At the A1 level, you don't need to use 'yatassadda' yourself, but you might hear it in very simple contexts like a game. Imagine a goalkeeper in a football match. When the ball comes to him, he 'tackles' or 'blocks' it. That is 'yatassadda'. It is like saying 'Stop!' to something that is coming at you. You can think of it as a strong way to say 'face' or 'meet'. Even though it's a big word, the idea is simple: someone is standing in the way of something else to stop it. For example, 'The boy tackles the ball.' It is a word about action and being brave in a simple way.
For A2 learners, 'yatassadda' is a useful word to start recognizing in news headlines or stories about heroes. It means to face a problem head-on. If you have a difficult homework assignment, you can say you are 'tackling' it. It's more than just 'doing' the homework; it means you are working hard to overcome the difficulty. Remember to always use the little word 'li' after it. If you want to say 'I tackle the problem,' you say 'Atassadda lil-mushkila.' It shows that you are taking control of a situation instead of just letting it happen to you.
At the B1 level, you should begin to use 'yatassadda' in your speaking and writing to express proactive behavior. This verb is perfect for discussing social issues or personal challenges. Instead of using the basic verb 'yuwajih' (to face), using 'yatassadda' shows that you have a higher level of vocabulary. It implies that there is a challenge or an obstacle, and you are making a conscious effort to deal with it. For example, if you are talking about protecting the environment, you can say 'We must tackle pollution.' This sounds much more professional and decisive than simply saying 'We must look at pollution.'
At the B2 level, you are expected to understand the nuance of Form V verbs like 'yatassadda'. This form often implies an intensive or reflexive action. 'Yatassadda' suggests that the subject is 'putting themselves in the way' of a challenge. It is commonly used in political, economic, and legal contexts. You should be able to use it to describe how a government tackles inflation, how a community confronts a crisis, or how an individual stands up to injustice. It is a key word for expressing agency and resistance in formal Arabic. You should also be comfortable using its Masdar (verbal noun) form, 'tasaddi', as in 'The confrontation of the crisis' (at-tasaddi lil-azma).
For C1 learners, 'yatassadda' becomes a tool for precise expression in academic and professional discourse. You should use it to describe the handling of complex intellectual challenges or the refutation of arguments. It carries a connotation of authority and deliberate action. In a legal context, it might refer to a court addressing a specific legal point (at-tasaddi lil-mawdu'). In philosophical or literary analysis, it can describe how a text or an author tackles a particular theme or existential question. You should also be aware of its usage in classical or high-level modern literature, where it can describe heroic resistance against insurmountable odds.
At the C2 level, you should have a mastery of 'yatassadda' that includes its most subtle rhetorical uses. This includes understanding its placement in high-level political rhetoric to signal strength and unyielding resolve. You should be able to distinguish it from a dozen other verbs of confrontation and resistance based on the specific 'flavor' of the situation. You might analyze how the word is used in historical texts to describe leaders who stood against empires, or in modern legal theory to describe the limits of judicial intervention. At this level, you are not just using the word; you are using it to convey a specific stance of proactive, ethical, or strategic engagement with the world's most difficult problems.

يَتَصَدَّى 30초 만에

  • A versatile verb meaning to confront or tackle challenges.
  • Essential for news, sports, and formal Arabic contexts.
  • Requires the preposition 'li-' (لـ) before the object.
  • Implies proactive action and strong agency by the subject.
The Arabic verb يَتَصَدَّى (yatassaddā) is a powerful and evocative term that translates most accurately as 'to confront', 'to tackle', or 'to address' a challenge, problem, or opposition. At its core, it describes a proactive stance where an individual or an entity does not merely encounter a situation but actively moves to meet it, often with the intent of stopping, solving, or managing it. It is a Form V verb derived from the root ص-د-ي (S-D-Y), which carries connotations of turning toward something or echoing. In the context of يَتَصَدَّى, this 'turning toward' is an act of courage and responsibility.
Political and Social Context
In news media, you will frequently hear this verb used to describe how governments or organizations deal with crises. For instance, 'The government tackles inflation' would use this verb to show a decisive action. It implies that the problem is significant and requires a dedicated effort to overcome.

يَتَصَدَّى الجَيْشُ لِلْهُجُومِ بِكُلِّ قُوَّةٍ. (The army confronts the attack with all its strength.) يَتَصَدَّى.

