At the A1 level, 'телевизор' is one of the essential nouns you learn when describing a home. You should be able to identify it as a masculine noun. Focus on simple sentences like 'Имам телевизор' (I have a TV) or 'Това е телевизор' (This is a TV). You will learn it alongside other furniture items like 'диван' (sofa) and 'маса' (table). The goal is to recognize the word in a list of household objects and understand its basic function. You should also learn the basic verb 'гледам' (to watch) which is most commonly paired with it. Understanding that the stress is on the third syllable (te-le-VÍ-zor) is important for basic pronunciation. At this stage, don't worry too much about the complex definite articles, just focus on the base form of the word and its plural 'телевизори'. You might also learn the colors to describe it, such as 'черен телевизор' (black TV).
At the A2 level, you start using 'телевизор' in more descriptive contexts, such as shopping or giving simple instructions. You should be able to use the definite articles correctly in simple sentences: 'Къде е телевизорът?' (Where is the TV?). You will also learn the 'count form' used after numbers, which is very common when talking about electronics stores: 'В магазина има десет телевизора'. You can describe the TV using more adjectives like 'нов' (new), 'стар' (old), 'голям' (big), or 'малък' (small). You should also be able to use the verbs 'пускам' (to turn on) and 'спирам' (to turn off) in the imperative form: 'Пусни телевизора, моля' (Turn on the TV, please). This level also introduces the concept of location, such as 'върху телевизора' (on top of the TV) or 'пред телевизора' (in front of the TV).
At the B1 level, you move beyond just the physical object and start discussing the role of the 'телевизор' in daily life and its connection to media. You can express opinions about TV programs and how much time you spend in front of the screen. You should be able to handle more complex grammar, such as using the word in different cases with prepositions: 'Говорихме за новия телевизор' (We talked about the new TV). You will also distinguish between 'телевизор' and 'телевизия' more clearly. You might discuss the features of a 'смарт телевизор' (smart TV) and compare different models using comparative and superlative adjectives: 'Този телевизор е по-добър от онзи' (This TV is better than that one). Your vocabulary will expand to include related items like 'дистанционно' (remote control) and 'кабел' (cable).
At the B2 level, you can use 'телевизор' in discussions about technology trends, advertising, and social habits. You might debate the impact of 'телевизорът' on family communication or the transition from traditional sets to mobile devices. You should be comfortable with all grammatical nuances, including the correct use of the full and short definite articles in complex sentences. You will understand idiomatic expressions or metaphors involving the 'small screen'. You can describe technical specifications like 'резолюция' (resolution), 'честота на опресняване' (refresh rate), and 'енергиен клас' (energy class) when talking about a 'телевизор'. You can also write a short review of a product or a formal complaint to a store about a faulty device.
At the C1 level, 'телевизор' appears in more abstract and professional contexts. You can analyze the evolution of the television set as a cultural icon in Bulgaria. You might read academic or journalistic texts about the 'краят на телевизора' (the end of the TV set) in the digital age. You are expected to use the word with precision, perhaps in the context of media law or technological standards (e.g., DVB-T2). You can engage in sophisticated discussions about how the physical presence of a 'телевизор' in a room affects interior design and social hierarchy. Your command of the language allows you to use the word in varied registers, from highly technical to colloquial or literary. You understand the nuances of synonyms like 'приемник' and when to use them for stylistic effect.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'телевизор' and its place in the Bulgarian lexicon. You can use it in philosophical discussions about the 'медията е съобщението' (the medium is the message) and the role of the hardware in shaping perception. You can interpret and use wordplay or puns involving the word in literature or high-level journalism. You understand the historical weight of the word in Bulgarian history—for instance, the role of the TV set during the 1989 revolutions. You can write extensive technical manuals, legal documents concerning electronic devices, or deep cultural critiques. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for expressing complex ideas about modernity, technology, and human interaction.

телевизор em 30 segundos

  • Телевизор means the physical television set device.
  • It is a masculine noun with plural form телевизори.
  • Commonly used with verbs like 'гледам' and 'пускам'.
  • Distinguished from 'телевизия' (the service or medium).

