телевизор
A device for receiving broadcasts
телевизор 30초 만에
- Телевизор means the physical television set device.
- It is a masculine noun with plural form телевизори.
- Commonly used with verbs like 'гледам' and 'пускам'.
- Distinguished from 'телевизия' (the service or medium).
The Bulgarian word телевизор (televizor) refers strictly to the physical hardware device—the television set itself. In the Bulgarian language, it is crucial to distinguish between the device (телевизор) and the medium or the broadcasting service, which is called телевизия. When a Bulgarian person says they are going to buy a new 'телевизор', they are talking about visiting an electronics store like Technopolis or Technomarket to pick out a flat-screen LED or OLED panel. Historically, the television set held a place of immense prestige in the Bulgarian household during the socialist era. Owning a 'Sofia' or 'Opera' brand television was a mark of middle-class stability. Today, the word is used in every household, though the context has shifted from terrestrial broadcasting to smart devices connected to the internet.
- Etymology
- The word is a loanword, combining the Greek 'tele' (far) and the Latin 'visor' (seer), arriving in Bulgarian likely through Russian influence during the mid-20th century.
- Grammar Category
- It is a masculine noun. In the plural, it becomes 'телевизори'. When used with numbers, it takes the count form 'телевизора' (e.g., два телевизора).
Новият ми телевизор има много голям екран и страхотно качество на картината.
Usage of the word extends beyond just the living room. You will hear it in repair shops (поправка на телевизори), in discussions about electricity consumption, and in metaphors about being 'plugged in' to the news. Bulgaian culture, like many others, transitioned from 'the blue screen' being the primary source of family entertainment to it being a secondary screen for gaming or streaming. However, the term remains the standard way to refer to any monitor specifically designed for broadcast or media consumption in the home.
Къде е дистанционното за този телевизор?
- Social Context
- In Bulgarian villages, the television is often the center of the 'mehana' or living area, usually left on as background noise during dinner.
Старият телевизор на баба още работи.
Using 'телевизор' correctly requires understanding Bulgarian noun inflection and article usage. As a masculine noun ending in a consonant, it follows standard declension patterns. When you are talking about 'the TV' as a specific object already mentioned, you must use the definite article. In Bulgarian, this is '-ът' (full article for subjects) or '-а' (short article for objects).
- Subject Position
- Телевизорът е включен. (The TV is on.) Here, 'телевизорът' is the subject of the sentence.
- Object Position
- Купих телевизора вчера. (I bought the TV yesterday.) Here, 'телевизора' is the direct object.
Този телевизор е твърде скъп за моя бюджет.
When describing the TV, adjectives must agree in gender. Since 'телевизор' is masculine, you use the masculine forms of adjectives like 'нов' (new), 'голям' (big), or 'черен' (black). For example, 'модерен телевизор'. If you are talking about multiple units, the plural 'телевизори' is used with plural adjectives: 'модерни телевизори'.
В магазина има много различни телевизори.
In common verbs, 'телевизор' is frequently paired with 'пускам' (to turn on/start) and 'спирам' (to turn off/stop). Example: 'Пусни телевизора, мачът започва!' (Turn on the TV, the match is starting!). You will also see it with 'гледам' (to watch), although technically you watch the program *on* the TV.
Тя прекарва целия ден пред телевизора.
- Prepositional Usage
- 'По телевизора' (on the TV set) vs 'По телевизията' (on the television broadcast). While 'по телевизията' is more common for news, 'гледам го на телевизора' focuses on the screen.
You will encounter the word 'телевизор' in several distinct environments in Bulgaria. The most common is the retail sector. In large electronics chains like 'Technopolis', 'Technomarket', or 'Zora', signs for 'Телевизори' will be prominent. You will hear sales associates asking: 'Какъв размер телевизор търсите?' (What size television are you looking for?).
Продавачът ми препоръча този смарт телевизор.