Sports and Physicality
In a football match, a goalkeeper who blocks a difficult shot is said to 'yatassadda' to the ball. This highlights the physical aspect of blocking or parrying an incoming force. It is not just about being there; it is about the active movement to prevent something from passing.

تَصَدَّى الحَارِسُ لِكُرَةٍ صَعْبَةٍ جِدًّا. (The goalkeeper tackled/blocked an extremely difficult ball.) تَصَدَّى.

Intellectual and Ethical Use
Beyond the physical, the word is used for intellectual defense. If a scholar 'confronts' a false ideology, they are using their logic and evidence to dismantle it. This suggests a noble struggle against something perceived as harmful or incorrect.

يَجِبُ أَنْ نَتَصَدَّى لِلظُّلْمِ أَيْنَمَا كَانَ. (We must confront injustice wherever it may be.) نَتَصَدَّى.

تَصَدَّتِ المَرْأَةُ لِلصِّعَابِ بِشَجَاعَةٍ. (The woman confronted the difficulties with courage.) تَصَدَّت.

العُلَمَاءُ يَتَصَدُّونَ لِتَغَيُّرِ المُنَاخِ. (Scientists are tackling climate change.) يَتَصَدُّونَ.

This verb is essential for expressing agency in the face of adversity. It suggests that the actor is not a passive victim of circumstances but is actively working to change the outcome. Whether it is a goalkeeper in a stadium or a leader in a boardroom, 'yatassadda' is the word of choice for those who stand up to be counted.
Using يَتَصَدَّى correctly involves understanding its grammatical dependencies and its semantic range. The most critical rule is the requirement of the preposition 'لـ' (li-). Without this preposition, the sentence becomes grammatically incomplete. The verb is in Form V, which usually indicates a reflexive or intensive action. In this case, it implies that the subject is putting themselves forward to face something.
Present Tense Conjugation
The present tense 'yatassadda' changes based on the subject: Ana atassadda (I tackle), Nahnu natassadda (We tackle), Huwa yatassadda (He tackles), Hiya tatassadda (She tackles). Note the doubling of the 'sad' (shadda), which adds a sense of effort to the action.

أَنَا أَتَصَدَّى لِكُلِّ مَنْ يُحَاوِلُ إِيذَائِي. (I confront anyone who tries to hurt me.) أَتَصَدَّى.

Past Tense Usage
The past tense is 'tasadda'. It is used to describe completed actions of confrontation. 'Tasadda al-mujtama' lil-faqra' (The society tackled poverty). It implies a historical effort or a specific event where a challenge was met head-on.

تَصَدَّى المَسْؤُولُونَ لِلشَّائِعَاتِ بِسُرْعَةٍ. (The officials tackled the rumors quickly.) تَصَدَّى.

Imperative and Future
To encourage someone to face a challenge, use the imperative: 'Tasadda!' (Confront!). For the future, simply add 'sa-' or 'sawfa': 'Sa-natassadda lil-azma' (We will tackle the crisis). This expresses determination and planning.

سَوْفَ نَتَصَدَّى لِهَذَا التَّحَدِّي مَعًا. (We will tackle this challenge together.) نَتَصَدَّى.

عَلَيْكَ أَنْ تَتَصَدَّى لِمَخَاوِفِكَ. (You must confront your fears.) تَتَصَدَّى.

تَصَدَّتِ المُنَظَّمَةُ لِلْفَسَادِ. (The organization tackled corruption.) تَصَدَّت.

Understanding the nuance between 'yatassadda' and other verbs like 'yuwajih' (to face) is also key. While 'yuwajih' is neutral, 'yatassadda' implies an active attempt to block or defeat the thing being faced. It is the difference between seeing a storm and building a wall against it.
You will encounter 'yatassadda' in several specific domains of modern Arabic life. Its presence is most felt in formal and semi-formal registers.
News Broadcasts (Al Jazeera, BBC Arabic)
This is the primary home of the word. News anchors use it to describe diplomatic resistance, military defense, or economic measures. Phrases like 'yatassadda lil-irhab' (tackling terrorism) are common headlines.

الدُّوَلُ تَتَصَدَّى لِانْتِشَارِ الفَيْرُوسِ. (Countries are tackling the spread of the virus.) تَتَصَدَّى.

