뜻
Telling someone to relax
문화적 배경
In Dhaka, 'Chap nio na' is often followed by the word 'Mama' (literally maternal uncle, but used like 'dude' or 'mate'). It's the hallmark of 'Dhakaiya' urban culture. In Kolkata, the phrase is equally popular but might be used with a slightly different cadence. You might also hear 'Chap nish na' more frequently among close friends in college campuses like Jadavpur or Presidency. Modern startups in Dhaka and Kolkata are adopting more informal language. In these 'cool' offices, a manager might actually use 'Chap nio na' to build rapport with younger employees. In London or New York, second-generation Bengalis often mix this with English, creating 'Hinglish'-style phrases like 'Don't take chap.'
The 'Mama' Add-on
If you are in Dhaka, add 'Mama' at the end to sound 100% like a local.
Elder Alert
Never say this to your Bengali mother-in-law unless you want more 'chap' in your life!
뜻
Telling someone to relax
The 'Mama' Add-on
If you are in Dhaka, add 'Mama' at the end to sound 100% like a local.
Elder Alert
Never say this to your Bengali mother-in-law unless you want more 'chap' in your life!
The Smile
This phrase is usually delivered with a relaxed smile and a pat on the back.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of the verb 'neoa'.
দোস্ত, পরীক্ষা নিয়ে বেশি ____ নিও না।
The phrase is 'চাপ নিও না'. While 'চিন্তা' (worry) fits the meaning, 'চাপ' is the specific slang term used with 'নিও না' in this context.
Which situation is most appropriate for 'চাপ নিও না'?
Choose the best scenario:
'চাপ নিও না' is informal and used for minor stresses among friends.
Complete the dialogue.
A: আমার ফোনটা হারিয়ে গেছে! B: ______ , আমি খুঁজে দিচ্ছি।
Depending on the relationship, any of these could be grammatically correct, though 'চাপ নিও না' is the most common for general informal use.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
Formality Scale
연습 문제 은행
3 연습 문제দোস্ত, পরীক্ষা নিয়ে বেশি ____ নিও না।
The phrase is 'চাপ নিও না'. While 'চিন্তা' (worry) fits the meaning, 'চাপ' is the specific slang term used with 'নিও না' in this context.
Choose the best scenario:
'চাপ নিও না' is informal and used for minor stresses among friends.
A: আমার ফোনটা হারিয়ে গেছে! B: ______ , আমি খুঁজে দিচ্ছি।
Depending on the relationship, any of these could be grammatically correct, though 'চাপ নিও না' is the most common for general informal use.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
10 질문Not among friends! It's actually very kind. But with elders, it can seem disrespectful.
Only if the email is to a close friend. For work emails, use 'Chinta korben na'.
'Chap' is pressure/stress. 'Pyara' is hassle/trouble. They are used almost interchangeably in slang.
You say 'Ami chape achi' (I am in pressure) or 'Ami chap nicchi' (I am taking pressure).
Yes, it is very common in Kolkata, especially among college students.
The formal version is 'Chinta korben na' (Don't worry) or 'Udbigno hoben na' (Don't be anxious).
Yes! 'No Chap' is a very common Hinglish/Benglish phrase used in texting.
Yes, it can mean a physical press, a print, or even a specific type of meat dish (Beef Chap).
'Mama' is a friendly term for 'mate' or 'bro' in Bangladeshi street slang.
Absolutely! It's one of the most useful phrases to know for social interaction.
관련 표현
প্যারা নিও না
synonymDon't take the hassle.
চিল করো
similarJust chill.
চিন্তা করো না
similarDon't worry.
উদ্বিগ্ন হবেন না
contrastDo not be anxious.
হালকা হও
builds onLighten up.