salvar
salvar 30초 만에
- Salvar primarily means to rescue from danger or to save digital files.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Do not use it for saving money; use 'ahorrar' for financial contexts.
- It can also mean to overcome obstacles or span distances in formal use.
The Spanish verb salvar is a fundamental pillar of the language, primarily translating to 'to save' or 'to rescue' in English. However, its application spans across physical safety, digital preservation, and even abstract navigation of obstacles. At its core, salvar implies the act of pulling something or someone away from a negative fate—be it death, loss, or deletion. For an English speaker, the most important distinction to master early on is that salvar is used for saving lives and computer files, but almost never for saving money (which is ahorrar) or keeping an object for later (which is guardar).
- Physical Rescue
- This is the most dramatic use. It refers to rescuing someone from a fire, a drowning incident, or a dangerous situation. It is the word used for heroes and first responders.
El socorrista tuvo que salvar al niño que no sabía nadar.
- Digital Context
- In the modern era, you will see this word on every Spanish computer interface. It refers to clicking 'Save' on a document or progress in a video game.
Beyond these, salvar carries a more literary or formal weight when used to mean 'to overcome' or 'to bridge.' For instance, when a bridge 'saves' a distance between two cliffs, or when a negotiator 'saves' an obstacle in a discussion. This versatility makes it a high-frequency verb that transitions smoothly from basic A1 survival Spanish to C2 academic discourse. Understanding the nuance of salvar requires recognizing that it is an active, often heroic intervention against a threat. Whether that threat is a literal shark or the metaphorical threat of losing work due to a power outage, salvar is the shield.
Debemos salvar las diferencias para llegar a un acuerdo.
In religious contexts, salvar is also the primary verb for 'to save' in terms of salvation. 'Jesús salva' (Jesus saves) is a common phrase. This spiritual dimension adds a layer of gravity to the word that 'ahorrar' (saving money) completely lacks. When you use salvar, you are often talking about something precious—life, soul, or effort. It is an 'AR' verb, making it one of the easiest to conjugate, which is a relief for learners. However, its reflexive form, salvarse, is equally important, meaning 'to save oneself' or 'to escape' a bad situation. If you are in a difficult meeting and it gets canceled, you might say '¡Me salvé!' (I was saved/I escaped!).
- Environmental Protection
- Used frequently in activism: 'Salvar el planeta' (Save the planet) or 'Salvar a las ballenas' (Save the whales).
La nueva ley busca salvar el ecosistema local.
Finally, salvar can act as a preposition in very formal Spanish, meaning 'except' or 'excluding.' For example, 'Salvar error u omisión' (Except for error or omission). While you won't use this in daily conversation at the A2 level, recognizing it in legal documents will help you navigate professional Spanish later on. In summary, salvar is about preservation against the odds. It is a word of action, urgency, and protection.
Using salvar correctly involves understanding its transitivity—it usually requires a direct object. You save *something* or *someone*. Because it is a regular -ar verb, its conjugation follows the simplest pattern in Spanish, which is great for building confidence. Let's look at the different syntactic structures where salvar appears most frequently.
- The Personal 'A'
- Since 'salvar' often involves people or pets, you must remember the 'personal a'. You don't just 'salvar el gato', you 'salvas al gato'.
El médico hizo todo lo posible para salvar al paciente.
When using it in the past tense, which is common for rescue stories, the preterite is your best friend. 'Él salvó' (He saved) or 'Ellos salvaron' (They saved). If you are describing a continuous effort to save something, use the imperfect: 'Trataban de salvar el edificio' (They were trying to save the building). This distinction between a completed rescue and an ongoing attempt is vital for storytelling.
- Reflexive Usage: Salvarse
- When the subject and the object are the same, the verb becomes reflexive. This is used to say 'to save oneself' or 'to be saved' by luck or circumstance.
Afortunadamente, todos lograron salvarse del incendio.
In a more abstract sense, salvar is used with 'obstáculos' (obstacles) or 'distancias' (distances). Here, it doesn't mean to rescue them, but to overcome or bypass them. This is common in sports commentary or technical writing. 'El atleta salvó la valla con facilidad' (The athlete cleared the hurdle with ease). Notice how the English translation changes to 'clear' or 'overcome', but the Spanish logic remains 'to pass over safely'.
- Computing and Data
- While 'guardar' is the standard button, 'salvar' is used in sentences describing the protection of data. 'Es importante salvar los cambios frecuentemente'.
No olvides salvar tu progreso antes de salir del juego.
Another interesting construction is 'salvar las apariencias' (to save appearances/face). This is a fixed expression used when someone does something just to avoid looking bad in public. It follows the standard verb-object structure but carries a specific idiomatic meaning. Similarly, 'salvar el pellejo' (to save one's skin/hide) is a very common informal way to say someone narrowly escaped a disaster.