The Bulgarian word телевизор (televizor) refers strictly to the physical hardware device—the television set itself. In the Bulgarian language, it is crucial to distinguish between the device (телевизор) and the medium or the broadcasting service, which is called телевизия. When a Bulgarian person says they are going to buy a new 'телевизор', they are talking about visiting an electronics store like Technopolis or Technomarket to pick out a flat-screen LED or OLED panel. Historically, the television set held a place of immense prestige in the Bulgarian household during the socialist era. Owning a 'Sofia' or 'Opera' brand television was a mark of middle-class stability. Today, the word is used in every household, though the context has shifted from terrestrial broadcasting to smart devices connected to the internet.

Etymology
The word is a loanword, combining the Greek 'tele' (far) and the Latin 'visor' (seer), arriving in Bulgarian likely through Russian influence during the mid-20th century.
Grammar Category
It is a masculine noun. In the plural, it becomes 'телевизори'. When used with numbers, it takes the count form 'телевизора' (e.g., два телевизора).

Новият ми телевизор има много голям екран и страхотно качество на картината.

Translation: My new television has a very large screen and great picture quality.

Usage of the word extends beyond just the living room. You will hear it in repair shops (поправка на телевизори), in discussions about electricity consumption, and in metaphors about being 'plugged in' to the news. Bulgaian culture, like many others, transitioned from 'the blue screen' being the primary source of family entertainment to it being a secondary screen for gaming or streaming. However, the term remains the standard way to refer to any monitor specifically designed for broadcast or media consumption in the home.

Къде е дистанционното за този телевизор?

Translation: Where is the remote for this television?
Social Context
In Bulgarian villages, the television is often the center of the 'mehana' or living area, usually left on as background noise during dinner.

Старият телевизор на баба още работи.

Translation: Grandma's old TV still works.

Using 'телевизор' correctly requires understanding Bulgarian noun inflection and article usage. As a masculine noun ending in a consonant, it follows standard declension patterns. When you are talking about 'the TV' as a specific object already mentioned, you must use the definite article. In Bulgarian, this is '-ът' (full article for subjects) or '-а' (short article for objects).

Subject Position
Телевизорът е включен. (The TV is on.) Here, 'телевизорът' is the subject of the sentence.
Object Position
Купих телевизора вчера. (I bought the TV yesterday.) Here, 'телевизора' is the direct object.

Този телевизор е твърде скъп за моя бюджет.

Translation: This television is too expensive for my budget.

When describing the TV, adjectives must agree in gender. Since 'телевизор' is masculine, you use the masculine forms of adjectives like 'нов' (new), 'голям' (big), or 'черен' (black). For example, 'модерен телевизор'. If you are talking about multiple units, the plural 'телевизори' is used with plural adjectives: 'модерни телевизори'.

В магазина има много различни телевизори.

Translation: There are many different televisions in the store.

In common verbs, 'телевизор' is frequently paired with 'пускам' (to turn on/start) and 'спирам' (to turn off/stop). Example: 'Пусни телевизора, мачът започва!' (Turn on the TV, the match is starting!). You will also see it with 'гледам' (to watch), although technically you watch the program *on* the TV.

Тя прекарва целия ден пред телевизора.

Translation: She spends the whole day in front of the television.
Prepositional Usage
'По телевизора' (on the TV set) vs 'По телевизията' (on the television broadcast). While 'по телевизията' is more common for news, 'гледам го на телевизора' focuses on the screen.

You will encounter the word 'телевизор' in several distinct environments in Bulgaria. The most common is the retail sector. In large electronics chains like 'Technopolis', 'Technomarket', or 'Zora', signs for 'Телевизори' will be prominent. You will hear sales associates asking: 'Какъв размер телевизор търсите?' (What size television are you looking for?).

Продавачът ми препоръча този смарт телевизор.

Translation: The salesman recommended this smart TV to me.

Another common place is in household settings. Bulgarian families are known for their hospitality, and often the TV is part of the social atmosphere. You might hear a host say: 'Намали телевизора, за да можем да си говорим.' (Turn down the TV so we can talk.). It is also a frequent subject of complaints regarding technology: 'Телевизорът пак се развали!' (The TV broke again!).

In the workplace, specifically in advertising or media agencies, 'телевизор' might be discussed in terms of hardware placement or testing. If you are watching Bulgarian news, they might mention 'пред малкия екран' (in front of the small screen), which is a poetic synonym for 'пред телевизора'.

Децата не трябва да седят твърде близо до телевизора.

Translation: Children shouldn't sit too close to the TV.
Technical Context
You will hear it in discussions about 'кабелна телевизия' (cable TV) where the technician asks to see where the 'телевизор' is located to plug in the decoder.