Sports Commentary
Arabic sports commentators are known for their high energy. When a goalkeeper makes a spectacular save, they will scream 'Tasaddu khurafi!' (A legendary block!). Here, the word takes on a heroic, physical quality.

تَصَدَّى الحَارِسُ لِرَكْلَةِ الجَزَاءِ. (The goalkeeper tackled/saved the penalty kick.) تَصَدَّى.

Legal and Academic Writing
In law, 'yatassadda' refers to a court addressing a specific point of law or a lawyer confronting an argument. In academia, it refers to a researcher tackling a complex theory or a long-standing mystery.

تَصَدَّى البَاحِثُ لِهَذِهِ الظَّاهِرَةِ المُرَيِّبَةِ. (The researcher tackled this suspicious phenomenon.) تَصَدَّى.

يَتَصَدَّى القَانُونُ لِلْجَرَائِمِ الإِلِكْتُرُونِيَّةِ. (The law tackles cybercrimes.) يَتَصَدَّى.

نَحْنُ نَتَصَدَّى لِمُحَاوَلَاتِ التَّزْوِيرِ. (We are tackling forgery attempts.) نَتَصَدَّى.

In daily life, you might hear a father telling his son to 'tasadda' to a bully, or a manager telling a team to 'yatassadda' to a drop in sales. It is a word of leadership and action.
Even advanced learners of Arabic can struggle with the nuances of 'yatassadda'. The most common errors usually involve preposition usage or confusing it with similar-looking roots.
Mistake 1: Omitting the Preposition 'li-'
Many learners try to use the verb directly with an object, like in English ('tackle the problem'). In Arabic, you MUST say 'yatassadda lil-mushkila'. Saying 'yatassadda al-mushkila' is a major grammatical error that sounds unnatural to native ears.

الخَطَأ: يَتَصَدَّى المُشْكِلَةَ. الصَّوَاب: يَتَصَدَّى لِـلْمُشْكِلَةِ.

Mistake 2: Confusing with 'Tasadda' (to rust)
The root ص-د-أ (S-D-A) means to rust. While the spelling is different (ending in Hamza vs. Alif Maqsura), in speech, they can sound similar to the untrained ear. 'Tasaddu' (rusting) vs 'Tasaddi' (confronting). Context usually clarifies this, but be careful with your spelling!

تَصَدَّأَ الحَدِيدُ (The iron rusted) ≠ تَصَدَّى لِلْعَدُوِّ (He confronted the enemy).

Mistake 3: Overusing it for simple 'facing'
Don't use 'yatassadda' if you just mean looking at something or facing a direction. If you are facing the Qibla or facing a person in conversation, use 'yuwajih' or 'yastaqbil'. 'Yatassadda' always implies a conflict, a barrier, or a challenge that needs addressing.

أُوَاجِهُ الكَعْبَةَ (I face the Kaaba) - Correct. أَتَصَدَّى لِلْكَعْبَةِ - Incorrect (implies you are fighting it!).

يَتَصَدَّى لِلْمَسْؤُولِيَّةِ (He tackles the responsibility.) يَتَصَدَّى.

تَصَدَّى لِلظُّرُوفِ الصَّعْبَةِ. (He tackled the difficult circumstances.) تَصَدَّى.

Finally, be careful with the passive voice. While possible, 'yatassadda' is almost always used in the active voice to emphasize the agency of the subject.
Arabic is a language rich in synonyms, each with a slightly different flavor. Understanding where 'yatassadda' sits among its peers will help you sound more like a native speaker.
1. يُوَاجِه (Yuwajih) - To Face
This is the most common alternative. It is more neutral than 'yatassadda'. You can 'face' a friend or 'face' a problem. 'Yatassadda' is more aggressive and proactive. Use 'yuwajih' for general situations and 'yatassadda' for situations requiring a strong response.

يُوَاجِهُ المُشْكِلَةَ (He faces the problem) vs يَتَصَدَّى لِلْمُشْكِلَةِ (He tackles/confronts the problem).

2. يُقَاوِم (Yuqawim) - To Resist
'Yuqawim' implies a defensive stance, like resisting an occupation or resisting temptation. 'Yatassadda' can also be defensive, but it often implies moving toward the threat to stop it, rather than just standing your ground.

يُقَاوِمُ المَرَضَ (He resists the disease) vs يَتَصَدَّى لِلْمَرَضِ (He tackles/addresses the disease).

