A1 noun #2,500 가장 일반적인 17분 분량

Wochentag

At the A1 level, learning the word Wochentag is all about understanding the basic structure of the week. You need to know that a Wochentag is a weekday, which usually means Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, and Friday. These are the days when people go to work and children go to school. You will learn the names of these days: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, and Freitag. You also need to learn how to say the weekend, which is das Wochenende (Samstag and Sonntag). At this beginner level, you will practice simple sentences like 'Heute ist ein Wochentag' (Today is a weekday) or 'Montag ist der erste Wochentag' (Monday is the first weekday). You will also learn to answer the question 'Welcher Wochentag ist heute?' (What day of the week is it today?). It is important to remember that Wochentag is a masculine noun, so it uses the article 'der'. You will also start to use the preposition 'an' with days, like 'am Montag' (on Monday), which is essential for making basic plans. Understanding the concept of Wochentag helps you read simple schedules, know when shops are open, and talk about your weekly routine in a very basic way. This forms the foundation for all future time-related vocabulary in German.
At the A2 level, your understanding of Wochentag expands to include routines and more complex scheduling. You are no longer just naming the days; you are describing what happens on them. You will learn to use the accusative case for recurring events, such as 'jeden Wochentag' (every weekday). For example, you might say, 'Ich lerne jeden Wochentag Deutsch' (I study German every weekday). You will also become comfortable using the dative case for specific occurrences: 'an einem Wochentag' (on a weekday). At this level, you start to encounter the word in practical, everyday situations, such as reading opening hours on shop doors. You will see signs that say 'Geöffnet an Wochentagen' (Open on weekdays) and understand that this means the shop is likely closed on Saturday and Sunday. You will also learn the adverbial form 'wochentags' (on weekdays), which is very common in written German. For instance, 'Wochentags stehe ich um 7 Uhr auf' (On weekdays, I get up at 7 AM). You will practice contrasting your Wochentag routine with your Wochenende activities, allowing for more detailed and natural conversations about your life, work, and free time.
At the B1 level, the usage of Wochentag becomes more nuanced, and you must start distinguishing it from similar, potentially confusing terms. The most critical distinction to master at this stage is between Wochentag and Werktag. You need to understand that while Wochentag colloquially means Monday to Friday, Werktag (working day) legally includes Saturday. This is crucial for understanding traffic signs, parking regulations, and official documents in Germany. If a parking sign says 'an Werktagen', you must know that you have to pay on Saturdays, whereas 'an Wochentagen' might be interpreted differently depending on the specific local regulation, though often it still implies Mo-Fr. You will also use Wochentag to discuss broader societal norms, such as the typical German workweek and work-life balance. You might express opinions like, 'Ich finde, fünf Wochentage Arbeit sind zu viel' (I think five weekdays of work is too much). Furthermore, you will be able to handle unexpected changes in schedules, such as a public holiday (Feiertag) falling on a Wochentag, and explain how that affects your plans or business hours. Your vocabulary will expand to include terms like Brückentag (bridge day), showing a deeper cultural understanding of the German calendar.
At the B2 level, you are expected to use Wochentag with high grammatical accuracy and in more formal or professional contexts. You will comfortably navigate complex scheduling discussions, such as negotiating meeting times or discussing project timelines that span multiple Wochentage. You will use advanced prepositional phrases and genitive constructions, such as 'während der regulären Wochentage' (during regular weekdays) or 'außerhalb der üblichen Wochentage' (outside of usual weekdays). In professional settings, you will understand employment contracts that stipulate 'Die Arbeitszeit verteilt sich auf fünf Wochentage' (The working hours are distributed over five weekdays). You will also be able to engage in debates about modern working models, such as the four-day workweek (die Vier-Tage-Woche), discussing the pros and cons of reducing the number of Wochentage spent at work. At this level, you should rarely make mistakes regarding the capitalization of the noun Wochentag versus the lowercase adverb wochentags. Your comprehension of authentic German media, such as news reports discussing economic productivity across different Wochentage or lifestyle articles about managing the stress of the Wochentag routine (der Alltagsstress), will be highly developed.
At the C1 level, your grasp of Wochentag is near-native, allowing you to understand and employ the term in highly specialized, legal, and academic contexts. You are fully aware of the legal definitions and the historical development of the workweek in German-speaking countries. You can read complex legal texts, such as labor laws (Arbeitsrecht) or rental agreements, and precisely interpret clauses that reference Wochentage versus Werktage. You can articulate sophisticated arguments regarding labor policies, societal shifts in time management, and the psychological impact of the traditional five-day Wochentag structure. You might write essays or give presentations on topics like 'Die Entgrenzung von Wochentag und Wochenende im Zeitalter der Digitalisierung' (The blurring of boundaries between weekday and weekend in the digital age). You understand idiomatic and literary uses of the word, and you can play with the language, perhaps using Wochentag metaphorically to represent the mundane or the routine. Your vocabulary includes highly specific compound nouns, and you can effortlessly switch registers, using Wochentag appropriately whether you are drafting a formal business proposal, analyzing a sociological text, or having a deep, philosophical conversation about the nature of time.
At the C2 level, you possess a comprehensive, almost academic mastery of the term Wochentag. You understand its etymological roots, tracing the names of the individual Wochentage back to Germanic mythology and Roman calendar systems, and you can discuss how these historical origins reflect broader cultural shifts. You are acutely aware of regional variations and historical changes in the definition of the week, such as the DIN standard that officially made Monday the first Wochentag in Germany in the 1970s. You can analyze complex literature, poetry, or philosophical texts where the concept of the Wochentag is used to explore themes of existential routine, modernity, or the human experience of time. You can effortlessly navigate the most dense bureaucratic and legal jargon, instantly identifying loopholes or ambiguities in contracts regarding the definition of Wochentage versus Werktage. You can produce highly sophisticated written and spoken German, using the term with absolute precision, rhetorical flair, and a deep understanding of its sociolinguistic implications. At this level, the word is not just vocabulary; it is a lens through which you can analyze German culture, law, and history.

