A1 Basic Verbs 10 min read 쉬움

과거형: 나와 우리 (katabtu, katabnā)

내가 뭘 '했어'라고 말하고 싶을 땐 동사에 -tu를, '우리가 뭘 했어'라고 말할 땐 «-nā»를 붙이면 돼요!

Grammar Rule in 30 Seconds

To talk about the past for 'I' or 'We', simply add the suffix -tu or -nā to the verb root.

  • For 'I', add -tu to the root: katab + tu = katabtu (I wrote).
  • For 'We', add -nā to the root: katab + nā = katabnā (We wrote).
  • The root remains stable, only the ending changes to indicate the subject.
Root + (tu/nā) = Past Action

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 내용은 아랍어의 '과거 시제' 중에서도 가장 기본이 되는 '나(I)'와 '우리(We)'의 표현법입니다. 한국어와 비교했을 때, 아랍어의 과거 시제는 매우 체계적이고 수학적인 규칙을 가지고 있습니다. 한국어에서는 '먹다'라는 동사를 과거로 만들 때 '-었다'를 붙여 '먹었다'가 되죠? 아랍어에서도 이와 비슷하게 동사 뒤에 특정한 '꼬리표(접미사)'를 붙여서 과거를 나타냅니다.
한국어 문법과 비교해 볼 때 가장 큰 차이점은 '주어의 생략'과 '동사 변화의 일체화'입니다. 한국어는 '나는 먹었다', '우리는 먹었다'처럼 주어를 명확히 밝히는 경우가 많지만, 아랍어는 동사 자체에 이미 '누가 했는지'에 대한 정보가 포함되어 있습니다. 즉, كَتَبْتُ(katabtu)라고 말하면 그 단어 안에 이미 '나'라는 주어가 포함되어 있어서, 굳이 '나는(아나)'이라는 단어를 앞에 쓰지 않아도 됩니다.
이는 마치 한국어에서 '밥 먹었어?'라고 물을 때 '너'를 생략하는 것과 비슷하지만, 아랍어는 동사 형태 자체가 변한다는 점이 훨씬 더 강력합니다. 이 규칙은 매우 규칙적이라서, 한 번 원리만 깨우치면 수천 개의 동사를 바로 과거형으로 바꿀 수 있습니다. 처음엔 낯설겠지만, 한국어의 어미 변화와 비교하면서 공부하면 금방 익숙해질 거예요.
자, 그럼 본격적으로 아랍어의 과거 시제 속으로 들어가 볼까요?
### How This Grammar Works
아랍어 동사는 기본적으로 3개의 자음으로 이루어진 '어근(Root)'을 중심으로 돌아갑니다. 예를 들어 '쓰다'라는 의미의 어근은 ك-ت-ب(k-t-b)입니다. 아랍어의 과거 시제는 이 어근에 '시제'와 '주어'의 정보를 담은 접미사를 붙이는 방식입니다. 한국어의 서술어 어미 변화와 유사하다고 생각하시면 됩니다. 한국어에서 '가다'가 '갔다'가 되는 것처럼, 아랍어에서는 كَتَبَ(kataba, 그가 썼다)가 기본형이 됩니다.
여기서 중요한 점은 '어간(Stem)'을 만드는 과정입니다. 한국어에서 '먹-'이라는 어간에 '-었다'를 붙이는 것처럼, 아랍어에서도 마지막 글자에 سُكُون(sukuun, 무성음 표시, 마치 자음만 남기는 느낌)을 붙여서 어간을 만듭니다. 예를 들어 كَتَبَ에서 마지막 بsukuun을 붙여 كَتَبْ(katab-)이라는 뼈대를 만드는 것이죠.
여기에 '나'를 뜻하는 -تُ(-tu)를 붙이면 كَتَبْتُ(katabtu, 나는 썼다)가 됩니다. '우리'는 -نَا(-nā)를 붙여서 كَتَبْنَا(katabnā, 우리는 썼다)가 됩니다.
한국어 문법 용어인 '어간'과 '어미'의 개념을 그대로 적용해 보세요. 아랍어는 이 어미가 주어에 따라 매우 정교하게 바뀝니다. 재미있는 점은 '나'와 '우리'의 경우, 남성과 여성의 구분이 없다는 것입니다.
한국어에서도 '나'와 '우리'는 성별에 따라 동사가 바뀌지 않죠? 이 점은 아랍어 학습자에게 아주 큰 다행입니다! 성별 고민 없이 -تُ-نَا만 기억하면 되니까요.
이 구조는 한국어의 '하다' 동사가 '했다'로 변하는 방식과 매우 흡사하면서도, 주어 정보까지 포함하고 있어 훨씬 경제적인 언어 구조를 가지고 있습니다.
### Formation Pattern
아랍어의 과거형을 만드는 규칙은 매우 명확합니다. 아래 표를 통해 패턴을 확인해 보세요.
| 구분 | 어근 (Root) | 기본형 (He) | 어간 (Stem) | 나 (-tu) | 우리 (-nā) |
|---|---|---|---|---|---|
| 쓰다 | ك-ت-ب | كَتَبَ | كَتَبْ | كَتَبْتُ | كَتَبْنَا |
| 마시다 | ش-ر-ب | شَرِبَ | شَرِبْ | شَرِبْتُ | شَرِبْنَا |
| 이해하다 | ف-ه-م | فَهِمَ | فَهِمْ | فَهِمْتُ | فَهِمْنَا |
