뜻
To open the entrance door of a building or main gate.
문화적 배경
In Spain, the 'portal' is often a grand, marble-floored entrance. It is a point of pride for the 'comunidad de vecinos'. In Mexico City, you are more likely to hear 'abrir el portón' or 'abrir la puerta de la calle'. 'Portal' can sometimes sound a bit formal or old-fashioned. Argentines often use 'abrir abajo' (open downstairs) or 'abrir la puerta de calle'. The device is called 'portero eléctrico'. In Colombia, 'portería' is often used to refer to the entrance area, especially in gated complexes ('conjuntos cerrados').
The 'Soy Yo' Rule
When someone asks '¿Quién?' through the intercom, the most common response is 'Soy yo' (It's me), even if they don't know your voice well!
Security First
In big cities like Madrid or Barcelona, never open the portal if you aren't expecting anyone. It's a common safety tip.
뜻
To open the entrance door of a building or main gate.
The 'Soy Yo' Rule
When someone asks '¿Quién?' through the intercom, the most common response is 'Soy yo' (It's me), even if they don't know your voice well!
Security First
In big cities like Madrid or Barcelona, never open the portal if you aren't expecting anyone. It's a common safety tip.
Use 'Te abro'
In 90% of cases, you don't even need to say 'el portal'. Just saying 'Te abro' (I'll open for you) is the most natural way to respond to the buzzer.
The Portero
If your building has a 'portero' (doorman), they are the ones who 'abren el portal' during the day. It's polite to say 'buenos días' every time you pass through.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'abrir' and the article.
Cuando llegue el repartidor, yo ______ ______ portal.
The first person singular of 'abrir' is 'abro', and 'portal' requires the definite article 'el'.
Which sentence is the most natural way to tell a friend you are letting them into your building?
Tu amigo está en la calle y te llama por el telefonillo. ¿Qué dices?
'Te abro el portal' is the standard phrase for buzzing someone in.
Complete the dialogue between a resident and a neighbor.
Vecino: 'Hola, me he olvidado las llaves.' Residente: 'No se preocupe, ahora mismo ______.'
'Le' is the indirect object pronoun (for you/him), and 'abrir el portal' is the correct action.
Match the phrase to the correct context.
Match 'Abrir el portal' with its best context:
Context B describes the standard use of the phrase in an urban setting.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Portal vs. Puerta
연습 문제 은행
4 연습 문제Cuando llegue el repartidor, yo ______ ______ portal.
The first person singular of 'abrir' is 'abro', and 'portal' requires the definite article 'el'.
Tu amigo está en la calle y te llama por el telefonillo. ¿Qué dices?
'Te abro el portal' is the standard phrase for buzzing someone in.
Vecino: 'Hola, me he olvidado las llaves.' Residente: 'No se preocupe, ahora mismo ______.'
'Le' is the indirect object pronoun (for you/him), and 'abrir el portal' is the correct action.
Match 'Abrir el portal' with its best context:
Context B describes the standard use of the phrase in an urban setting.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문Usually no. For a detached house, 'abrir la puerta' or 'abrir la verja' (if there is a fence) is better. 'Portal' implies a shared entrance hall.
In Spain, it's 'el telefonillo'. In Mexico, 'el interfón'. In Argentina, 'el portero eléctrico'.
It's neutral. You can use it in any social situation without sounding too casual or too stiff.
Yes, that is also very common and slightly more specific, though 'abrir el portal' is shorter and more frequent.
If it's a metal gate (like for a garden), you might say 'abrir la verja' or 'abrir la cancela', but 'portal' still works if it's the main entry to the building complex.
Because 'el portal' is on the ground floor (abajo) and you are usually in your apartment (arriba). It's a very common shorthand.
Yes! In sci-fi, 'abrir un portal' is exactly what you would say for a wormhole or magical gate.
Los portales. For example: 'Los portales de esta calle son todos muy antiguos'.
You can say 'El telefonillo no funciona' or 'No puedo abrir el portal desde aquí'.
Yes, 'abrir portal' without the article sounds like 'caveman speech' in Spanish.
Yes, as mentioned, 'portón' or 'puerta de calle' are often preferred over 'portal' in many LatAm countries.
No, for a garage you would say 'abrir el garaje' or 'abrir el portón'.
관련 표현
Darle al telefonillo
similarTo press the intercom button
Abrir la puerta
similarTo open the door
Franquear el paso
formalTo grant passage
Cerrar el portal
contrastTo close the building entrance
Portal de internet
specialized formWeb portal