Wochentag 30초 만에

  • A Wochentag is a weekday, usually meaning Monday through Friday.
  • It is a masculine noun: der Wochentag, plural: die Wochentage.
  • Use the preposition 'an' with the dative case: an einem Wochentag (on a weekday).
  • Do not confuse it with Werktag, which legally includes Saturday in Germany.

The German noun Wochentag translates directly to weekday in English. It is a fundamental and ubiquitous concept in the German language, essential for navigating daily life, scheduling appointments, understanding business hours, and organizing one's calendar. A Wochentag typically refers to any day from Monday (Montag) to Friday (Freitag). However, in a broader calendar sense, it can refer to any of the seven days of the week, including Saturday (Samstag or Sonnabend) and Sunday (Sonntag), especially when distinguishing the name of the day from the numerical date. To fully grasp the meaning of Wochentag, one must understand its morphological composition. It is a compound noun formed from the feminine noun Woche, meaning week, and the masculine noun Tag, meaning day. The connecting letter n is a linking morpheme, known in German grammar as a Fugen-n, which serves to smooth the pronunciation between the two constituent words. In Germany, Austria, and Switzerland, the standard workweek runs from Monday to Friday, making these five days the primary Wochentage in common parlance and everyday conversation.

Montag
The first day of the week, often associated with the start of the workweek and school week.
Dienstag
The second day of the week, a standard working day across all German-speaking regions.
Mittwoch
The third day, literally translating to mid-week, marking the halfway point of the standard workweek.

When someone asks An welchem Wochentag?, they are specifically asking On which day of the week?. This is distinctly different from asking for the date, which would be Welches Datum?. Let us explore the individual days that make up the Wochentage in more detail. Montag (Monday) is officially the first day of the week according to the international ISO 8601 standard, which Germany officially adopted in 1976. Dienstag (Tuesday) follows, historically named after the Germanic god Tyr. Mittwoch (Wednesday) literally means mid-week, highlighting its central position. Donnerstag (Thursday) is associated with Thor or Donar, the Germanic god of thunder. Freitag (Friday) is named after the goddess Frigg. These five days constitute the core of the Wochentag concept in a professional, educational, or academic context.

Der Montag ist der erste Wochentag in Deutschland.

Jeden Wochentag stehe ich um sieben Uhr morgens auf.

Welcher Wochentag ist heute eigentlich?

An diesem Wochentag haben die meisten Geschäfte geschlossen.

Ein normaler Wochentag besteht für mich aus Arbeit und Sport.

Samstag (Saturday) and Sonntag (Sunday) together form the Wochenende (weekend). It is crucial to note that while Saturday and Sunday are technically days of the week, they are almost always contrasted with Wochentage in everyday speech. For example, a shop sign might read Geöffnet: an Wochentagen, which implicitly excludes the weekend. Understanding this distinction is absolutely vital for anyone living in, working in, or visiting a German-speaking country. The concept of the Wochentag also extends deeply into various administrative, bureaucratic, and legal contexts. For instance, street parking regulations often specify rules that apply only an Wochentagen. In these legal contexts, it is highly important to know that Saturday is often considered a Werktag (working day) in German law, but it is not necessarily viewed as a typical Wochentag in the minds of the general public, leading to frequent confusion among both locals and foreigners.

Therefore, mastering the nuances of Wochentag involves significantly more than just memorizing a single vocabulary word; it requires a comprehensive understanding of German cultural, societal, and legal norms surrounding time, schedules, and work-life balance. The rhythm of German life is deeply tied to the structure of the Wochentage, with specific activities, television programs, and even traditional meals often associated with particular days. For example, Was ist dein Lieblingswochentag? (What is your favorite weekday?) is a very common conversation starter among friends and colleagues. Furthermore, the plural form Wochentage is frequently used when referring to multiple days, as in An allen Wochentagen (on all weekdays). The declension of Wochentag follows the standard rules for masculine nouns ending in -tag. In the genitive case, it becomes des Wochentags or des Wochentages. In the dative plural, it is den Wochentagen. By paying close attention to these grammatical details and cultural nuances, learners can use Wochentag accurately and confidently in a wide range of contexts, from casual conversations at a cafe to formal business correspondence.