3. يُعَالِج (Yu'alij) - To Treat / To Handle
This is used when the focus is on fixing or handling a situation, like a doctor treating a patient or a manager handling a file. 'Yatassadda' is used when the situation is seen as an opponent or a barrier.

يُعَالِجُ القَضِيَّةَ (He handles the case) vs يَتَصَدَّى لِلْقَضِيَّةِ (He takes on/confronts the case).

4. يَمْنَع (Yamna') - To Prevent
While 'yatassadda' can result in prevention, 'yamna'' is the direct verb for it. Use 'yatassadda' to describe the *process* of confrontation, and 'yamna'' for the *result* of stopping something.

يَمْنَعُ الجَرِيمَةَ (He prevents the crime) vs يَتَصَدَّى لِلْجَرِيمَةِ (He tackles/fights crime).

تَصَدَّى لِلْمُؤَامَرَةِ. (He confronted the conspiracy.) تَصَدَّى.

Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the sight of the problem (yuwajih), the struggle against it (yuqawim), the solution (yu'alij), or the brave confrontation (yatassadda).

수준별 예문

1

يَتَصَدَّى الوَلَدُ لِلْكُرَةِ.

The boy tackles the ball.

Verb + Subject + li- + Object.

2

الحَارِسُ يَتَصَدَّى لِلْهَدَفِ.

The goalkeeper blocks the goal.

Present tense for 'he'.

3

نَحْنُ نَتَصَدَّى لِلْمُشْكِلَةِ.

We tackle the problem.

First person plural 'we'.

4

تَصَدَّى القِطُّ لِلْكَلْبِ.

The cat confronted the dog.

Past tense 'tasadda'.

5

أَنَا أَتَصَدَّى لِلْخَوْفِ.

I confront the fear.

First person singular 'I'.

6

هِيَ تَتَصَدَّى لِلْعَاصِفَةِ.

She confronts the storm.

Third person feminine 'she'.

7

تَصَدَّى الأَبُ لِلْخَطَرِ.

The father confronted the danger.

Past tense for 'he'.

8

هُمْ يَتَصَدُّونَ لِلصَّعْبِ.

They tackle the difficult [thing].

Third person plural 'they'.

1

يَتَصَدَّى الطَّالِبُ لِلِامْتِحَانِ.

The student tackles the exam.

Use of 'li-' before the noun.

2

المُدَرِّسُ يَتَصَدَّى لِلْفَوْضَى.

The teacher tackles the chaos.

Verb implies active control.

3

تَصَدَّيْنَا لِلْمَطَرِ بِالمِظَلَّاتِ.

We tackled the rain with umbrellas.

Past tense 'we'.

4

يَتَصَدَّى الجَيْشُ لِلْعَدُوِّ.

The army confronts the enemy.

Common military context.

5

تَصَدَّى الرَّجُلُ لِلظُّلْمِ.

The man confronted the injustice.

Abstract noun as object.

6

يَتَصَدَّى الفَرِيقُ لِلْخَسَارَةِ.

The team tackles the loss.

Focus on recovery/resistance.

7

تَصَدَّتِ البِنْتُ لِلتَّنَمُّرِ.

The girl confronted the bullying.

Feminine past tense.

8

نَحْنُ نَتَصَدَّى لِلْكَسَلِ.

We tackle laziness.

Internal confrontation.

1

يَتَصَدَّى المُجْتَمَعُ لِلْفَقْرِ.

The society tackles poverty.

Social context usage.

2

تَصَدَّى المُدِيرُ لِلشَّكاوَى.

The manager tackled the complaints.

Professional context.

3

يَتَصَدَّى العُلَمَاءُ لِلْأَمْرَاضِ.

Scientists tackle diseases.

Scientific context.

4

تَصَدَّتِ الحُكُومَةُ لِلْغَلَاءِ.

The government tackled the high prices.

Economic context.

5

يَجِبُ أَنْ نَتَصَدَّى لِلتَّلَوُّثِ.

We must tackle pollution.

Modal 'must' + present.

6

تَصَدَّى البَطَلُ لِلْهَجَمَاتِ.

The hero tackled the attacks.

Action context.

7

يَتَصَدَّى الشَّبَابُ لِلْبِطَالَةِ.