| 감사하다 | ش-ك-ر | شَكَرَ | شَكَرْ | شَكَرْتُ | شَكَرْنَا |
보시다시피 sukuun(ْ)이 들어가는 위치를 잘 보세요. 마지막 자음 위에 이 표시를 넣고 바로 접미사를 붙이면 됩니다. 한국어의 '먹다' → '먹-' + '-었다' = '먹었다'의 과정과 비교하면, 아랍어는 더 기계적으로 딱딱 맞아떨어지는 느낌이 들 것입니다. 이 패턴만 익히면 어떤 동사든 자신 있게 과거형으로 바꿀 수 있습니다.
### When To Use It
아랍어의 과거 시제는 '완료된 동작'을 나타낼 때 사용합니다. 한국어의 과거형('-었다')과 용법이 거의 90% 일치합니다.
첫째, 명확한 과거의 일을 말할 때 씁니다. 예를 들어, 카페에서 친구와 커피를 마셨다면 شَرِبْتُ القَهْوَةَ(Sharibtu al-qahwata, 나는 커피를 마셨다)라고 합니다. 한국어의 '마셨다'와 완벽히 1:1로 대응되죠.
둘째, 현재 완료의 의미를 포함할 때도 씁니다. 한국어에서는 '이미 먹었어'라고 할 때 '먹었다'를 쓰죠? 아랍어도 똑같습니다. أَكَلْتُ الطَّعَامَ(Akaltu aṭ-ṭa'āma)라고 하면 '나는 음식을 먹었다'라는 뜻이지만, 상황에 따라 '이미 다 먹었다'라는 현재 완료의 뉘앙스까지 모두 포함합니다.
셋째, 순차적인 사건을 나열할 때 사용합니다. '학교에 갔다. 그리고 공부했다.'를 아랍어로 하면 ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ وَدَرَسْتُ(Dhahabtu ilā al-madrasati wa darastu)가 됩니다. 한국어의 '-고' 연결 어미와 문장 구조가 매우 유사하여 한국인 학습자가 가장 쉽게 적응하는 부분 중 하나입니다. 일상생활에서 배달앱으로 음식을 시키고 나서 '주문했다'(طَلَبْتُ)라고 할 때도 바로 이 과거형을 사용하면 됩니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 자주 하는 실수 3가지를 짚어드릴게요.
  1. 1인칭 접미사 혼동: 한국어는 '나'와 '너'의 동사 형태가 같지만, 아랍어는 다릅니다. '나는 썼다'(كَتَبْتُ)에서 -تُ(-tu)를 -تَ(-ta, 너는 썼다)로 잘못 발음하는 경우가 많습니다. 한국어에는 이런 인칭별 어미 변화가 없기 때문에 발생하는 간섭 현상입니다. 마지막 모음 하나가 주어를 결정한다는 점을 항상 명심하세요!
  1. 1'우리'의 장모음 생략: كَتَبْنَا(-nā)에서 마지막 ā 발음을 짧게 해서 -na로 발음하면, 이는 '그녀들이 썼다'라는 전혀 다른 뜻이 됩니다. 한국어에는 장단음의 차이가 문법적 의미를 바꾸는 경우가 드물기 때문에, 이 장모음을 무심코 지나치기 쉽습니다. '우리'를 말할 때는 꼭 길게 발음하세요.
  1. 1sukuun 무시: 어간을 만들 때 마지막 자음에 sukuun을 넣지 않고 그냥 모음을 넣어버리는 실수입니다. شَرِبَتُ처럼 발음하면 어색하게 들립니다. 한국어의 받침 발음과는 또 다른, 아랍어만의 '멈춤' 기호라는 점을 인지하고 연습해야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
아랍어와 한국어의 구조 차이를 표로 정리해 보았습니다.
| 항목 | 한국어 (Korean) | 아랍어 (Arabic) |
|---|---|---|
| 주어 표현 | '나는' 명시적 사용 가능 | 동사 내에 포함 (생략 가능) |
| 과거형 형성 | 어간 + '-었다' | 어간 + 접미사 (-tu, -nā) |
| 성별 구분 | 없음 | 1인칭은 없음 (단, 2, 3인칭은 있음) |
| 어순 | 주어-목적어-동사 | 동사-주어-목적어 (기본) |
한국어는 '나는 밥을 먹었다'처럼 주어가 앞에 오지만, 아랍어는 أَكَلْتُ الطَّعَامَ(Akaltu aṭ-ṭa'āma, 먹었다 나는 음식을)처럼 동사가 문장 맨 앞에 오는 것이 일반적입니다. 이 어순 차이만 이해하면 문장 구성이 훨씬 쉬워질 것입니다.
### Quick FAQ
Q1: 모든 동사에 이 규칙을 적용할 수 있나요?
네, 대부분의 3자음 동사(Form I)에는 이 규칙이 100% 적용됩니다. 예외적인 동사들도 있지만, 기본 동사들은 이 패턴을 따르니 안심하고 연습하세요.
Q2: 주어를 꼭 생략해야 하나요?
아니요, 강조하고 싶을 때는 أَنَا كَتَبْتُ(Anā katabtu, 나는 썼다)처럼 주어를 써도 됩니다. 하지만 보통은 동사만으로 충분합니다.
Q3: -تُ-نَا 외에 다른 인칭은 어떻게 하나요?
오늘 배운 것은 1인칭뿐입니다. 2인칭, 3인칭은 각각 다른 접미사가 붙는데, 이 또한 규칙적이라서 오늘 배운 원리를 이해하면 금방 배우실 수 있습니다.
Q4: 왜 아랍어는 이렇게 복잡하게 변하나요?
복잡해 보이지만, 사실 주어를 따로 말하지 않아도 되니 문장이 짧아지고 경제적입니다. 한국어의 조사를 붙이는 과정보다 훨씬 더 논리적인 수학 공식 같다고 생각해보세요!