Using the word Wochentag correctly in German requires an understanding of its grammatical properties, specifically its gender, pluralization, and the prepositions that commonly accompany it. Wochentag is a masculine noun, so it takes the definite article der (der Wochentag) and the indefinite article ein (ein Wochentag). When constructing sentences, the choice of preposition is crucial for conveying the correct meaning regarding time and duration. The most common preposition used with Wochentag is an. Because an is a two-way preposition and we are answering the question Wann? (When?), it takes the dative case. Therefore, to say on a weekday, you say an einem Wochentag. To say on weekdays or on the weekdays, you use the dative plural form: an den Wochentagen or simply an Wochentagen. This is an essential pattern to memorize, as it appears constantly in spoken and written German, particularly in the context of schedules, routines, and business operations.

an einem Wochentag
Used to specify that an event happens on one unspecified weekday (dative singular).
jeden Wochentag
Used to express routine, meaning every weekday (accusative singular for definite time).
unter der Woche
A very common synonymous phrase meaning during the week, often used instead of Wochentag.

Another frequent grammatical construction involves using the accusative case to express a specific point in time or a recurring event without a preposition. For example, jeden Wochentag translates to every weekday. In this case, jeden is the accusative masculine form of the determiner jeder. You might say, Ich arbeite jeden Wochentag von neun bis fünf (I work every weekday from nine to five). It is also possible to use the genitive case for time expressions, though this is slightly more formal or literary, such as eines Wochentags (one weekday). However, in everyday conversation, the dative with an or the accusative without a preposition are by far the most prevalent structures. Understanding these case assignments is fundamental to achieving fluency and sounding natural when discussing schedules and routines in German.

Wir treffen uns an einem Wochentag zum Mittagessen.

An normalen Wochentagen ist der Verkehr hier sehr stark.

Sie lernt jeden Wochentag zwei Stunden Deutsch.

Das Museum ist an allen Wochentagen außer montags geöffnet.

Welchen Wochentag haben wir heute?

Beyond basic prepositions, Wochentag is frequently used in compound nouns and specific phrases. For instance, Wochentagsname refers to the specific name of the day (Montag, Dienstag, etc.). You might also encounter phrases like mitten am Wochentag (in the middle of the weekday), which emphasizes that an event is happening during standard working hours, perhaps unexpectedly. When discussing opening hours, you will often see signs that read Geöffnet: Wochentags 8-18 Uhr. Here, wochentags is used as an adverb, characterized by the added -s, meaning on weekdays. This adverbial use is extremely common in written German, especially in commercial and administrative contexts. It is a concise way to communicate a recurring schedule without needing a full prepositional phrase.

Furthermore, the usage of Wochentag can subtly shift depending on the register of the conversation. In highly formal or legal documents, precise definitions are often provided to avoid ambiguity, sometimes explicitly stating whether Saturday is included as a Wochentag for the purposes of a specific contract or regulation. In casual conversation, however, Wochentag is almost universally understood as Monday through Friday. If someone says, Lass uns das an einem Wochentag machen (Let's do that on a weekday), they are almost certainly suggesting a day between Monday and Friday, avoiding the weekend. To achieve a high level of proficiency, learners should practice these various constructions, paying close attention to the interplay between the noun Wochentag, its prepositions, the required grammatical cases, and the subtle adverbial forms like wochentags. This comprehensive approach ensures accurate and contextually appropriate usage in all situations.

The word Wochentag is omnipresent in the German-speaking world, appearing in a vast array of contexts ranging from casual daily conversations to formal legal documents. One of the most common places you will encounter this word is in the realm of commerce and services, specifically regarding opening hours (Öffnungszeiten). When you walk down a street in Berlin, Munich, or Vienna, you will frequently see signs on shop doors, banks, pharmacies, and post offices that state their hours of operation. These signs often use phrases like an Wochentagen (on weekdays) or the adverbial form wochentags to indicate when the establishment is open to the public. For example, a bakery might display a sign reading Wochentags 6:00 - 18:00 Uhr, Wochenende geschlossen. Understanding this vocabulary is absolutely essential for anyone trying to run errands, schedule appointments, or simply buy groceries in a German-speaking country, as the distinction between weekday and weekend hours is strictly observed.

Öffnungszeiten
Opening hours, where Wochentag is used to define when a business is operating.
Fahrpläne
Timetables for public transport, which often have different schedules for Wochentage.
Arbeitsverträge
Employment contracts that specify which Wochentage are regular working days.

Another critical area where Wochentag is frequently heard and read is in the context of public transportation. Germany, Austria, and Switzerland boast extensive and highly efficient public transit networks, including trains (DB, ÖBB, SBB), trams, and buses. The schedules (Fahrpläne) for these services are heavily dependent on the day of the week. You will often see timetable columns labeled Montag bis Freitag (Wochentage), indicating the regular commuter schedule, which typically features more frequent service. There will be separate columns for Samstag and Sonn- und Feiertage (Sundays and public holidays). Announcements at train stations or on transit apps might also use the term, for instance, informing passengers of construction work that only occurs an Wochentagen to minimize disruption to weekend leisure travel. Therefore, a solid grasp of this word is crucial for navigating the transportation infrastructure.

Die Busse fahren an Wochentagen alle zehn Minuten.

Dieses Ticket ist nur an Wochentagen gültig.

An welchem Wochentag hast du deinen Arzttermin?

Die Parkgebühren gelten nur an Wochentagen.

Ich versuche, meine Einkäufe auf einen Wochentag zu legen.