The youth tackle unemployment.

Socio-economic context.

8

تَصَدَّى القَانُونُ لِلْمُجْرِمِينَ.

The law tackled the criminals.

Legal context.

1

يَتَصَدَّى البَنْكُ المَرْكَزِيُّ لِلتَّضَخُّمِ.

The central bank tackles inflation.

Specific economic terminology.

2

تَصَدَّى الكُتَّابُ لِلْأَفْكَارِ المُتَطَرِّفَةِ.

Writers tackled extremist ideas.

Intellectual confrontation.

3

يَتَصَدَّى القَضَاءُ لِلْفَسَادِ الإِدَارِيِّ.

The judiciary tackles administrative corruption.

Legal/Institutional context.

4

تَصَدَّتِ المُنَظَّمَاتُ لِانْتِهَاكَاتِ حُقُوقِ الإِنْسَانِ.

Organizations tackled human rights violations.

Human rights context.

5

يَتَصَدَّى الدُّبْلُومَاسِيُّونَ لِلْأَزْمَةِ الدَّوْلِيَّةِ.

Diplomats tackle the international crisis.

Diplomatic context.

6

تَصَدَّى الرَّئِيسُ لِلضُّغُوطِ الخَارِجِيَّةِ.

The president tackled external pressures.

Political leadership.

7

يَتَصَدَّى الإِعْلَامُ لِلْأَخْبَارِ الزَّائِفَةِ.

The media tackles fake news.

Modern media context.

8

تَصَدَّى المُهَنْدِسُونَ لِلْمَشَاكِلِ التَّقْنِيَّةِ.

Engineers tackled the technical problems.

Technical context.

1

يَتَصَدَّى الفَلَاسِفَةُ لِمَعْضِلَةِ الوُجُودِ.

Philosophers tackle the dilemma of existence.

Philosophical abstraction.

2

تَصَدَّى النُّقَّادُ لِتَفْكِيكِ النَّصِّ الأَدَبِيِّ.

Critics tackled the deconstruction of the literary text.

Literary theory context.

3

يَتَصَدَّى المَشْرُوعُ لِمُعَالَجَةِ الجُذُورِ الهَيْكَلِيَّةِ لِلْأَزْمَةِ.

The project tackles the structural roots of the crisis.

Complex systemic analysis.

4

تَصَدَّتِ المَحْكَمَةُ الدُّسْتُورِيَّةُ لِلثَّغَرَاتِ القَانُونِيَّةِ.

The constitutional court tackled the legal loopholes.

High-level legal terminology.

5

يَتَصَدَّى البَاحِثُونَ لِتَحَدِّيَاتِ الذَّكَاءِ الِاصْطِنَاعِيِّ.

Researchers tackle the challenges of artificial intelligence.

Modern scientific challenge.

6

تَصَدَّى الفِكْرُ التَّنْوِيرِيُّ لِلْخُرَافَاتِ.

Enlightenment thought tackled superstitions.

Historical/Intellectual movement.

7

يَتَصَدَّى النِّظَامُ لِمُحَاوَلَاتِ الِاخْتِرَاقِ السَّيْبِرَانِيِّ.

The system tackles cyber-intrusion attempts.

Cybersecurity context.

8

تَصَدَّى العَقْلُ الجَمْعِيُّ لِتَحَوُّلَاتِ العَصْرِ.

The collective mind tackled the transformations of the era.

Sociological abstraction.

1

يَتَصَدَّى النَّصُّ لِإِشْكَالِيَّةِ الهُوِيَّةِ فِي عَالَمٍ مُعَوْلَمٍ.

The text tackles the problematic of identity in a globalized world.

Highly academic register.

2

تَصَدَّتِ الدَّوْلَةُ لِلْقُوى المُنَاوِئَةِ بِحِنْكَةٍ سِيَاسِيَّةٍ.

The state tackled opposing forces with political acumen.

Nuanced political description.

3

يَتَصَدَّى المَنْهَجُ لِتَقْوِيضِ السَّرْدِيَّاتِ السَّائِدَةِ.

The methodology tackles the undermining of dominant narratives.

Critical theory context.

4

تَصَدَّى الفَنَّانُ لِتَجْسِيدِ الأَلَمِ الإِنْسَانِيِّ الصَّامِتِ.

The artist tackled the embodiment of silent human pain.