The most frequent mistake for English speakers learning Bulgarian is the confusion between телевизор (the device) and телевизия (the concept/broadcast). In English, 'television' covers both. In Bulgarian, if you say 'Гледам телевизор', it literally means you are staring at the plastic and glass object. While natives will understand you, the more natural phrase for watching a show is 'Гледам телевизия'.

Грешка: Работя в телевизор. / Правилно: Работя в телевизия.

Note: You work in a TV station (телевизия), not inside a TV set (телевизор).

Another common error involves the definite article. Since 'телевизор' is masculine, learners often forget whether to use '-ът' or '-а'. Remember: if the TV is doing the action (e.g., 'Телевизорът не работи' - The TV isn't working), use '-ът'. If you are doing something to the TV (e.g., 'Поправих телевизора' - I fixed the TV), use '-а'.

Pluralization is also a pitfall. English speakers might try to say 'телевизори' after a number, but Bulgarian requires the count form 'телевизора'. 'Три телевизора' is correct; 'три телевизори' is incorrect. This is a subtle rule that distinguishes beginners from intermediate speakers.

Грешка: Имам два телевизори. / Правилно: Имам два телевизора.

Preposition Confusion
Using 'в телевизора' (inside the TV) when you mean 'по телевизора' (on the TV). Unless you are talking about the internal circuits, use 'по'.

While 'телевизор' is the standard term, there are several related words you should know to sound more like a native speaker or to be more precise in technical contexts.

Екран (Ekran)
Meaning 'screen'. Often used when talking about the quality of the display specifically. Example: 'Този телевизор има голям екран.'
Приемник (Priemnik)
Literally 'receiver'. This is a more technical or old-fashioned term. It can refer to the TV set or a set-top box (decoder).
Монитор (Monitor)
Used for computer screens. Sometimes people use a monitor as a TV, but the distinction remains clear in Bulgarian.

Той не гледа телевизор, а ползва лаптопа си.

Translation: He doesn't watch TV; he uses his laptop.

In slang or informal settings, you might hear 'плазма' (plasma) even if the TV is an LED, simply because 'плазма' became a synonym for 'flat-screen TV' in the early 2000s. There is also the diminutive 'телевизорче' (televizorche), used affectionately for a small TV, perhaps one in a kitchen or a caravan.

Купихме малко телевизорче за кухнята.

Translation: We bought a small little TV for the kitchen.

How Formal Is It?

Formal

"Моля, изключете вашия телевизионен приемник."

Neutro

"Къде сложихте новия телевизор?"

Informal

"Пусни плазмата, мачът почна!"

Child friendly

"Не стой близо до телевизорчето."

Gíria

"Защо зяпаш тая кутия?"

Curiosidade

The first Bulgarian television sets were mass-produced in the 1960s under the brand name 'Opera'.

Guia de pronúncia

UK /tɛlɛˈvizɔr/
US /tɛlɛˈvizɔr/
телеви́зор
Rima com
провизор ревизор дифузор амбразур асансьор актьор шофьор режисьор
Erros comuns
  • Stressing the first syllable (TÉ-le-vi-zor) like in English.
  • Stressing the last syllable (te-le-vi-ZÓR).
  • Softening the 'l' too much.
  • Pronouncing 'v' as 'w'.
  • Reducing the 'o' to an 'u' sound too heavily.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize due to international roots.

Escrita 2/5

Requires remembering the 'и' and 'о' placement.

Expressão oral 2/5

Stress placement is the main challenge.

Audição 1/5

Distinct sound, easy to identify.

O que aprender depois

Pré-requisitos

къща стая гледам нов голям

Aprenda a seguir

телевизия дистанционно програма канал филм

Avançado

предавател разделителна способност интерфейс

Exemplos por nível

1

Това е нов телевизор.

This is a new TV.

Masculine noun, singular.

2

Имам малък телевизор в стаята.

I have a small TV in the room.

Direct object.

3

Къде е телевизорът?

Where is the TV?

Subject with full definite article '-ът'.

4

Гледам телевизор всяка вечер.

I watch TV every evening.

Present tense verb 'гледам'.

5

Телевизорът е черен.

The TV is black.

Adjective agreement (masculine).

6

Той има два телевизора.

He has two TVs.

Count form '-а' after a number.

7

Тя не иска телевизор.

She doesn't want a TV.

Negative sentence.

8

Купихме нов телевизор.

We bought a new TV.

Past tense verb 'купихме'.