In the workplace and educational institutions, Wochentag is a standard part of the vocabulary used for scheduling and planning. Colleagues might discuss meeting times by asking, Welcher Wochentag passt dir am besten? (Which weekday suits you best?). Teachers and students use it to talk about class schedules, assignment due dates, and exam periods. Furthermore, in the realm of healthcare, doctor's offices (Arztpraxen) typically operate strictly on Wochentage, often closing early on Wednesday and Friday afternoons—a cultural quirk in Germany that many newcomers must learn. When calling to make an appointment, the receptionist might offer dates by specifying the Wochentag to ensure clarity. The word is also prevalent in media and broadcasting; television guides and radio programs are structured around the Wochentage, with specific shows airing on designated days.

Finally, the legal and administrative spheres heavily utilize the term Wochentag, often in ways that require precise interpretation. Traffic signs, particularly those concerning parking restrictions or speed limits (e.g., near schools), frequently include supplementary signs (Zusatzschilder) that read an Wochentagen. It is a common and sometimes costly mistake for drivers to assume this means Monday to Friday; in German traffic law, Saturday is generally considered a Werktag and often falls under the umbrella of Wochentag on these signs unless explicitly excluded. Employment contracts also use the term to define the standard workweek, stipulating how many Wochentage an employee is expected to work. In all these diverse contexts—from buying bread to signing a contract—the word Wochentag serves as a crucial linguistic tool for structuring time and organizing society in the German-speaking world.

When learning and using the German word Wochentag, students frequently encounter several common pitfalls that can lead to confusion or miscommunication. One of the most prevalent mistakes involves the incorrect choice of prepositions. Because Wochentag refers to a day, the correct preposition to express on a weekday is an, which must be followed by the dative case. Therefore, the correct phrase is an einem Wochentag. Many English speakers directly translate the English preposition in or on without adjusting for German case rules, leading to incorrect formulations like in einem Wochentag or auf einem Wochentag. Similarly, when talking about routines, learners often struggle with the accusative case. To say every weekday, one must use the accusative jeden Wochentag, not the nominative jeder Wochentag or the dative jedem Wochentag. Mastering these prepositional and case assignments is critical for grammatical accuracy.

Incorrect Preposition
Using 'in' instead of 'an' (e.g., saying 'in einem Wochentag' instead of 'an einem Wochentag').
Case Errors
Failing to use the accusative for routines (e.g., 'jeder Wochentag' instead of 'jeden Wochentag').
Werktag Confusion
Assuming Wochentag and Werktag are always identical, especially regarding Saturdays.

Another major source of confusion is the semantic overlap and distinction between Wochentag and Werktag (working day). While in casual conversation, both terms are often used interchangeably to mean Monday through Friday, they have distinct legal and administrative definitions in Germany. A Werktag is legally defined as any day that is not a Sunday or a public holiday. This means that Saturday is officially a Werktag. Therefore, if a parking sign says gebührenpflichtig an Werktagen (chargeable on working days), you must pay on Saturdays. However, if a sign or a person refers to a typical Wochentag, they often implicitly mean Monday to Friday. This discrepancy between colloquial usage and legal definition causes endless headaches for learners and even native speakers, leading to parking tickets and missed deadlines. It is crucial to always clarify the context when these words are used.

Falsch: In einem Wochentag gehe ich zur Schule. (Richtig: An einem...)

Falsch: Ich arbeite jeder Wochentag. (Richtig: jeden Wochentag)

Achtung: Ein Wochentag ist umgangssprachlich oft nur Mo-Fr, ein Werktag schließt den Samstag ein.

Falsch: Das Wochenende ist ein Wochentag. (Wochenende und Wochentag sind Gegensätze).

Falsch: Wochentags ist ein Nomen. (Richtig: wochentags ist ein Adverb und wird klein geschrieben).

Capitalization also presents a challenge, particularly concerning the adverbial form wochentags. In German, all nouns are capitalized, so der Wochentag is always written with a capital W. However, when the word is transformed into an adverb to mean on weekdays, an -s is added to the end, and the word must be written in lowercase: wochentags. For example, Wochentags stehe ich früh auf (On weekdays, I get up early). Note that it is capitalized here only because it is the first word of the sentence. In the middle of a sentence, it is lowercase: Ich stehe wochentags früh auf. Learners frequently mistakenly capitalize the adverbial form or fail to capitalize the noun form, which are noticeable orthographic errors in written German. Paying close attention to the syntactic role of the word in the sentence will dictate its correct capitalization.

Finally, a conceptual mistake is failing to recognize Wochentag as the direct antonym of Wochenende (weekend) in everyday contexts. While technically Saturday and Sunday are days of the week, if someone asks you what you are doing an einem Wochentag, they are explicitly excluding the weekend. Replying with your Sunday plans would be confusing. Furthermore, learners sometimes confuse Wochentag with Feiertag (public holiday). A Feiertag can fall on a Wochentag, but it fundamentally changes the nature of that day regarding work and opening hours. If a public holiday falls on a Wednesday, that Wednesday is still technically a Wochentag by name, but it functions as a Sunday in terms of commerce and labor. Understanding these cultural and practical distinctions is just as important as mastering the grammar, ensuring that you communicate effectively and avoid common scheduling misunderstandings in the German-speaking world.

