C1 Idiom 중립

at være en streg i regningen

to be a line in the bill

to be an unexpected setback

🌍

문화적 배경

Danes often use this idiom with 'træls' (annoying/tedious) in Jutland. 'Det var en træls streg i regningen' is a very common regional variation. In Danish corporate culture, using this idiom is a way to acknowledge a problem without sounding overly emotional or placing blame on individuals. The idiom reflects the transition from a society of 'oral promises' to one of 'written accounts' in the 18th and 19th centuries. Danish news headlines frequently use this idiom to describe political setbacks, making it essential for anyone following Danish current events.

🎯

Use with 'alvorlig' or 'lille'

You can qualify the setback by adding adjectives like 'alvorlig' (serious) or 'lille' (small) before 'streg'.

⚠️

Don't pluralize

Even if there are many setbacks, we don't usually say 'streger i regningerne'. Stick to the singular idiom.

to be an unexpected setback

🎯

Use with 'alvorlig' or 'lille'

You can qualify the setback by adding adjectives like 'alvorlig' (serious) or 'lille' (small) before 'streg'.

⚠️

Don't pluralize

Even if there are many setbacks, we don't usually say 'streger i regningerne'. Stick to the singular idiom.

💬

The 'Træls' connection

In Jutland, this idiom is the best friend of the word 'træls'. Use them together to sound like a local.

셀프 테스트

Udfyld det manglende ord i idiomet.

Det var en ______ i regningen, at vi ikke fik kontrakten.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: streg

Idiomet er altid 'en streg i regningen'.

Hvilken sætning bruger idiomet korrekt?

Vælg den rigtige brug af idiomet:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det var en streg i regningen, at det begyndte at regne til brylluppet.

Idiomet bruges til at beskrive en uventet begivenhed, der ødelægger en plan.

Færdiggør dialogen med det rigtige udtryk.

A: 'Vi kan ikke bruge lokalet alligevel.' B: 'Hvad? Det er da en alvorlig ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: begge er korrekte

Både 'streg i regningen' og 'kæp i hjulet' kan bruges om en forhindring.

Match situationen med den bedste reaktion.

Din computer går i stykker lige før en deadline.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det is en streg i regningen.

En ødelagt computer er et uventet tilbageslag for din plan om at nå deadlinen.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Udfyld det manglende ord i idiomet. Fill Blank B1

Det var en ______ i regningen, at vi ikke fik kontrakten.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: streg

Idiomet er altid 'en streg i regningen'.

Hvilken sætning bruger idiomet korrekt? Choose B2

Vælg den rigtige brug af idiomet:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det var en streg i regningen, at det begyndte at regne til brylluppet.

Idiomet bruges til at beskrive en uventet begivenhed, der ødelægger en plan.

Færdiggør dialogen med det rigtige udtryk. dialogue_completion C1

A: 'Vi kan ikke bruge lokalet alligevel.' B: 'Hvad? Det er da en alvorlig ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: begge er korrekte

Både 'streg i regningen' og 'kæp i hjulet' kan bruges om en forhindring.

Match situationen med den bedste reaktion. situation_matching A2

Din computer går i stykker lige før en deadline.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Det is en streg i regningen.

En ødelagt computer er et uventet tilbageslag for din plan om at nå deadlinen.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not really. You wouldn't say 'Han er en streg i regningen' unless his *existence* or *presence* is the specific factor ruining a plan. It's usually used for events.

Yes, it is very common in Danish business journalism and reports to describe market setbacks.

An 'ulempe' is a disadvantage or a con. A 'streg i regningen' is a specific event that disrupts a plan. A disadvantage is static; a setback is dynamic.

No, it's closer to 'stry' (rhyming with 'fry') but with a soft 'j' sound at the end.

It's better to use the definite 'regningen'. 'I min regning' sounds like you are talking about a literal bill you are holding.

Yes, it always implies a setback or a complication. You wouldn't use it for a lucky break.

It dates back at least 200 years to the era of manual bookkeeping.

Absolutely. 'Det var en streg i regningen' is perhaps the most common way to use it.

Literally, yes. Figuratively, it means an unexpected complication.

The best equivalents are 'a spanner in the works' or 'a fly in the ointment'.

관련 표현

🔄

at få en kæp i hjulet

synonym

to get a stick in the wheel

🔗

at gå over stregen

contrast

to cross the line

🔗

at trække en streg i sandet

similar

to draw a line in the sand

🔗

at gøre regning uden vært

builds on

to make a bill without the host

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!