents the violation of basic human rights.

Personification of 'conscience'.

2

امتعضت الطبيعة من جور الإنسان عليها واستنزافه لمواردها.

Nature felt indignant at man's oppression of it and his depletion of its resources.

Literary personification.

3

يمتعض اللغويون من هجنة الألفاظ وشيوع اللحن في الخطاب.

Linguists resent the hybridity of words and the prevalence of solecism in discourse.

Technical linguistic vocabulary.

4

امتعض وجدانه من تلك اللحظة التي خان فيها مبادئه.

His soul felt indignant at that moment when he betrayed his principles.

Deep psychological register.

5

يمتعض التاريخ من تزييف الحقائق لخدمة أجندات مؤقتة.

History resents the falsification of facts to serve temporary agendas.

Abstract literary subject.

6

لا يزال يمتعض من تلك السقطة الأخلاقية التي شابت مسيرته.

He still feels indignant about that moral lapse that marred his career.

Complex temporal structure.

7

يمتعض الفكر الحر من القيود التي تفرضها الأيديولوجيات الضيقة.

Free thought resents the restrictions imposed by narrow ideologies.

Philosophical abstraction.

8

امتعضت الأمة من ضياع هويتها في خضم العولمة الجارفة.

The nation felt indignant at the loss of its identity in the midst of sweeping globalization.

Macro-social register.

자주 쓰는 조합

يمتعض من القرار
امتعض وجهه
يمتعض بشدة
يمتعض من الإهمال
يمتعض من المحسوبية
لم يمتعض أبداً
يمتعض من النقد
يمتعض من الظلم
بدت عليه علامات الامتعاض
يمتعض من الواقع

자주 쓰는 구문

بامتعاض شديد

— With great resentment or indignation.

تحدث المدير بامتعاض شديد عن الخسائر.

أثار امتعاضه

— It provoked his resentment.

أثار سلوكها امتعاض جميع الحاضرين.

دون أي امتعاض

— Without any resentment/complaint.

قبل المهمة الصعبة دون أي امتعاض.

نظرة امتعاض

— A look of resentment.

رمقه بنظرة امتعاض قبل أن يغادر الغرفة.

ساد الامتعاض

— Resentment prevailed (among a group).

ساد الامتعاض بين الموظفين بعد إلغاء المكافآت.

أبدى امتعاضه

— He expressed/showed his resentment.

أبدى السفير امتعاضه من تصريحات الوزير.

كتم امتعاضه

— He hid/suppressed his resentment.

حاول أن يكتم امتعاضه حفاظاً على هدوئه.

امتعاض شعبي

— Public resentment/indignation.

هناك امتعاض شعبي واسع من السياسات الحالية.

سبب للامتعاض

— A cause for resentment.

تأخر الرواتب كان سبباً كافياً للامتعاض.

علامات الامتعاض

— Signs of resentment.

رأيت علامات الامتعاض على وجوههم.

자주 혼동되는 단어

يمتعض vs يتمضمض

This means 'to rinse the mouth'. It sounds similar but is completely different.

يمتعض vs يمضغ

This means 'to chew'. The 'm' and 'gh' sounds can be confused with 'm' and 'd'.

يمتعض vs يمتض

This is not a common word, but the root 'm-d' (to suck) is different from 'm-'-d'.

관용어 및 표현

"امتعض وجهه"

— His face 'soured' or showed visible indignation.

امتعض وجهه بمجرد رؤية منافسه.

Literary
"أكل الامتعاض قلبه"

— Resentment consumed his heart.

ترك الامتعاض يأكل قلبه بدلاً من المسامحة.

Literary
"فاض به الامتعاض"

— His resentment overflowed (he couldn't take it anymore).

فاض به الامتعاض فقرر الاستقالة فوراً.

Formal
"صب جام امتعاضه"

— He poured the vessel of his resentment (on someone).

صب جام امتعاضه على الموظف المقصر.

Formal
"حبيس الامتعاض"

— A prisoner of resentment.