Artistic/Expressive context.

5

يَتَصَدَّى التَّشْرِيعُ لِضَبْطِ التَّجَاوُزَاتِ الأَخْلَاقِيَّةِ فِي العِلْمِ.

Legislation tackles the regulation of ethical transgressions in science.

Bioethics/Legal context.

6

تَصَدَّى المِعْمَارِيُّ لِتَحَدِّي الفَرَاغِ وَالضَّوْءِ.

The architect tackled the challenge of space and light.

Aesthetic/Technical context.

7

يَتَصَدَّى الخِطَابُ لِمُوَاجَهَةِ التَّدَاعِيَاتِ الجُيُوبُولِيتِيكِيَّةِ.

The discourse tackles facing geopolitical repercussions.

Geopolitical terminology.

8

تَصَدَّى الوَعْيُ التَّارِيخِيُّ لِمُحَاوَلَاتِ طَمْسِ الحَقَائِقِ.

Historical consciousness tackled attempts to efface facts.

Historiographical context.

자주 쓰는 조합

يَتَصَدَّى لِلْمُشْكِلَةِ
يَتَصَدَّى لِلْهُجُومِ
يَتَصَدَّى لِلْكُرَةِ
يَتَصَدَّى لِلْفَسَادِ
يَتَصَدَّى لِلظُّلْمِ
يَتَصَدَّى لِلْأَزْمَةِ
يَتَصَدَّى لِلشَّائِعَاتِ
يَتَصَدَّى لِلتَّحَدِّي
يَتَصَدَّى لِلْفِكْرِ
يَتَصَدَّى لِلْخَطَرِ

자주 쓰는 구문

التَّصَدِّي لِلْإِرْهَابِ

— Tackling/Combating terrorism. Used extensively in global political discourse.

التَّصَدِّي لِلْإِرْهَابِ مَسْؤُولِيَّةٌ دَوْلِيَّةٌ.

تَصَدَّى لَهُ بِكُلِّ قُوَّةٍ

— Confronted him/it with all strength. Implies maximum effort.

تَصَدَّى لَهُ بِكُلِّ قُوَّةٍ لِيَمْنَعَهُ.

يَتَصَدَّى لِلْمَسْؤُولِيَّةِ

— To step up and take responsibility for a difficult task.

تَصَدَّى لِلْمَسْؤُولِيَّةِ فِي وَقْتٍ حَرِجٍ.

تَصَدَّى لِلْمَوْجَةِ

— To tackle the wave (metaphorical or literal).

تَصَدَّتِ السُّفُنُ لِلْمَوْجَةِ العَاتِيَةِ.

يَتَصَدَّى لِلطَّلَبِ

— To address a request or demand (formal).

تَصَدَّتِ المَحْكَمَةُ لِلطَّلَبِ المُقَدَّمِ.

تَصَدَّى لِلْقَدَرِ

— To face one's destiny (poetic).

تَصَدَّى لِلْقَدَرِ بِصَبْرٍ جَمِيلٍ.

يَتَصَدَّى لِلْفَرَاغِ

— To fill a void or address a lack of something.

تَصَدَّى لِلْفَرَاغِ القِيَادِيِّ فِي الحِزْبِ.

تَصَدَّى لِلرِّيَاحِ

— To withstand the winds (literal or figurative).

تَصَدَّى البِنَاءُ لِلرِّيَاحِ القَوِيَّةِ.

يَتَصَدَّى لِلْخَصْمِ

— To confront the opponent.

تَصَدَّى لِلْخَصْمِ فِي المُنَاظَرَةِ.

تَصَدَّى لِلْغَلَاءِ

— To tackle the rising cost of living.

الحُكُومَةُ تَتَصَدَّى لِلْغَلَاءِ بِتَوْفِيرِ السِّلَعِ.

관용어 및 표현

"تَصَدَّى لِلصِّعَابِ بِصَدْرٍ عَارٍ"

— To face difficulties with an open chest (unprotected/bravely).

تَصَدَّى لِلصِّعَابِ بِصَدْرٍ عَارٍ دُونَ خَوْفٍ.

Literary
"يَتَصَدَّى لِلمُسْتَحِيلِ"

— To tackle the impossible.

إِنَّهُ رَجُلٌ يَتَصَدَّى لِلْمُسْتَحِيلِ.

Informal
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!