1

Моля, пусни телевизора.

Please, turn on the TV.

Imperative mood.

2

Спри телевизора, когато си готов.

Turn off the TV when you are ready.

Short definite article '-а'.

3

Телевизорът не работи добре.

The TV is not working well.

Negative adverbial phrase.

4

Искам да купя този телевизор.

I want to buy this TV.

Demonstrative pronoun 'този'.

5

Телевизорът е на масата.

The TV is on the table.

Preposition 'на'.

6

Колко струва този телевизор?

How much does this TV cost?

Interrogative sentence.

7

В хола има голям телевизор.

There is a big TV in the living room.

Locative phrase.

8

Нашият телевизор е много стар.

Our TV is very old.

Possessive pronoun 'нашият'.

1

Моят телевизор е смарт и има интернет.

My TV is smart and has internet.

Compound sentence.

2

Предпочитам да гледам филми на телевизор, а не на телефон.

I prefer to watch movies on a TV, not on a phone.

Comparative preference.

3

Ако телевизорът се развали, ще го поправя.

If the TV breaks, I will fix it.

Conditional sentence.

4

Той прекарва твърде много време пред телевизора.

He spends too much time in front of the TV.

Prepositional phrase 'пред телевизора'.

5

Телевизорът беше изключен, когато се прибрах.

The TV was turned off when I got home.

Passive participle 'изключен'.

6

Можеш ли да преместиш телевизора малко наляво?

Can you move the TV a little to the left?

Modal verb 'можеш'.

7

Всички телевизори в магазина са на промоция.

All the TVs in the store are on sale.

Plural definite article '-ите' (implied).

8

Телевизорът ми има нужда от ново дистанционно.

My TV needs a new remote.

Idiomatic 'има нужда от'.

1

Съвременният телевизор е повече от просто приемник.

The modern TV is more than just a receiver.

Abstract comparison.

2

Въпреки че имаме телевизор, рядко го пускаме.

Even though we have a TV, we rarely turn it on.

Concessive clause with 'въпреки че'.

3

Качеството на този телевизор е несравнимо с другите модели.

The quality of this TV is incomparable to the other models.

Noun phrase 'качеството на'.

4

Телевизорът се превърна в център на домашната развлекателна система.

The TV has become the center of the home entertainment system.

Reflexive verb 'превърна се'.

5

Много хора смятат, че телевизорът вреди на децата.

Many people believe that the TV is harmful to children.

Subordinate clause with 'че'.

6

Инвестицията в скъп телевизор си заслужава, ако гледате много филми.

Investing in an expensive TV is worth it if you watch many movies.

Gerund-like conditional.

7

Повредата на телевизора беше причинена от токов удар.

The TV damage was caused by a power surge.

Passive voice.

8

Този модел телевизор консумира много малко електроенергия.

This TV model consumes very little electricity.

Technical description.

1

Еволюцията на телевизора от кинескоп до OLED е впечатляваща.

The evolution of the TV from CRT to OLED is impressive.

Complex noun phrases.

2

Телевизорът вече не е основният източник на информация за младото поколение.

The TV is no longer the primary source of information for the younger generation.

Negative assertion with 'вече не'.

3

Интеграцията на изкуствен интелект в новите телевизори подобрява потребителското изживяване.

The integration of AI in new TVs improves the user experience.

Abstract technical terminology.

4

Дизайнът на телевизора трябва да се вписва в минималистичния интериор.

The TV design must fit into the minimalist interior.

Modal requirement.

5

Продажбите на телевизори отбелязаха спад през последното тримесечие.

TV sales saw a decline in the last quarter.

Business register.

6

Телевизорът се явява прозорец към света, но и средство за манипулация.

The TV acts as a window to the world, but also as a means of manipulation.

Philosophical register.

7

Въпреки навлизането на стрийминг платформите, телевизорът като хардуер остава незаменим.

Despite the rise of streaming platforms, the TV as hardware remains indispensable.

Complex concessive structure.

8

Разделителната способност на телевизора е от решаващо значение за геймърите.

The resolution of the TV is of crucial importance for gamers.

Technical importance.

1

Философският дискурс около телевизора често засяга въпроса за алиенацията.

The philosophical discourse surrounding the TV often touches on the issue of alienation.

Academic register.

2

Телевизорът е артефакт, който отразява технологичния прогрес на двадесети век.

The TV is an artifact that reflects the technological progress of the twentieth century.

Relative clause.