ظل حبيس الامتعاض لسنوات طويلة.

Poetic
"نطق وجهه بالامتعاض"

— His face 'spoke' resentment (it was very obvious).

لم يقل كلمة، لكن وجهه نطق بالامتعاض.

Literary
"شرب كأس الامتعاض"

— To drink the cup of resentment (to endure it).

شرب كأس الامتعاض بصبر وأناة.

Poetic
"في قمة الامتعاض"

— At the peak of resentment.

كان في قمة الامتعاض عندما أُلغي المشروع.

Neutral
"بذور الامتعاض"

— The seeds of resentment.

زرعت هذه القرارات بذور الامتعاض في النفوس.

Formal
"رياح الامتعاض"

— The winds of resentment (social unrest).

بدأت رياح الامتعاض تهب على المنطقة.

Journalistic

혼동하기 쉬운

يمتعض vs يستاء

Both mean to be unhappy with something.

'Yamta'id' is more about indignation and facial expression, while 'yastau'' is general displeasure.

يستاء من الخدمة، لكنه يمتعض من الإهانة.

يمتعض vs يتذمر

Both involve being annoyed.

'Yatadham-mar' is vocal complaining; 'yamta'id' is often silent resentment.

يتذمر بصوت عالٍ، بينما يمتعض بصمت.

يمتعض vs يغضب

Both are negative emotions.

'Yagh-dab' is intense anger; 'yamta'id' is a 'sour' feeling of resentment.

غضب وصرخ، لكنه امتعض وسكت.

يمتعض vs يشمئز

Both are strong negative reactions.

'Yashma'izz' involves disgust or physical revulsion; 'yamta'id' is about indignation.

يشمئز من القذارة، ويمتعض من الكذب.

يمتعض vs يحزن

Both are internal feelings.

'Yah-zan' is sadness; 'yamta'id' is resentment mixed with anger.

يحزن على الميت، ويمتعض من القاتل.

문장 패턴

A1

Subject + يمتعض من + Noun

أنا أمتعض من البرد.

A2

Past Verb + Subject + من + Noun

امتعض الولد من اللعبة.

B1

Subject + بدأ + يمتعض من + Noun

هو بدأ يمتعض من الضجيج.

B2

Lam + Verb (Jussive) + Subject + من + Noun

لم يمتعض الجمهور من النتيجة.

C1

Verb + Subject + امتعاضاً + Adjective

امتعض المدير امتعاضاً واضحاً.

C1

Noun (Subject) + يمتعض من + Abstract Noun

المثقف يمتعض من الجهل.

C2

Idiomatic: امتعض وجه + Noun

امتعض وجه الزعيم من الخيانة.

C2

Complex: ما انفك + Subject + يمتعض من

ما انفك الشعب يمتعض من الظلم.

어휘 가족

명사

امتعاض Resentment, indignation
ممتعض One who is resentful (active participle)

동사

امتعض To feel indignant (past tense)
يمتعض To feel indignant (present tense)

형용사

ممتعض Resentful, indignant (used as an adjective)

관련

غضب
سخط
استياء
تذمر
ضيق

사용법

frequency

Medium-High in formal contexts

자주 하는 실수
  • امتعض المدير القرار. امتعض المدير من القرار.

    You must use the preposition 'min'. Without it, the sentence is grammatically incomplete in Arabic.

  • Using 'yamta'id' for a physical fight. Using 'yash-tabik' or 'yagh-dab'.

    'Yamta'id' is an internal feeling and a facial expression, not a physical action like fighting.

  • Pronouncing it 'yamta-id' with a soft 'd'. 'yamta-id' with a heavy 'dad'.

    The 'dad' is an emphatic consonant. Changing it to a 'd' changes the phonetic structure of the word.

  • Confusing 'imta'ada' with 'imta'a' (to enjoy). 'imta'ada' (resent) vs 'imta'a' (to provide enjoyment).