Another common place is in household settings. Bulgarian families are known for their hospitality, and often the TV is part of the social atmosphere. You might hear a host say: 'Намали телевизора, за да можем да си говорим.' (Turn down the TV so we can talk.). It is also a frequent subject of complaints regarding technology: 'Телевизорът пак се развали!' (The TV broke again!).
In the workplace, specifically in advertising or media agencies, 'телевизор' might be discussed in terms of hardware placement or testing. If you are watching Bulgarian news, they might mention 'пред малкия екран' (in front of the small screen), which is a poetic synonym for 'пред телевизора'.
Децата не трябва да седят твърде близо до телевизора.
- Technical Context
- You will hear it in discussions about 'кабелна телевизия' (cable TV) where the technician asks to see where the 'телевизор' is located to plug in the decoder.
The most frequent mistake for English speakers learning Bulgarian is the confusion between телевизор (the device) and телевизия (the concept/broadcast). In English, 'television' covers both. In Bulgarian, if you say 'Гледам телевизор', it literally means you are staring at the plastic and glass object. While natives will understand you, the more natural phrase for watching a show is 'Гледам телевизия'.
Грешка: Работя в телевизор. / Правилно: Работя в телевизия.
Another common error involves the definite article. Since 'телевизор' is masculine, learners often forget whether to use '-ът' or '-а'. Remember: if the TV is doing the action (e.g., 'Телевизорът не работи' - The TV isn't working), use '-ът'. If you are doing something to the TV (e.g., 'Поправих телевизора' - I fixed the TV), use '-а'.
Pluralization is also a pitfall. English speakers might try to say 'телевизори' after a number, but Bulgarian requires the count form 'телевизора'. 'Три телевизора' is correct; 'три телевизори' is incorrect. This is a subtle rule that distinguishes beginners from intermediate speakers.
Грешка: Имам два телевизори. / Правилно: Имам два телевизора.
- Preposition Confusion
- Using 'в телевизора' (inside the TV) when you mean 'по телевизора' (on the TV). Unless you are talking about the internal circuits, use 'по'.
While 'телевизор' is the standard term, there are several related words you should know to sound more like a native speaker or to be more precise in technical contexts.
- Екран (Ekran)
- Meaning 'screen'. Often used when talking about the quality of the display specifically. Example: 'Този телевизор има голям екран.'
- Приемник (Priemnik)
- Literally 'receiver'. This is a more technical or old-fashioned term. It can refer to the TV set or a set-top box (decoder).
- Монитор (Monitor)
- Used for computer screens. Sometimes people use a monitor as a TV, but the distinction remains clear in Bulgarian.
Той не гледа телевизор, а ползва лаптопа си.
In slang or informal settings, you might hear 'плазма' (plasma) even if the TV is an LED, simply because 'плазма' became a synonym for 'flat-screen TV' in the early 2000s. There is also the diminutive 'телевизорче' (televizorche), used affectionately for a small TV, perhaps one in a kitchen or a caravan.
Купихме малко телевизорче за кухнята.
How Formal Is It?
"Моля, изключете вашия телевизионен приемник."
"Къде сложихте новия телевизор?"
"Пусни плазмата, мачът почна!"
"Не стой близо до телевизорчето."
"Защо зяпаш тая кутия?"
재미있는 사실
The first Bulgarian television sets were mass-produced in the 1960s under the brand name 'Opera'.
발음 가이드
- Stressing the first syllable (TÉ-le-vi-zor) like in English.
- Stressing the last syllable (te-le-vi-ZÓR).
- Softening the 'l' too much.
- Pronouncing 'v' as 'w'.
- Reducing the 'o' to an 'u' sound too heavily.
난이도
Very easy to recognize due to international roots.
Requires remembering the 'и' and 'о' placement.
Stress placement is the main challenge.
Distinct sound, easy to identify.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
Това е нов телевизор.
This is a new TV.
Masculine noun, singular.
Имам малък телевизор в стаята.
I have a small TV in the room.
Direct object.