3

Влиянието на телевизора върху общественото мнение е обект на много изследвания.

The influence of the TV on public opinion is the subject of many studies.

Subject-predicate complexity.

4

Наблюдаваме прехода от пасивно гледане на телевизор към интерактивно съдържание.

We are observing the transition from passive TV viewing to interactive content.

Observational register.

5

Телевизорът като обект на бита е преминал през значителни морфологични промени.

The TV as a household object has undergone significant morphological changes.

Formal historical analysis.

6

Симбиозата между телевизора и интернет заличи границите между традиционните медии.

The symbiosis between the TV and the internet blurred the lines between traditional media.

Metaphorical language.

7

Естетиката на телевизора в съвременното жилище е подчинена на функционалността.

The aesthetics of the TV in the modern home are subordinate to functionality.

Passive construction.

8

Критиката към телевизора често е насочена към неговата роля в конструирането на реалността.

Criticism of the TV is often directed at its role in the construction of reality.

Constructivist terminology.

Colocações comuns

гледам телевизор
пускам телевизора
спирам телевизора
смарт телевизор
цветен телевизор
плосък телевизор
дистанционно за телевизор
поправка на телевизори
намалявам телевизора
усилвам телевизора

Frases Comuns

пред телевизора

— In front of the TV.

Вечеряме пред телевизора.

по телевизора

— On the TV (referring to the device showing something).

Даваха го по телевизора.

нов телевизор

— A new television.

Честито за новия телевизор!

стар телевизор

— An old television.

Този стар телевизор е за боклука.

малък телевизор

— A small television.

Имаме малък телевизор в кухнята.

голям телевизор

— A large television.

Мечтая за голям телевизор.

повреден телевизор

— A broken/damaged TV.

Не купувай повреден телевизор.

телевизор с плосък екран

— Flat-screen TV.

Всички вече имат телевизор с плосък екран.

включен телевизор

— A turned-on TV.

Не оставяй включен телевизор, когато излизаш.

изключен телевизор

— A turned-off TV.

Гледам се в черния екран на изключения телевизор.

Expressões idiomáticas

"говоря на телевизора"

— To talk to the TV (expressing frustration or reacting to news).

Дядо винаги говори на телевизора, когато гледа политика.

colloquial
"живея в телевизора"

— To be obsessed with TV or to be a famous person appearing on it.

Този актьор сякаш живее в телевизора.

informal
"телевизорът ми е единствен приятел"

— Used to describe loneliness.

Откакто се пенсионира, телевизорът му е единствен приятел.

metaphorical
"зомбиран от телевизора"

— Brainwashed by television content.

Хората са зомбирани от телевизора.

slang/critical
"малкият екран"

— The small screen (referring to television industry).

Тя е звезда от малкия екран.

journalistic
"синият екран"

— The blue screen (poetic/nostalgic for TV).

Всички се събраха пред синия екран.

literary
"прозорец към света"

— Window to the world (referring to TV's educational role).

За тях телевизорът беше единственият прозорец към света.

cliché
"кутия за глупаци"

— Idiot box (derogatory term for TV).

Спри тази кутия за глупаци!

pejorative
"бавачка-телевизор"

— Using the TV as a babysitter.

Не използвай телевизора за бавачка на децата си.

social commentary
"счупен телевизор"

— Used metaphorically for something that doesn't work or communicate well.

Връзката ни е като счупен телевизор.

informal

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Memorize

Mnemônico

Think of 'Tele' (far) + 'Visor' (like a sun visor for your eyes). A 'Tele-Visor' helps you see things from far away.

Associação visual

Imagine a giant eye looking through a box (the TV) to a distant land.

Word Web

екран филм новини дистанционно кабел хола гледам звук

Desafio

Try to describe your TV at home using at least three adjectives in Bulgarian.

Origem da palavra

Borrowed from Russian 'телевизор', which in turn comes from the French 'téléviseur'.

Significado original: A device that sees far.

Indo-European (via Internationalism).

Contexto cultural

No specific sensitivities; the word is neutral.

Unlike in English where 'TV' can mean the set or the service, Bulgarians are more specific about using 'телевизор' for the set.

The TV show 'Всяка неделя' (Every Sunday) The movie 'Топло' The 'Sofia' brand TVs

Pratique na vida real

Contextos reais

At home

  • Къде е дистанционното?
  • Намали звука.
  • Какво има по телевизора?
  • Пусни новините.

In an electronics store

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!