opaco
opaco 30초 만에
- Opaco means opaque or dull. It describes things light cannot pass through, like a wall, or things without shine, like matte paint.
- It is also used metaphorically to describe a lack of transparency in politics, business, or a person's mysterious or unexpressive behavior.
- In Spanish, it must agree in gender and number with the noun: opaco, opaca, opacos, or opacas.
- Commonly confused with 'oscuro' (dark), but 'opaco' specifically refers to the material's property, not the amount of light in a room.
The Spanish word opaco is a versatile adjective that primarily describes the physical property of an object that does not allow light to pass through it. In its most literal sense, it is the direct opposite of transparent or translucent. When you look at a brick wall, a piece of solid wood, or a heavy metal sheet, you are looking at something that is physically opaco. However, the beauty of the Spanish language lies in how these physical descriptions transition into metaphorical and descriptive nuances that enrich everyday conversation. In the world of aesthetics and materials, opaco is used to describe surfaces that lack shine or luster. For instance, if a car's paint has lost its gloss due to sun exposure, it is described as having an acabado opaco. Similarly, in the beauty industry, a person might complain about having piel opaca (dull skin) or cabello opaco (lackluster hair), indicating a need for revitalization or hydration.
- Physical Property
- Refers to materials like lead, stone, or thick fabric that block light entirely.
- Visual Texture
- Describes a matte finish or something that does not reflect light, such as matte paint or unpolished minerals.
- Metaphorical Clarity
- Used to describe situations, businesses, or individuals that are not transparent, suggesting a lack of honesty or hidden agendas.
Beyond the physical, opaco takes on a significant role in social and political discourse. When a government's spending is described as gestión opaca, it implies that the details are hidden from the public eye, much like light is blocked by an opaque curtain. This figurative use is extremely common in news reporting and formal debates. It suggests a lack of clarity, suspicion, or a deliberate attempt to conceal information. In a more poetic or literary context, opaco can describe a person's mood or personality. Someone who is 'opaco' might be seen as unexpressive, melancholy, or lacking the 'sparkle' that characterizes more vibrant individuals. This breadth of meaning makes opaco an essential word for intermediate learners to master, as it bridges the gap between simple description and complex social commentary.
El cristal de la oficina es opaco para mantener la privacidad de las reuniones.
In artistic circles, specifically within painting and interior design, opaco is used to distinguish between different types of pigments and finishes. An artist might choose an opaque watercolor to cover underlying layers, whereas a translucent one would allow the paper's texture to show through. This technical application is vital for anyone interested in the creative arts in Spanish-speaking regions. Furthermore, the word appears in scientific contexts, such as medicine, where a doctor might describe a 'mancha opaca' on an X-ray or a cataract in an eye as making the lens opaco. In every instance, the core concept remains the same: the obstruction of light or the absence of clarity.
La contabilidad de esa empresa siempre ha sido muy opaca, nadie sabe realmente cuánto dinero ganan.
Después de años bajo el sol, el color rojo del coche se volvió opaco.
Using the word opaco correctly requires an understanding of Spanish adjective agreement and placement. As an adjective, opaco must match the gender and number of the noun it describes. This means you will use opaco for masculine singular nouns (el vidrio opaco), opaca for feminine singular nouns (la ventana opaca), opacos for masculine plural (los colores opacos), and opacas for feminine plural (las superficies opacas). In most standard descriptive sentences, the adjective follows the noun. This is the neutral way to provide information about a physical property. However, in more literary or emphatic speech, you might occasionally see it placed before the noun to emphasize the quality itself, though this is less common with technical adjectives like this one.
- Agreement Rule
- Always change the ending to -o, -a, -os, or -as depending on the noun's gender and quantity.
- Verb Pairing
- Typically used with 'ser' for inherent properties (the material is opaque) and 'estar' for temporary states (the hair is dull today).
When you use opaco with the verb ser, you are describing a permanent or essential characteristic. For example, 'El plomo es opaco' (Lead is opaque). This is a fact of physics. When you use it with estar, you are often describing a condition that has changed or is temporary. 'Tus zapatos están opacos, necesitas limpiarlos' (Your shoes are dull/lack luster, you need to clean them). This distinction is crucial for conveying the right meaning. If you say someone's eyes 'son opacos', you might be describing a permanent medical condition or a deep-seated personality trait. If you say they 'están opacos', you are likely commenting on their current state of fatigue or sadness.
Compré unas cortinas opacas para que no entre la luz del sol por la mañana.