    These are completely different roots (m-'-d vs m-t-'). One is negative, one is positive.

  • Using it in a casual 'hangout' setting. Using 'za'laan'.

    'Yamta'id' is too formal for casual social settings and can sound awkward or pretentious.

Preposition Mastery

Always pair 'yamta'id' with 'min'. Think of it as 'resenting FROM' the source of your annoyance. This is a non-negotiable rule in MSA.

Nuance over Generalization

Use 'yamta'id' instead of 'yagh-dab' when you want to describe a person who is offended but controlled. It adds sophistication to your writing.

The Heavy Ending

Make sure the final 'dad' (ض) is heavy and distinct. If you pronounce it as a light 'd' (د), it might sound like a different word.

Show, Don't Tell

Use 'امتعض وجهه' in your stories. It's a powerful way to show a character's emotion without explicitly saying they are angry.

News Watch

Watch Al Jazeera or Al Arabiya. You will hear this word often in reports about diplomatic tensions or public protests.

The Sour Yam

Remember the 'Acidic Yam' (Yam-ta-id). It's a funny way to remember a very serious word.

Keep it Formal

Avoid using this word in a text message to a close friend unless you are being intentionally formal or ironic.

Swap with Istiyaa'

If you find yourself using 'istiyaa'' (displeasure) too much, try 'imti'aad' for a more powerful and indignant tone.

The Pain Connection

Remember that the root means 'pain'. This helps you understand why the resentment is so deeply felt.

Daily Sentence

Try to write one sentence every day using 'yamta'id' about a news headline you read.

암기하기

기억법

Think of 'Yam' (like a sweet potato) that has gone 'Acid' (sounds like 'id'). If you eat a sour, acidic yam, you will definitely 'yamta'id' (feel resentful and show a sour face).

시각적 연상

Visualize a person in a suit looking at a very small paycheck. Their face is scrunched up, their lips are tight, and they are looking 'sideways' with indignation. This is the 'imti'aad' face.

Word Web

Resentment Indignation Sour Face Formal News Preposition 'Min' Visible Emotion Injustice Professional Displeasure

챌린지

Try to use 'yamta'id' in a sentence about a time someone was late for a meeting with you. Remember to use 'min'!

어원

The word comes from the Arabic root م-ع-ض (M-'-D). In ancient Arabic, this root was associated with physical pain, particularly in the stomach or joints, or being 'pained' by a disease.

원래 의미: To be in physical pain or to suffer from a bodily ache.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

The word is safe to use in all contexts but should be reserved for formal situations to avoid sounding overly dramatic or stiff.

The closest English equivalents are 'to feel indignant' or 'to resent'. However, 'yamta'id' is more commonly used in news media than these terms are in English media.

Often found in the works of Taha Hussein to describe the feelings of the educated class. Used in modern political speeches by leaders like King Abdullah II of Jordan in formal contexts. Commonly appears in the headlines of newspapers like Al-Hayat.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Diplomacy

  • امتعضت الوزارة من...
  • أعرب عن امتعاضه
  • مذكرة امتعاض

Workplace

  • يمتعض من التقييم
  • امتعض من المعاملة
  • إبداء الامتعاض للمدير

Literature

  • امتعض وجهه فجأة
  • شعر بامتعاض داخلي
  • نظرة امتعاض صامتة

Social Justice

  • يمتعض المجتمع من الظلم
  • موجة امتعاض شعبية
  • امتعاض من الفقر

Daily Annoyances

  • يمتعض من الزحام
  • لا تمتعض من الانتظار
  • امتعض من الخدمة

대화 시작하기

"هل تمتعض عادةً من النقد في العمل؟"

"لماذا يمتعض بعض الناس من التغيير السريع؟"

"ما هو أكثر شيء يجعلك تمتعض في حياتك اليومية؟"

"كيف تتعامل مع شخص يمتعض من كل شيء؟"

"هل رأيت يوماً سياسياً يمتعض بوضوح على التلفاز؟"

일기 주제

اكتب عن موقف شعرت فيه بالامتعاض وكيف تصرفت.