Past Tense Suffixes

Pronoun Suffix Example (Root K-T-B)
I (Ana)
-tu
katabtu
We (Naḥnu)
-nā
katabnā

Meanings

These suffixes are used to conjugate Form I verbs in the past tense for the first-person singular and plural.

1

First Person Past

Expressing actions completed by the speaker or the speaker's group.

“katabtu (I wrote)”

“darasnā (We studied)”

Reference Table

Reference table for 과거형: 나와 우리 (katabtu, katabnā)
대명사 접미사 예시 (k-t-b) 번역
나 (anā)
-tu (ـتُ)
katabtu (كَتَبْتُ)
나는 썼다
우리 (naḥnu)
-nā (ـنَا)
katabnā (كَتَبْنَا)
우리는 썼다

격식 수준 스펙트럼

격식체
katabtu al-taqrīr.

katabtu al-taqrīr. (Work)

중립
katabtu al-taqrīr.

katabtu al-taqrīr. (Work)

비격식체
katabtu al-taqrīr.

katabtu al-taqrīr. (Work)

속어
katabtu al-taqrīr.

katabtu al-taqrīr. (Work)

1인칭 과거 시제

알-마디 (과거)

단수 (나)

  • -tu (ـتُ) 나를 위한 접미사

복수 (우리)

  • -nā (ـنَا) 우리를 위한 접미사

나 vs. 우리 접미사

나 (Anā)
Katabtu 나는 썼다
우리 (Naḥnu)
Katabnā 우리는 썼다

1인칭 동사 활용 흐름도

1

누가 행동을 했나요?

YES
다음 단계로
NO
다른 대명사를 확인하세요
2

당신 혼자인가요?