In metaphorical usage, opaco often acts as a predicate adjective following verbs of perception or state. 'El proceso de selección resultó ser bastante opaco' (The selection process turned out to be quite opaque). Here, the word provides a judgment on the clarity of the situation. You can also use adverbs to modify the intensity, such as 'muy opaco' (very opaque), 'un poco opaco' (a bit dull), or 'totalmente opaco' (completely opaque). In technical writing, you might encounter the noun form, opacidad, but as an adjective, opaco remains the primary tool for description across all CEFR levels.
El cielo estaba opaco y gris antes de que comenzara la tormenta.
No me gusta este barniz porque deja un acabado demasiado opaco en la madera.
You will encounter the word opaco in a wide variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly professional. One of the most common places is in a hardware store or an interior design shop. If you are looking for window treatments or glass for a bathroom, the clerk might ask if you prefer 'vidrio transparente' or 'vidrio opaco'. In this context, it is a purely functional term related to privacy and light control. Similarly, when buying paint, you will see 'mate' and 'opaco' used interchangeably to describe finishes that do not reflect light, which is a popular choice for modern, minimalist homes.
- In the Media
- News anchors often use 'opaco' to describe government transactions, political negotiations, or corporate structures that lack transparency.
- In Beauty and Health
- Advertisements for shampoos or creams frequently use 'opaco' to describe the 'before' state of hair or skin that needs their product to become 'radiante'.
Another frequent setting for this word is in the world of finance and law. Journalists and activists often decry 'paraísos fiscales' (tax havens) for their 'estructuras opacas'. Here, the word carries a heavy negative connotation, suggesting that the complexity of the financial system is intentionally designed to hide wealth or avoid taxes. If you listen to Spanish-language podcasts about economics or politics, you will hear this word almost every time the topic of corruption or institutional reform is discussed. It is the antithesis of 'transparencia', which is a major buzzword in modern Hispanic democracies.
El periodista denunció el sistema opaco de adjudicación de contratos públicos.
In a medical or scientific context, you might hear a doctor explaining a diagnosis. For example, when discussing cataracts, a doctor might say, 'El cristalino se ha vuelto opaco', explaining why the patient's vision is blurred. In chemistry or physics classes, students learn about 'cuerpos opacos' as part of the study of optics. Even in weather reports, a meteorologist might describe the sky as 'opaco' when a thick layer of pollution or dust obscures the sun, creating a flat, lifeless light. This shows that while the word might seem technical, its applications are woven into the fabric of daily life and professional discourse.
Para esta ventana del baño, necesitamos un plástico opaco.
Su mirada se volvió opaca al recibir la triste noticia.
One of the most frequent errors English speakers make when using opaco is confusing it with the word oscuro (dark). While they are related in the sense that they both deal with light, they describe different things. Oscuro refers to the absence of light in a space or the deepness of a color. For example, a room with the lights off is 'oscura'. However, a piece of white plastic that you cannot see through is 'opaco', even though it is not 'oscuro' in color. Understanding this distinction is key to descriptive accuracy. You can have an 'objeto opaco' that is bright white, and you can have a 'vidrio transparente' that is very 'oscuro' (like tinted sunglasses).
- Opaco vs. Oscuro
- Opaco = Light cannot pass through. Oscuro = There is little to no light present.
- Opaco vs. Mate
- Opaco is a general property. Mate specifically refers to a lack of shine on a surface finish.
Another common pitfall is the misuse of 'opaco' when describing liquid. If a liquid is cloudy or not clear, the more appropriate word is often turbio. While you could technically call a very thick soup 'opaco', 'turbio' is the standard term for water or wine that isn't clear. Using 'opaco' for liquids can sound a bit clinical or unnatural to native ears. Additionally, learners sometimes forget to apply gender agreement, saying 'la pared opaco' instead of 'la pared opaca'. Because the word ends in 'o', it follows the standard -o/-a pattern, and neglecting this is a hallmark of beginner-level speech.
Incorrecto: El cuarto está muy opaco (when you mean it's dark). Correcto: El cuarto está muy oscuro.
Finally, be careful with the metaphorical use. While 'opaco' is great for describing a lack of transparency in business, it isn't usually used to describe a 'confusing' book or a 'difficult' person in the same way 'opaque' might be used in high-level English literary criticism. In Spanish, if a text is hard to understand, we usually say it is críptico, confuso, or ilegible. Using 'opaco' for a difficult poem might be understood, but it isn't the most natural choice. Stick to using it for systems, processes, or physical surfaces to sound more like a native speaker.
Incorrecto: Esta agua está opaca. Correcto: Esta agua está turbia.
Incorrecto: Las gafas son opacas (unless they are literally like stones). Correcto: Las gafas son oscuras.