The German vocabulary surrounding time, days, and schedules is rich and highly specific. While Wochentag is a fundamental term, there are several similar words that learners must distinguish to achieve fluency and accuracy. The most critical distinction, as previously mentioned, is between Wochentag and Werktag. A Werktag translates to working day or business day. Legally in Germany, a Werktag is any day that is not a Sunday or a recognized public holiday (Feiertag). This crucially means that Saturday is a Werktag. Therefore, while a Wochentag in casual conversation usually implies Monday through Friday, a Werktag explicitly includes Saturday. This distinction is vital for understanding legal documents, parking signs, and delivery schedules. If a package delivery takes drei Werktage, and you order on Thursday, Saturday counts as one of those days. Confusing these two terms is one of the most common errors made by both learners and native speakers alike.

Werktag
A working day. Legally includes Saturdays. Excludes Sundays and public holidays.
Arbeitstag
A workday. Refers specifically to the days an individual actually works, which varies by person.
Alltag
Everyday life or daily routine. Refers to the mundane aspects of regular Wochentage.

Another closely related term is Arbeitstag, which translates to workday. While Werktag is a broad, legal definition of days when business generally occurs, Arbeitstag is personal and specific to an individual's employment contract. For a standard office worker, their Arbeitstage might be Monday through Friday, aligning perfectly with the typical Wochentage. However, for a nurse, a restaurant worker, or a pilot, their Arbeitstage might include weekends and exclude certain Wochentage. Therefore, you cannot use Arbeitstag interchangeably with Wochentag unless you are specifically referring to a standard Monday-to-Friday job. If you want to ask someone about their work schedule, you would ask about their Arbeitstage, not their Wochentage, as the latter simply refers to the calendar days regardless of whether they are working or not.

Der Samstag ist ein Werktag, aber für mich kein Arbeitstag.

Im Alltag habe ich wenig Zeit für Hobbys.

Morgen ist ein Feiertag, also müssen wir nicht arbeiten.

Wir nutzen den Brückentag für ein langes Wochenende.

Jeder Wochentag hat seinen eigenen Rhythmus.

The term Alltag is also conceptually linked to Wochentag. Alltag translates to everyday life or daily routine. It encapsulates the feeling and the activities of standard Wochentage—waking up early, commuting, working, doing chores. When Germans talk about escaping the Alltag (dem Alltag entfliehen), they usually mean going on vacation or enjoying the weekend, stepping away from the repetitive structure of the Wochentage. While Wochentag is a specific unit of time, Alltag describes the qualitative experience of those days. Furthermore, learners should be aware of the word Feiertag (public holiday). A Feiertag is the antithesis of a standard Wochentag in terms of routine, even if it falls on a Tuesday or Thursday. On a Feiertag, shops are closed, and most people do not work, effectively turning a Wochentag into a Sunday-like experience.

Finally, a uniquely German concept related to Wochentage is the Brückentag (bridge day) or Fenstertag in Austria. This refers to a regular Wochentag (usually a Friday or a Monday) that falls between a public holiday (Feiertag) and the weekend. For example, if Thursday is a public holiday, Friday is the Brückentag. Many employees take this specific Wochentag off to create a four-day weekend. Understanding these nuanced terms—Werktag, Arbeitstag, Alltag, Feiertag, and Brückentag—provides a comprehensive view of how time and work are structured in German-speaking cultures. It allows learners to navigate schedules, contracts, and casual conversations with precision, moving beyond the basic translation of Wochentag to a deeper cultural fluency.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

Heute ist ein Wochentag.

Today is a weekday.

'Heute ist' is a basic structure for stating facts. Wochentag is masculine, so it takes 'ein'.

2

Montag ist ein Wochentag.

Monday is a weekday.

Montag is the subject here, taking the nominative case.

3

Ich arbeite jeden Wochentag.

I work every weekday.

'jeden Wochentag' is in the accusative case to show time duration/routine.

4

Welcher Wochentag ist heute?

What day of the week is it today?

'Welcher' is the interrogative pronoun for masculine nouns in the nominative.

5

Dienstag ist auch ein Wochentag.

Tuesday is also a weekday.

'auch' means also or too, placed after the verb in this simple sentence.

6

Ein Wochentag hat 24 Stunden.

A weekday has 24 hours.

Basic possession using the verb 'haben'.

7

Das ist kein Wochentag, das ist Sonntag.

That is not a weekday, that is Sunday.

'kein' is used to negate the noun Wochentag.

8

Ich mag diesen Wochentag.

I like this weekday.

'diesen' is the accusative demonstrative pronoun for masculine nouns.

1

An welchem Wochentag hast du Zeit?

On which weekday do you have time?

'An welchem' uses the dative case because of the preposition 'an'.

2

Wir treffen uns an einem Wochentag.

We are meeting on a weekday.

'an einem' is dative singular masculine.

3

Wochentags stehe ich um sechs Uhr auf.

On weekdays, I get up at six o'clock.

'Wochentags' is an adverb here, meaning 'on weekdays'.

4

Die Bäckerei ist an allen Wochentagen geöffnet.

The bakery is open on all weekdays.

'an allen Wochentagen' is dative plural.

5

Freitag ist mein liebster Wochentag.

Friday is my favorite weekday.

'liebster' is the superlative adjective modifying the masculine noun.