هل تعتقد أن الامتعاض يساعد في تغيير الواقع أم أنه شعور سلبي فقط؟

صف وجه شخص يمتعض من شيء ما باستخدام كلمات أدبية.

لماذا يمتعض الجيل القديم أحياناً من تكنولوجيا العصر الحالي؟

حلل الفرق بين الغضب والامتعاض من وجهة نظرك الشخصية.

자주 묻는 질문

10 질문

Rarely. It is a formal word used in news, literature, and professional settings. In daily life, people use 'za'laan' or 'dayyi'.

Always use 'من' (min). For example: 'يمتعض من الضجيج' (He resents the noise).

The noun (masdar) is 'امتعاض' (imti'aad), meaning resentment or indignation.

You can, but it sounds very formal. It's like saying 'the toddler felt indignant' in English. It might be used for humorous effect.

It is an active verb in Form VIII (افتعل). There is no common passive form used.

Not exactly. It's a specific type of anger: resentment or indignation, often visible on the face.

It is a common idiom meaning 'his face showed resentment' or 'he looked sour/indignant'.

It takes practice. Focus on the deep pharyngeal 'ayn' followed by the heavy, side-of-the-tongue 'dad'.

The specific Form VIII 'imta'ada' is not in the Quran, but the root meaning of pain/discomfort exists in related forms.

No, it is exclusively used for negative reactions like resentment and indignation.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'يمتعض' to describe a teacher's reaction to noise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a time you felt 'امتعاض' using at least three Arabic words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The manager resents the delay in the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'امتعض وجهه' in a creative sentence about a surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal complaint sentence starting with 'يمتعض المواطنون من...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'يغضب' and 'يمتعض' in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لم يمتعض' about a patient person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Signs of resentment appeared on the diplomat's face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'يمتعض' and 'بشدة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a question asking someone why they are resentful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a writer resenting the distortion of his work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Do not be indignant at the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the noun 'امتعاض' in a sentence about a social issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a neighbor resenting loud music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His resentment was clear to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'يمتعض' in the plural form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'sour face' using the word 'امتعض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a student resenting a difficult exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The audience felt indignant at the poor organization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'يمتعض' to describe a reaction to a high bill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'يمتعض المدير من التأخير' out loud.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Record yourself saying 'امتعض وجهه بشدة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the meaning of 'يمتعض' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'لا تمتعض من نصيحتي'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the noun 'امتعاض' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'يمتعض' in a sentence about the weather.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'يمتعض المواطنون من الضرائب'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Record: 'بدت عليه علامات الامتعاض'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why 'yamta'id' is a formal word.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'لماذا تمتعض من كلامي؟'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'يمتعض المثقف من الجهل'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Record the plural form: 'يمتعضون من الفوضى'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'لم يمتعض من النتيجة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the root M-'-D clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'امتعضت الوزارة من البيان'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a sour face using 'imta'ada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'نظرة امتعاض صامتة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'يمتعض الجار من صوت الموسيقى'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'أبدى امتعاضه الواضح'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'لا تمتعض من الحقيقة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'امتعض الرجل من الخبر'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which emotion is described: 'امتعاض شديد'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the preposition: 'يمتعض من الضجيج'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker happy or upset? 'يمتعض وجهه'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the subject: 'يمتعض المواطنون من الغلاء'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the tone: 'لا تمتعض من النقد'. Is it a command?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the noun form: 'ساد الامتعاض في القاعة'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the feminine form: 'امتعضت المعلمة'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the resentment strong? 'امتعض امتعاضاً شديداً'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the cause? 'يمتعض من الإهمال'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the negative: 'لم يمتعض من السؤال'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the profession: 'يمتعض السفير من التدخل'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the plural: 'يمتعضون من القوانين'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the facial feature mentioned? 'امتعض وجهه'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the root sounds: M-'-D.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!