To truly master the concept of opaco, it is helpful to look at its synonyms and related terms, as each carries a slightly different nuance. The most common synonym in the context of surfaces and finishes is mate. While 'opaco' is a general term for something that doesn't let light through, 'mate' specifically refers to a lack of gloss or shine. You will hear this most often in fashion (pintalabios mate), interior design (pintura mate), and photography (papel mate). If you are describing a lack of shine, 'mate' is often the more sophisticated choice.
- Mate vs. Opaco
- Use 'mate' for finishes and style; use 'opaco' for the physical property of blocking light.
- Turbio vs. Opaco
- Use 'turbio' for liquids or suspicious characters; use 'opaco' for systems or solid materials.
- Sombrío vs. Opaco
- Use 'sombrío' for gloomy atmospheres or moods; use 'opaco' for a physical lack of luster.
In metaphorical contexts, such as describing a lack of transparency, you might use oscuro or turbio. For example, 'negocios turbios' (shady business) is a very common phrase. 'Opaco' in this context is slightly more formal and is often used in political or corporate analysis. Another interesting alternative is amortiguado, which means 'muffled' or 'dimmed'. This is used when light or sound is softened. If a light is 'opaca', it might be because the bulb is dirty or the shade is thick. If it is 'amortiguada', it means someone has intentionally softened it for effect.
La pintura mate es tendencia en la decoración de interiores este año.
When describing weather, nublado (cloudy) or cubierto (overcast) are the standard terms. However, if the atmosphere feels heavy and the light is flat, you might use 'un día opaco'. This gives a more sensory, almost emotional description of the day. For physical objects like metals that have lost their shine, you can use deslustrado (tarnished/lackluster). This is a more specific term than 'opaco' and implies that the object used to be shiny but has changed over time. Understanding these subtle differences will allow you to choose the most precise word for every situation.
Prefiero el papel mate para imprimir mis fotografías de paisajes.
El río bajaba turbio después de las intensas lluvias de la noche.
수준별 예문
La pared es de color verde opaco.
The wall is an opaque green color.
Opaco follows the noun 'color' and matches its masculine gender.
Esta caja es opaca, no veo qué hay dentro.
This box is opaque, I don't see what is inside.
Opaca matches the feminine noun 'caja'.
El papel es blanco y opaco.
The paper is white and opaque.
Standard adjective placement after the noun.
Tengo un juguete de plástico opaco.
I have an opaque plastic toy.
Opaco describes the material 'plástico'.
Las ventanas de madera son opacas.
The wooden windows are opaque.
Plural feminine agreement with 'ventanas'.
Ese cristal no es transparente, es opaco.
That glass is not transparent, it is opaque.
Contrast between 'transparente' and 'opaco'.
El libro tiene una portada opaca.
The book has an opaque cover.
Opaca agrees with 'portada'.
Los colores de mis lápices son opacos.
The colors of my pencils are opaque.
Plural masculine agreement with 'colores'.
El vidrio del baño es opaco para tener privacidad.
The bathroom glass is opaque to have privacy.
Used with 'es' to describe a permanent property.
Tus zapatos están un poco opacos hoy.
Your shoes are a bit dull today.
Used with 'están' to describe a temporary state.
Necesito una cortina opaca para mi dormitorio.
I need an opaque curtain for my bedroom.
Feminine singular agreement.
El cielo está opaco y parece que va a llover.
The sky is dull/overcast and it looks like it's going to rain.
Describing weather conditions.
Esta pintura deja un acabado opaco en la pared.
This paint leaves an opaque/matte finish on the wall.
Opaco describes the 'acabado' (finish).
Las piedras del río son opacas y grises.
The river stones are opaque and grey.
Plural feminine agreement with 'piedras'.
No me gusta ese color, es demasiado opaco.
I don't like that color, it is too dull.
Using 'demasiado' to modify the adjective.
El plástico de la botella se volvió opaco con el tiempo.
The bottle's plastic became opaque over time.
Used with 'se volvió' to show a change in state.
La gestión del alcalde ha sido muy opaca este año.
The mayor's management has been very opaque this year.
Metaphorical use meaning 'lacking transparency'.
Tiene una mirada opaca que me preocupa un poco.
He has a dull look that worries me a bit.
Describing an emotional state through physical appearance.
El contrato tiene algunas cláusulas opacas y confusas.
The contract has some opaque and confusing clauses.
Describing lack of clarity in information.
Prefiero las fotos con un tono más opaco y vintage.
I prefer photos with a more dull and vintage tone.
Aesthetic use of the word.