Къде е телевизорът?
Where is the TV?
Subject with full definite article '-ът'.
Гледам телевизор всяка вечер.
I watch TV every evening.
Present tense verb 'гледам'.
Телевизорът е черен.
The TV is black.
Adjective agreement (masculine).
Той има два телевизора.
He has two TVs.
Count form '-а' after a number.
Тя не иска телевизор.
She doesn't want a TV.
Negative sentence.
Купихме нов телевизор.
We bought a new TV.
Past tense verb 'купихме'.
Моля, пусни телевизора.
Please, turn on the TV.
Imperative mood.
Спри телевизора, когато си готов.
Turn off the TV when you are ready.
Short definite article '-а'.
Телевизорът не работи добре.
The TV is not working well.
Negative adverbial phrase.
Искам да купя този телевизор.
I want to buy this TV.
Demonstrative pronoun 'този'.
Телевизорът е на масата.
The TV is on the table.
Preposition 'на'.
Колко струва този телевизор?
How much does this TV cost?
Interrogative sentence.
В хола има голям телевизор.
There is a big TV in the living room.
Locative phrase.
Нашият телевизор е много стар.
Our TV is very old.
Possessive pronoun 'нашият'.
Моят телевизор е смарт и има интернет.
My TV is smart and has internet.
Compound sentence.
Предпочитам да гледам филми на телевизор, а не на телефон.
I prefer to watch movies on a TV, not on a phone.
Comparative preference.
Ако телевизорът се развали, ще го поправя.
If the TV breaks, I will fix it.
Conditional sentence.
Той прекарва твърде много време пред телевизора.
He spends too much time in front of the TV.
Prepositional phrase 'пред телевизора'.
Телевизорът беше изключен, когато се прибрах.
The TV was turned off when I got home.
Passive participle 'изключен'.
Можеш ли да преместиш телевизора малко наляво?
Can you move the TV a little to the left?
Modal verb 'можеш'.
Всички телевизори в магазина са на промоция.
All the TVs in the store are on sale.
Plural definite article '-ите' (implied).
Телевизорът ми има нужда от ново дистанционно.
My TV needs a new remote.
Idiomatic 'има нужда от'.
Съвременният телевизор е повече от просто приемник.
The modern TV is more than just a receiver.
Abstract comparison.
Въпреки че имаме телевизор, рядко го пускаме.
Even though we have a TV, we rarely turn it on.
Concessive clause with 'въпреки че'.
Качеството на този телевизор е несравнимо с другите модели.
The quality of this TV is incomparable to the other models.
Noun phrase 'качеството на'.
Телевизорът се превърна в център на домашната развлекателна система.
The TV has become the center of the home entertainment system.
Reflexive verb 'превърна се'.
Много хора смятат, че телевизорът вреди на децата.
Many people believe that the TV is harmful to children.
Subordinate clause with 'че'.
Инвестицията в скъп телевизор си заслужава, ако гледате много филми.
Investing in an expensive TV is worth it if you watch many movies.
Gerund-like conditional.
Повредата на телевизора беше причинена от токов удар.
The TV damage was caused by a power surge.
Passive voice.
Този модел телевизор консумира много малко електроенергия.
This TV model consumes very little electricity.
Technical description.
Еволюцията на телевизора от кинескоп до OLED е впечатляваща.
The evolution of the TV from CRT to OLED is impressive.
Complex noun phrases.
Телевизорът вече не е основният източник на информация за младото поколение.
The TV is no longer the primary source of information for the younger generation.
Negative assertion with 'вече не'.
Интеграцията на изкуствен интелект в новите телевизори подобрява потребителското изживяване.
The integration of AI in new TVs improves the user experience.
Abstract technical terminology.
Дизайнът на телевизора трябва да се вписва в минималистичния интериор.
The TV design must fit into the minimalist interior.
Modal requirement.
Продажбите на телевизори отбелязаха спад през последното тримесечие.