6

Hast du an diesem Wochentag einen Termin?

Do you have an appointment on this weekday?

'an diesem' is dative, 'einen Termin' is accusative.

7

Ein normaler Wochentag ist oft stressig.

A normal weekday is often stressful.

'Ein normaler' shows the strong adjective ending for masculine nominative.

8

Ich gehe jeden Wochentag in die Schule.

I go to school every weekday.

'jeden Wochentag' (accusative) expresses a recurring action.

1

Bitte beachten Sie, dass der Samstag rechtlich oft als Werktag, nicht als normaler Wochentag gilt.

Please note that Saturday is legally often considered a working day, not a normal weekday.

Contrasting 'Werktag' and 'Wochentag' using 'als'.

2

Fällt der Feiertag auf einen Wochentag, haben wir frei.

If the public holiday falls on a weekday, we have the day off.

Conditional sentence starting with the verb 'Fällt'.

3

Die Parkgebühren müssen nur an Wochentagen bezahlt werden.

The parking fees only need to be paid on weekdays.

Passive voice with modal verb 'müssen ... bezahlt werden'.

4

Ich versuche, meine Arzttermine auf einen Wochentag zu legen.

I try to schedule my doctor's appointments on a weekday.

Infinitive clause with 'zu' (zu legen).

5

An normalen Wochentagen ist der Verkehr in der Innenstadt sehr dicht.

On normal weekdays, the traffic in the city center is very heavy.

Dative plural 'An normalen Wochentagen'.

6

Wir bieten diesen Service wochentags von 8 bis 17 Uhr an.

We offer this service on weekdays from 8 AM to 5 PM.

Separable verb 'anbieten' used with the adverb 'wochentags'.

7

Welcher Wochentag eignet sich am besten für unser Meeting?

Which weekday is best suited for our meeting?

Reflexive verb 'sich eignen' with preposition 'für'.

8

Er arbeitet an jedem Wochentag, außer am Mittwoch.

He works on every weekday, except on Wednesday.

'außer' takes the dative case (am = an dem).

1

Die vertragliche Arbeitszeit von 40 Stunden verteilt sich auf fünf Wochentage.

The contractual working time of 40 hours is distributed over five weekdays.

Reflexive verb 'sich verteilen auf' + accusative.

2

Es wird zunehmend darüber diskutiert, die Anzahl der Wochentage im Büro zu reduzieren.

There is increasing discussion about reducing the number of weekdays in the office.

Extended infinitive clause 'die Anzahl... zu reduzieren'.

3

Unabhängig vom Wochentag muss der Bereitschaftsdienst immer besetzt sein.

Regardless of the weekday, the on-call service must always be staffed.

'Unabhängig von' requires the dative case (vom = von dem).

4

Die Lieferfrist beträgt drei bis fünf Wochentage ab Bestelleingang.

The delivery time is three to five weekdays from receipt of the order.

'beträgt' is used for amounts/durations; 'ab' takes dative.

5

Viele Pendler klagen über die überfüllten Züge an den üblichen Wochentagen.

Many commuters complain about the overcrowded trains on the usual weekdays.

'klagen über' + accusative; 'an den üblichen Wochentagen' is dative plural.

6

Die Einführung einer Vier-Tage-Woche würde bedeuten, dass ein Wochentag zum Ruhetag wird.

The introduction of a four-day week would mean that one weekday becomes a rest day.

Subordinate clause with 'dass'; 'zum' (zu dem) indicates a change of state.

7

Trotz des Feiertags fühlte sich der Tag wie ein ganz normaler Wochentag an.

Despite the public holiday, the day felt like a completely normal weekday.

'Trotz' takes the genitive case (des Feiertags); separable verb 'sich anfühlen'.

8

Die statistische Auswertung zeigt deutliche Schwankungen je nach Wochentag.

The statistical analysis shows clear fluctuations depending on the weekday.

'je nach' is a prepositional phrase meaning 'depending on'.

1

Die Diskrepanz zwischen dem umgangssprachlichen Wochentag und dem juristischen Werktag führt oft zu rechtlichen Auseinandersetzungen.

The discrepancy between the colloquial weekday and the legal working day often leads to legal disputes.

Complex noun phrases and precise legal vocabulary.

2

In der modernen Leistungsgesellschaft verschwimmen die Grenzen zwischen Wochentag und Wochenende zusehends.

In the modern achievement-oriented society, the boundaries between weekday and weekend are increasingly blurring.

Advanced vocabulary ('Leistungsgesellschaft', 'verschwimmen', 'zusehends').

3

Die tarifvertraglichen Regelungen spezifizieren exakt, welche Zuschläge an bestimmten Wochentagen gezahlt werden müssen.

The collective agreement regulations specify exactly which surcharges must be paid on certain weekdays.

Passive voice in a subordinate clause ('gezahlt werden müssen').

4

Eine Reduzierung der regulären Wochentage bei vollem Lohnausgleich wird von vielen Gewerkschaften gefordert.

A reduction of regular weekdays with full wage compensation is demanded by many trade unions.

Passive voice ('wird... gefordert') with complex prepositional phrase ('bei vollem Lohnausgleich').

5

Der Biorhythmus des Menschen passt sich nur schwer an die starre Taktung der Wochentage an.