El metal se puso opaco por la humedad del ambiente.
The metal became dull because of the humidity in the air.
Used with 'se puso' to indicate a reaction.
Es un sistema de votación bastante opaco, la verdad.
It is a rather opaque voting system, to be honest.
Expressing a critical opinion.
La luz de la lámpara es muy opaca para leer.
The lamp light is too dim/opaque to read.
Describing the quality of light.
Esa empresa es conocida por sus negocios opacos.
That company is known for its opaque/shady business.
Common collocation in business contexts.
La opacidad de las instituciones daña la democracia.
The opacity of institutions harms democracy.
Using the noun form 'opacidad'.
El barniz opaco protege la madera sin darle brillo.
The opaque varnish protects the wood without giving it shine.
Technical description of a product.
Se criticó el proceso opaco de selección de personal.
The opaque personnel selection process was criticized.
Passive voice construction.
El paciente presenta un cristalino opaco debido a las cataratas.
The patient has an opaque lens due to cataracts.
Medical/technical usage.
Los colores opacos de la pintura reflejan su melancolía.
The dull colors of the painting reflect his melancholy.
Analyzing art and emotion.
Exigimos que se aclare esta situación tan opaca.
We demand that this very opaque situation be clarified.
Formal demand for transparency.
El acabado opaco del coche es muy difícil de mantener.
The car's matte finish is very difficult to maintain.
Describing high-end aesthetic properties.
La política de privacidad es opaca y difícil de entender.
The privacy policy is opaque and difficult to understand.
Common complaint in the digital age.
Su vida transcurría de forma opaca y sin grandes sobresaltos.
His life passed in an opaque/dull way and without great shocks.
Literary use to describe a boring or hidden life.
El autor utiliza un lenguaje opaco para crear misterio.
The author uses opaque language to create mystery.
Describing literary style.
La opaca realidad de los suburbios se muestra en el documental.
The opaque reality of the suburbs is shown in the documentary.
Adjective placed before the noun for emphasis.
Hubo una respuesta opaca por parte del gabinete de prensa.
There was an opaque response from the press office.
Describing communication style.
El mineral presentaba una superficie opaca y rugosa.
The mineral presented an opaque and rough surface.
Detailed physical description.
La trama de la película es opaca, dejando muchas dudas al final.
The film's plot is opaque, leaving many doubts at the end.
Critiquing narrative structure.
Sintió un dolor opaco y constante en la espalda.
He felt a dull and constant pain in his back.
Describing a type of sensation/pain.
La gestión de los fondos fue calificada como opaca por los auditores.
The management of the funds was qualified as opaque by the auditors.
Professional/legal evaluation.
La ontología del ser resulta a menudo opaca para el entendimiento humano.
The ontology of being is often opaque to human understanding.
Philosophical/Academic register.
Bajo la opaca luz del crepúsculo, las siluetas se desdibujaban.
Under the opaque light of twilight, the silhouettes were blurred.
High-level descriptive prose.
La opacidad semántica de ciertos términos dificulta la traducción.
The semantic opacity of certain terms makes translation difficult.
Linguistic/Technical analysis.
Se sumergió en una existencia opaca, lejos del brillo de la fama.
He immersed himself in an opaque existence, far from the shine of fame.
Metaphorical contrast with 'brillo'.
El tratado es un monumento a la diplomacia más opaca y secreta.
The treaty is a monument to the most opaque and secret diplomacy.
Hyperbolic/Rhetorical use.
La mirada opaca del anciano guardaba secretos de un siglo pasado.
The old man's opaque gaze held secrets from a past century.
Evocative literary description.
La opaca burocracia estatal impide el desarrollo de nuevas empresas.
The opaque state bureaucracy prevents the development of new companies.
Political/Economic critique.
Sus intenciones siempre fueron opacas, nunca supimos de qué lado estaba.
His intentions were always opaque, we never knew whose side he was on.
Describing character ambiguity.
Summary
The word 'opaco' is essential for describing both physical properties (non-transparency) and abstract concepts (lack of clarity). For example: 'El vidrio opaco' (The opaque glass) vs. 'Una gestión opaca' (An opaque management).
- Opaco means opaque or dull. It describes things light cannot pass through, like a wall, or things without shine, like matte paint.
- It is also used metaphorically to describe a lack of transparency in politics, business, or a person's mysterious or unexpressive behavior.
- In Spanish, it must agree in gender and number with the noun: opaco, opaca, opacos, or opacas.
- Commonly confused with 'oscuro' (dark), but 'opaco' specifically refers to the material's property, not the amount of light in a room.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.