YES
-tu (ـتُ)를 붙이세요
NO
-nā (ـنَا)를 붙이세요

일상에서 자주 쓰는 동사들

👤

내가 한 행동

  • Sharibtu (마셨다)
  • Akaltu (먹었다)
  • Numtu (잤다)
👥

우리가 한 행동

  • Kharajnā (나갔다)
  • Jalasnā (앉았다)
  • Daḥiknā (웃었다)

수준별 예문

1

katabtu al-risāla

I wrote the letter

2

akalnā al-ghadā'

We ate lunch

3

darasnā al-dars

We studied the lesson

4

sharibtu al-mā'

I drank water

1

mā katabtu al-wājib

I did not write the homework

2

dhahabnā ilā al-madrasa

We went to school

3

sam'tu al-khabar

I heard the news

4

fatahnā al-bāb

We opened the door

1

qara'tu al-kitāb bi-sur'a

I read the book quickly

2

sa'alnā al-mudīr 'an al-mashrū'

We asked the manager about the project

3

rakabtu al-qitār

I rode the train

4

nazarnā ilā al-manzar

We looked at the view

1

lam akūn hunāka, bal katabtu al-taqrīr

I wasn't there, rather I wrote the report

2

qad ista'malnā al-adawāt al-munāsiba

We have used the appropriate tools

3

katabtu kulla mā kuntu afakkiru fīhi

I wrote everything I was thinking about

4

qarrarnā al-riḥla fī al-masā'

We decided on the trip in the evening

1

katabtu hādhā al-maqāl li-tawḍīḥ al-fikra

I wrote this article to clarify the idea

2

qad katabnā tārīkhan jadīdan li-hadhihi al-mu'assasa

We have written a new history for this institution

3

lam akūn adrī, lākinnī katabtu kulla al-tafāṣīl

I didn't know, but I wrote all the details

4

wa-qad katabnā al-mas'ala bi-diqqa

And we have written the issue with precision

1

katabtu al-nass bi-uslūb balīgh

I wrote the text in an eloquent style

2

qad katabnā al-qawā'id li-tanzīm al-'amal

We have written the rules to organize the work

3

katabtu hādhā al-khitāb bi-mushārakat al-jamī'

I wrote this speech with everyone's participation

4

wa-katabnā fī hādhā al-shān kathīran

And we have written much on this matter

혼동하기 쉬운

Past Tense: I & We (katabtu, katabnā) Present Tense

Learners mix up suffixes and prefixes.

자주 하는 실수

ana katabtu

katabtu

Pronoun is redundant.

katabtu-a

katabtu

Adding unnecessary vowels.

katabnā-a

katabnā

Incorrect vowel length.

mā katabnā-tu

mā katabnā

Mixing suffixes.

문장 패턴

___ (verb) + ___ (object)

Real World Usage

Texting very common

akalnā!

Work common

katabtu al-taqrīr.

Travel common

dhahabnā ilā al-matār.

Food App common

ṭalabtu al-ṭa'ām.

Social Media common

katabtu manshūr.

Interview common

darasnā al-mawḍū'.

🎯

소리에 귀 기울여봐요

아랍어 원어민처럼 들리려면, 동사 어미와 -tu 사이에 아주 짧은 쉼표가 있다는 걸 느껴보세요. 'Katabtu'에서 'b' 다음에 살짝 멈추는 소리가 들릴 거예요. Katab-tu
⚠️

현재 시제와 헷갈리지 마세요!

이건 과거 시제예요! '나는 쓴다'는 'Aktubu'처럼 동사 앞에 뭔가가 붙지만, '나는 썼다'는 'Katabtu'처럼 동사 뒤에 -tu가 붙는답니다. Aktubu vs Katabtu
💬

왕족의 '우리'?

아주 격식 있는 자리나 시에서는 한 명도 '우리'(Katabnā)라고 말해서 자신을 높이거나 겸손하게 표현하기도 해요. 하지만 일상생활에서는 내가 한 일은 -tu를 쓰는 게 자연스러워요!

Smart Tips

Drop the pronoun.

ana katabtu katabtu

Focus on the suffix.

ana katab katabtu

Look at the end.

kataba katabtu

Listen for the -tu.

kataba katabtu

발음

ka-tab-tu vs ka-tab-naaa

Suffix length

The 'ā' in -nā must be held longer than the 'a' in -tu.

Statement

katabtu al-risāla.

Falling intonation at the end.

암기하기

기억법

Think of 'tu' as 'two' hands writing (I) and 'nā' as 'now' we are done (We).

시각적 연상

Imagine yourself holding a pen (tu) and a group of people holding a large scroll (nā).