The human biorhythm adapts only with difficulty to the rigid rhythm of the weekdays.

Reflexive separable verb 'sich anpassen an' + accusative.

6

Historisch gesehen ist die Festlegung des Montags als ersten Wochentag eine relativ junge Entwicklung der ISO-Normierung.

Historically speaking, the designation of Monday as the first weekday is a relatively recent development of ISO standardization.

Participle construction ('Historisch gesehen') and genitive ('der ISO-Normierung').

7

Die Auslastung der Infrastruktur korreliert stark mit dem jeweiligen Wochentag.

The utilization of the infrastructure correlates strongly with the respective weekday.

Academic vocabulary ('Auslastung', 'korreliert', 'jeweiligen').

8

Es bedarf einer klaren Differenzierung, ob eine Frist in Wochentagen oder Kalendertagen berechnet wird.

A clear differentiation is required as to whether a deadline is calculated in weekdays or calendar days.

'Es bedarf' takes the genitive case ('einer klaren Differenzierung').

1

Die etymologische Herleitung der Wochentagsnamen offenbart tiefe Einblicke in die germanische und römische Mythologie.

The etymological derivation of the weekday names reveals deep insights into Germanic and Roman mythology.

Highly academic register with complex genitive structures.

2

In der soziologischen Betrachtung fungiert der Wochentag als primäres Strukturierungsmerkmal des kollektiven Zeitempfindens.

In sociological observation, the weekday functions as the primary structuring feature of the collective perception of time.

Sophisticated vocabulary ('fungiert als', 'Strukturierungsmerkmal', 'Zeitempfinden').

3

Die juristische Fiktion, den Samstag als Werktag, aber nicht zwingend als Wochentag im allgemeinen Sprachgebrauch zu behandeln, ist ein Paradigma für normative Ambiguität.

The legal fiction of treating Saturday as a working day, but not necessarily as a weekday in common parlance, is a paradigm for normative ambiguity.

Extended infinitive clause used as the subject of the sentence.

4

Literarisch wird der graue Wochentag oft als Metapher für die existentielle Monotonie des bürgerlichen Lebens instrumentalisiert.

In literature, the gray weekday is often instrumentalized as a metaphor for the existential monotony of bourgeois life.

Passive voice with high-level literary analysis vocabulary.

5

Die chronobiologische Forschung hinterfragt zunehmend die Rigidität, mit der gesellschaftliche Institutionen an der Fünf-Wochentage-Doktrin festhalten.

Chronobiological research increasingly questions the rigidity with which societal institutions adhere to the five-weekday doctrine.

Relative clause with preposition ('mit der'); complex compound noun ('Fünf-Wochentage-Doktrin').

6

Die Semantik des Begriffs 'Wochentag' unterliegt einem stetigen Wandel, bedingt durch die Flexibilisierung moderner Arbeitsverhältnisse.

The semantics of the term 'weekday' are subject to constant change, caused by the flexibilization of modern employment relationships.

'unterliegt' takes the dative ('einem stetigen Wandel'); participle construction ('bedingt durch').

7

Es obliegt dem Gesetzgeber, die terminologische Unschärfe zwischen Wochentag und Werktag im Bürgerlichen Gesetzbuch zu beseitigen.

It is incumbent upon the legislature to eliminate the terminological blurriness between weekday and working day in the Civil Code.

Formal phrasing 'Es obliegt' + dative ('dem Gesetzgeber').

8

Die Hegemonie des Wochentags über die individuelle Zeitgestaltung ist ein zentrales Thema der zeitgenössischen Kapitalismuskritik.

The hegemony of the weekday over individual time management is a central theme of contemporary critique of capitalism.

Abstract philosophical vocabulary ('Hegemonie', 'Zeitgestaltung', 'Kapitalismuskritik').

자주 쓰는 조합

an einem Wochentag
jeden Wochentag
ein normaler Wochentag
auf einen Wochentag fallen
die Wochentage zählen
an allen Wochentagen
ein ruhiger Wochentag
der erste Wochentag
der letzte Wochentag
mitten am Wochentag

자주 쓰는 구문

Welcher Wochentag ist heute?

An Wochentagen geöffnet.

Das ist ein ganz normaler Wochentag.

Ich habe jeden Wochentag Training.

Fällt das auf einen Wochentag?

Wochentags habe ich keine Zeit.

An welchem Wochentag passt es dir?

Wir sehen uns an einem Wochentag.

Die Wochentage vergehen schnell.

Ein Wochentag wie jeder andere.

자주 혼동되는 단어

Wochentag vs Werktag

Wochentag vs Wochenende

Wochentag vs Arbeitstag

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

Wochentag vs

Wochentag vs

Wochentag vs

Wochentag vs

Wochentag vs

문장 패턴

사용법

legal

Must be carefully distinguished from 'Werktag' in legal texts.

formal

Used extensively in contracts and schedules.

regional

Universally understood across all German-speaking regions.

colloquial

Often replaced by 'unter der Woche' (during the week).

자주 하는 실수
  • Using 'in' instead of 'an' (e.g., 'in einem Wochentag' instead of 'an einem Wochentag').
  • Confusing Wochentag (usually Mo-Fr) with Werktag (includes Saturday).
  • Capitalizing the adverb 'wochentags' in the middle of a sentence.
  • Using the dative case for routines (e.g., 'jedem Wochentag' instead of 'jeden Wochentag').
  • Forgetting the linking 'n' and writing/saying 'Wochetag'.

