B2 Expression 중립

Sacar de quicio.

To drive someone crazy.

To annoy or exasperate someone greatly.

🌍

문화적 배경

In Spain, the phrase is often used with 'ya' for emphasis: '¡Es que me saca de quicio ya!'. It's very common in social debates. While 'sacar de quicio' is used, you will also hear 'sacar de onda' (to confuse/annoy) or 'me purga' (it purges me/I hate it) in similar contexts. Argentines might use 'sacar' alone in slang: 'Me sacaste' (You made me lose it). 'Sacar de quicio' remains the formal/standard version. The phrase is universally understood. In some regions, 'sacar de quicio' is considered slightly more 'elegant' than 'sacar de las casillas'.

🎯

Master the Subjunctive

Always use the subjunctive after 'Me saca de quicio que...'. It's the hallmark of a B2/C1 speaker.

⚠️

Don't overdo it

Because it's a strong phrase, using it for every little thing can make you sound like a very angry person. Save it for real frustration.

To annoy or exasperate someone greatly.

🎯

Master the Subjunctive

Always use the subjunctive after 'Me saca de quicio que...'. It's the hallmark of a B2/C1 speaker.

⚠️

Don't overdo it

Because it's a strong phrase, using it for every little thing can make you sound like a very angry person. Save it for real frustration.

💬

Regional Pronunciation

Remember the 'c' in 'quicio' changes based on where you are. 'Kee-thyo' in Madrid, 'Kee-syo' in Mexico City.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb 'sacar' and the pronoun 'me'.

Ese ruido constante ___ ___ de quicio.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: me saca

The subject is 'ese ruido constante' (singular), so the verb must be 'saca'. The pronoun 'me' indicates it affects me.

Which sentence uses the subjunctive correctly?

Me saca de quicio que...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mi hermano siempre llegue tarde.

Expressions of emotion like 'me saca de quicio que' require the subjunctive mood ('llegue').

Match the idiom with its literal meaning.

Idioms and Meanings

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Each idiom has a unique historical/literal origin related to architecture, riding, anatomy, or games.

Choose the best response to the situation.

A: '¡El internet no funciona y tengo que entregar el trabajo ya!' B: 'Tranquilo, no dejes que eso...'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: te saque de quicio.

After 'dejes que', we use the subjunctive 'saque'. The preposition is 'de'.

In which situation would you MOST likely use 'sacar de quicio'?

Select the best scenario.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Your neighbor has been playing loud drums for 4 hours.

'Sacar de quicio' is for high levels of annoyance and exasperation.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Intensity Scale

Mild
Molestar To annoy
Strong
Sacar de quicio To drive crazy
Extreme
Hacer hervir la sangre To make blood boil

연습 문제 은행

5 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb 'sacar' and the pronoun 'me'. Fill Blank A2

Ese ruido constante ___ ___ de quicio.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: me saca

The subject is 'ese ruido constante' (singular), so the verb must be 'saca'. The pronoun 'me' indicates it affects me.

Which sentence uses the subjunctive correctly? Choose B2

Me saca de quicio que...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: mi hermano siempre llegue tarde.

Expressions of emotion like 'me saca de quicio que' require the subjunctive mood ('llegue').

Match the idiom with its literal meaning. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

Each idiom has a unique historical/literal origin related to architecture, riding, anatomy, or games.

Choose the best response to the situation. dialogue_completion B2

A: '¡El internet no funciona y tengo que entregar el trabajo ya!' B: 'Tranquilo, no dejes que eso...'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: te saque de quicio.

After 'dejes que', we use the subjunctive 'saque'. The preposition is 'de'.

In which situation would you MOST likely use 'sacar de quicio'? situation_matching A2

Select the best scenario.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Your neighbor has been playing loud drums for 4 hours.

'Sacar de quicio' is for high levels of annoyance and exasperation.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

It's not vulgar, but it is forceful. It's fine with friends, but use it sparingly with your boss.

Yes, 'Me saco de quicio a mí mismo' (I drive myself crazy), but it's less common than others driving you crazy.

It's the part of the door frame where the hinge sits. Think of it as the 'pivot point'.

It's stronger. 'Enojar' is just to make angry; 'sacar de quicio' is to drive someone to the point of losing their cool.

No, 'quicio' is almost always singular in this expression.

Yes, it is one of the most universal idioms in the Spanish language.

'Poner de los nervios' is more about anxiety/agitation; 'sacar de quicio' is more about exasperation/anger.

Yes, if you are describing a situation that is truly exasperating, but 'resulta exasperante' is more formal.

'Me saca de quicio' is the most natural translation.

The verb conjugates (nos sacan), but 'quicio' stays singular.

관련 표현

🔄

Sacar de sus casillas

synonym

To drive someone crazy/out of their boxes.

🔗

Poner de los nervios

similar

To get on someone's nerves.

🔗

Hacer perder los estribos

similar

To make someone lose their temper.

🔗

Sacar de onda

specialized form

To throw someone off / to annoy.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!