Rhyme

For I, add tu; for We, add nā, the past is done, hip-hip-hooray!

Story

I (katabtu) wrote a note. We (katabnā) read it together. We (katabnā) laughed at the joke. I (katabtu) smiled.

Word Web

katabtukatabnādarasnādarastuakalnāakaltu

챌린지

Write 5 sentences about your day using these suffixes in 5 minutes.

문화 노트

Often drops the final vowel in casual speech.

Pronunciation of 'q' might change.

Very formal in writing.

Semitic suffix conjugation.

대화 시작하기

What did you do today?

일기 주제

Write about your morning.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

"나는 마셨다"로 문장을 완성하세요.

___ القهوة (___ al-qahwa).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَرِبْتُ (Sharibtu)
«나»가 한 일을 말할 때는 -tu 접미사를 사용해요. Sharibtu = 나는 마셨다.
"우리는 공부했다"를 의미하는 올바른 동사 형태를 고르세요. 객관식

Select the correct verb form for "We studied":

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دَرَسْنَا (Darasnā)
«우리»를 나타낼 때는 «-nā» 접미사를 사용해요. Darasnā = 우리는 공부했다.
문장의 틀린 부분을 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

أَنَا ذَهَبْنَا إلى السوق. (Anā dhahabnā ilā as-sūq.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَنَا ذَهَبْتُ (Anā dhahabtu)
Anā는 «나»를 의미하므로, 동사는 -tu 접미사와 일치해야 해요. Dhahabnā는 «우리는 갔다»는 뜻이에요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the suffix for 'I'.

katab___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tu
Tu is for I.
Which is 'We wrote'? 객관식

Choose:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabnā
Nā is for we.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

ana katabtu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabtu
Remove redundant pronoun.
Build the sentence. Sentence Building

I + eat (akal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: akaltu
Tu is for I.
Match. Match Pairs

I/We to suffixes

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I-tu, We-nā
Correct mapping.
Fill in the suffix for 'We'.

daras___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Nā is for we.
Which is 'I drank'? 객관식

Choose:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sharibtu
Tu is for I.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

naḥnu katabtu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabnā
Use correct suffix for we.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
"우리는 먹었다"에 맞게 빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

___ في المطعم (___ fī al-maṭ'am).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلْنَا (Akalnā)
올바른 짝을 연결하세요. Match Pairs

Connect the correct pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["I (An\u0101) -> -tu","We (Na\u1e25nu) -> -n\u0101"]
"나는 도착했다"에 맞는 동사 형태는 무엇인가요? 객관식

Waṣal... ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: waṣaltu
동사 일치를 고치세요. Error Correction

نَحْنُ لَعِبْتُ الكرة. (Naḥnu la'ibtu al-kura.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَحْنُ لَعِبْنَا (Naḥnu la'ibnā)
채팅을 완성하기 위해 '나는 이해했다'를 번역하세요. 빈칸 채우기

Yes, ___ (fahima).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fhimtu (فَهِمْتُ)
"나는 영화를 봤다"를 만들도록 배열하세요. Sentence Reorder

filman / shāhadtu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: shāhadtu filman
주어를 식별하세요: 'Raja'nā'. 객관식

Who returned in the sentence 'Raja'nā'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: We
'우리는 요청했다'를 아랍어로 번역하세요. 번역

We requested

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Talabnā
'나는 매니저와 이야기했다'를 완성하세요. 빈칸 채우기

___ (takallama) ma'a al-mudīr.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Takallamtu
불일치를 고치세요. Error Correction

Yesterday I worked: Ambi 'amalnā.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ams 'amiltu
'나는 끝냈다'에 맞는 형태를 고르세요. 객관식

intahay...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: intahaytu
아랍어와 영어를 연결하세요. Match Pairs

Connect the meanings.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Sam'itu -> I heard","Sami'n\u0101 -> We heard"]

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

No, the suffix implies the subject.

Some roots change, but the suffixes remain.

Yes, it is standard.

Tu is for I, ta is for you.

Mostly, yes.

Add 'mā' before the verb.

It is one of the easiest parts.

It is the start of verb conjugation.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pretérito

Arabic suffixes are more consistent.

French moderate

Passé composé

Arabic is synthetic.

German moderate

Präteritum

Arabic roots are more rigid.

Japanese low

Ta-form

Arabic is inflected.

Chinese none

Le particle

Arabic conjugates verbs.

Arabic high

Standard

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!