TV sales saw a decline in the last quarter.
Business register.
Телевизорът се явява прозорец към света, но и средство за манипулация.
The TV acts as a window to the world, but also as a means of manipulation.
Philosophical register.
Въпреки навлизането на стрийминг платформите, телевизорът като хардуер остава незаменим.
Despite the rise of streaming platforms, the TV as hardware remains indispensable.
Complex concessive structure.
Разделителната способност на телевизора е от решаващо значение за геймърите.
The resolution of the TV is of crucial importance for gamers.
Technical importance.
Философският дискурс около телевизора често засяга въпроса за алиенацията.
The philosophical discourse surrounding the TV often touches on the issue of alienation.
Academic register.
Телевизорът е артефакт, който отразява технологичния прогрес на двадесети век.
The TV is an artifact that reflects the technological progress of the twentieth century.
Relative clause.
Влиянието на телевизора върху общественото мнение е обект на много изследвания.
The influence of the TV on public opinion is the subject of many studies.
Subject-predicate complexity.
Наблюдаваме прехода от пасивно гледане на телевизор към интерактивно съдържание.
We are observing the transition from passive TV viewing to interactive content.
Observational register.
Телевизорът като обект на бита е преминал през значителни морфологични промени.
The TV as a household object has undergone significant morphological changes.
Formal historical analysis.
Симбиозата между телевизора и интернет заличи границите между традиционните медии.
The symbiosis between the TV and the internet blurred the lines between traditional media.
Metaphorical language.
Естетиката на телевизора в съвременното жилище е подчинена на функционалността.
The aesthetics of the TV in the modern home are subordinate to functionality.
Passive construction.
Критиката към телевизора често е насочена към неговата роля в конструирането на реалността.
Criticism of the TV is often directed at its role in the construction of reality.
Constructivist terminology.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
관용어 및 표현
— To talk to the TV (expressing frustration or reacting to news).
Дядо винаги говори на телевизора, когато гледа политика.
colloquial— To be obsessed with TV or to be a famous person appearing on it.
Този актьор сякаш живее в телевизора.
informal— Used to describe loneliness.
Откакто се пенсионира, телевизорът му е единствен приятел.
metaphorical— Brainwashed by television content.
Хората са зомбирани от телевизора.
slang/critical— The small screen (referring to television industry).
Тя е звезда от малкия екран.
journalistic— The blue screen (poetic/nostalgic for TV).
Всички се събраха пред синия екран.
literary— Window to the world (referring to TV's educational role).
За тях телевизорът беше единственият прозорец към света.
cliché— Using the TV as a babysitter.
Не използвай телевизора за бавачка на децата си.
social commentary— Used metaphorically for something that doesn't work or communicate well.
Връзката ни е като счупен телевизор.
informal어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
암기하기
기억법
Think of 'Tele' (far) + 'Visor' (like a sun visor for your eyes). A 'Tele-Visor' helps you see things from far away.
시각적 연상
Imagine a giant eye looking through a box (the TV) to a distant land.
Word Web
챌린지
Try to describe your TV at home using at least three adjectives in Bulgarian.
어원
Borrowed from Russian 'телевизор', which in turn comes from the French 'téléviseur'.
원래 의미: A device that sees far.
Indo-European (via Internationalism).문화적 맥락
No specific sensitivities; the word is neutral.
Unlike in English where 'TV' can mean the set or the service, Bulgarians are more specific about using 'телевизор' for the set.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At home
- Къде е дистанционното?
- Намали звука.
- Какво има по телевизора?
- Пусни новините.
In an electronics store
Summary
The word 'телевизор' refers specifically to the hardware. To use it correctly, remember the masculine gender and the count form: 'два телевизора'. Example: 'Телевизорът в хола е нов.'
- Телевизор means the physical television set device.
- It is a masculine noun with plural form телевизори.
- Commonly used with verbs like 'гледам' and 'пускам'.
- Distinguished from 'телевизия' (the service or medium).