Use 'an' for days

Always use the preposition 'an' when talking about things happening on a day. It takes the dative case. Say 'an einem Wochentag'. Never use 'in' or 'auf' for this purpose.

Wochentag vs. Werktag

This is crucial for parking! A Wochentag is usually Mo-Fr. A Werktag legally includes Saturday. If a sign says 'Werktags', you must pay on Saturday.

Capitalization rules

Nouns are capitalized in German. 'Der Wochentag' is big. But if you add an 's' to make it an adverb meaning 'on weekdays', it becomes small: 'wochentags'.

Sounding natural

Instead of always saying 'an einem Wochentag', try using 'unter der Woche'. It means 'during the week' and sounds very native and natural in casual conversation.

Accusative for routines

When you want to say 'every weekday', use the accusative case: 'jeden Wochentag'. This is the standard rule for expressing definite time duration or repetition without a preposition.

Doctor's hours

Be aware that on a typical Wochentag, especially Wednesday and Friday, many doctors' offices in Germany close in the afternoon. Always check the specific 'Öffnungszeiten'.

Learn 'Brückentag'

Impress native speakers by using the word 'Brückentag'. It refers to a weekday between a holiday and the weekend. It shows deep cultural understanding of German work habits.

Timetables

When reading train or bus schedules, look for the column 'Mo-Fr' or 'Wochentage'. This schedule will be very different from the 'Wochenende' or 'Sonn- und Feiertage' schedule.

The Fugen-n

Don't forget to pronounce the 'n' in the middle of the word. It's Wo-chen-tag. This linking 'n' makes the word flow better in German.

Plural dative

If you are writing a formal email and want to say 'on all weekdays', remember the dative plural 'n' at the end of the noun: 'an allen Wochentagen'.

암기하기

기억법

Think of a WOK (Woch) cooking TEN (en) TAGs (labels). You cook your meals in a wok on a Wochentag (weekday).

어원

Germanic

문화적 맥락

Historically, Sunday was considered the first day of the week in Christian calendars. However, in 1976, Germany adopted the ISO standard making Monday the official first Wochentag.

The strict adherence to Wochentag routines contributes to the stereotype of German punctuality and efficiency. The 'Alltag' (everyday life) is heavily structured around these five days.

In most of Germany, Saturday is 'Samstag'. In northern and eastern Germany, it is often called 'Sonnabend' (eve of Sunday). Both are considered part of the weekend, not a typical Wochentag.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Welcher Wochentag ist dein Lieblingstag?"

"Was machst du normalerweise an einem Wochentag?"

"Ist es für dich schwer, nach dem Wochenende wieder in den Wochentag zu starten?"

"An welchem Wochentag hast du am meisten Stress?"

"Findest du, dass fünf Wochentage Arbeit zu viel sind?"

일기 주제

Beschreibe deinen perfekten Wochentag.

Wie unterscheidet sich dein Wochentag von deinem Wochenende?

Welcher Wochentag war diese Woche am besten und warum?

Schreibe über einen Wochentag, an dem alles schiefgelaufen ist.

Wenn du einen Wochentag aus dem Kalender streichen könntest, welcher wäre es?

자주 묻는 질문

10 질문

In everyday conversation, no. Wochentag usually means Monday to Friday. However, technically Saturday is a day of the week. But if someone says 'on a weekday', they mean Mo-Fr. Legally, the word for a working day that includes Saturday is 'Werktag'.

You use the preposition 'an'. Because it answers the question 'when?' (wann?), it takes the dative case. So you say 'an einem Wochentag' (on a weekday) or 'an den Wochentagen' (on the weekdays).

The 'n' is a linking element called a 'Fugen-n' in German. It is used to connect the two words 'Woche' and 'Tag' to make pronunciation smoother. It does not mean the word is plural.

'Wochentag' is a noun meaning 'weekday' and is always capitalized. 'wochentags' is an adverb meaning 'on weekdays' and is written in lowercase. For example: 'Der Wochentag ist lang' vs. 'Ich arbeite wochentags'.

You ask: 'Welcher Wochentag ist heute?' (Which weekday is today?). You can also simply ask 'Welcher Tag ist heute?', but specifying Wochentag ensures the person doesn't give you the numerical date.

If a public holiday (Feiertag) falls on a Tuesday, it is still technically a Wochentag by name. However, in terms of business hours and work, it is treated like a Sunday. Shops will be closed.

'Unter der Woche' literally means 'under the week', but it translates to 'during the week'. It is a very common colloquial alternative to saying 'an einem Wochentag'. It means Monday through Friday.

You use the accusative case without a preposition: 'jeden Wochentag'. For example: 'Ich trinke jeden Wochentag Kaffee' (I drink coffee every weekday).

A Brückentag (bridge day) is a regular Wochentag that falls between a public holiday and the weekend. For example, if Thursday is a holiday, Friday is the Brückentag. Many people take this day off work.

Not always. Many restaurants in Germany have a 'Ruhetag' (rest day), which is often a Monday or Tuesday. On this specific Wochentag, the restaurant is closed to give the staff a break.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!