To master salvar, practice using it in the three main 'rescue' zones: people/animals, digital files, and metaphorical hurdles. Avoid using it for money, and you will sound like a natural speaker. Remember, salvar is about 'safety' (seguridad) and 'salvation' (salvación), not 'accumulation' (acumulación).
You will encounter salvar in a variety of real-world environments, ranging from the high-stakes world of emergency services to the mundane setting of an office or a living room. Understanding these contexts helps you recognize the 'vibe' of the word—it usually signals that something important is at stake.
- The News and Media
- Headlines often use 'salvar' for human interest stories. 'Bomberos salvan a una familia' or 'Científicos buscan salvar una especie en extinción'. It is the language of heroism and urgency.
El titular decía: 'Logran salvar los restos del naufragio'.
In the workplace, specifically in IT or design, you'll hear it when discussing data integrity. If a server crashes, the first question is '¿Pudimos salvar los datos?' (Were we able to save the data?). Even though the software button says 'Guardar', the human action of ensuring that work isn't lost is often described with salvar. It implies a rescue from the 'death' of a file.
- Sports Commentary
- In tennis, you 'salvas un punto de partido' (save a match point). In football (soccer), a goalkeeper 'salva el gol' (saves the goal). It denotes a last-minute intervention that prevents the opponent from winning.
In daily life, you'll hear the reflexive salvarse in social situations. If a student forgets their homework but the teacher is absent, the student might whisper to a friend, '¡Me salvó la campana!' (The bell saved me/I was saved by the bell). This idiomatic use is very common among younger speakers and in casual settings. It expresses relief after avoiding a negative consequence.
¡Qué suerte! Te salvaste de la multa por los pelos.
Movies and TV shows are another great place to hear salvar. In action films, the protagonist often says '¡Tengo que salvarla!' (I have to save her!). In medical dramas, doctors shout '¡Estamos perdiéndolo, hay que salvarlo!' (We're losing him, we have to save him!). The word carries a high emotional charge in these contexts, often accompanied by intense music and dramatic acting.
- Religious and Spiritual Life
- In churches or religious texts, 'salvar' is the central verb for the salvation of the soul. 'Dios quiere salvar a todos'. This is a very formal and profound use of the word.
Finally, in literature or formal speeches, you might hear salvar used to mean 'to except'. A speaker might say, 'Salvar las distancias, esta situación es similar a la de 1920' (Bridging the distances/Setting aside the differences, this situation is similar to 1920). This usage is sophisticated and shows a high level of linguistic command. Whether in a hospital, a stadium, or a church, salvar is the word for the crucial moment of rescue.
The most frequent mistake English speakers make with salvar is using it as a direct translation for every instance of the English word 'save'. In English, 'save' is a 'Swiss Army knife' word—it covers money, time, space, and lives. In Spanish, these functions are split between three different verbs. Mastering the boundaries between salvar, ahorrar, and guardar is the key to moving beyond 'Gringo Spanish'.
- The Money Trap
- Never say 'Quiero salvar dinero para un coche'. This sounds like you are rescuing your money from a burning bank. The correct verb is ahorrar.
Incorrecto: Salvé cien dólares este mes.
Correcto: Ahorré cien dólares este mes.
Another common error is using salvar when you mean 'to keep' or 'to put away'. If you want to save a seat for a friend, or save some cake for later, you should use guardar or reservar. Using salvar in these cases makes it sound like the seat or the cake was in mortal danger. 'Guárdame un sitio' is 'Save me a seat'. 'Sálvame un sitio' sounds like the seat is about to be destroyed and you are its only hope.
- The Personal 'A' Omission
- Because 'salvar' often takes a human object, learners frequently forget the 'a'. 'Salvar el niño' is grammatically incorrect; it must be 'Salvar al niño'.
Confusion also arises with the verb rescatar. While they are often interchangeable, rescatar is more specific to the physical act of 'rescuing' from a location (like a mountain rescue), whereas salvar is broader and includes the outcome of 'saving' (like saving a life through medicine). You can 'salvar' a life without 'rescatar' someone from a physical trap. Using rescatar for a computer file would be very strange.
Incorrecto: Tengo que rescatar mi documento de Word.
Correcto: Tengo que guardar/salvar mi documento de Word.
In the reflexive form, don't confuse salvarse with quedarse. 'Me salvé' means 'I was saved/I escaped', while 'Me quedé' means 'I stayed'. Learners sometimes mix these up when trying to say they 'saved themselves' a spot. Again, the logic of 'safety' must be present for salvar to be the right choice. If there was no danger, salvar is likely the wrong word.
- Time Saving
- To 'save time', use ahorrar tiempo. 'Salvar tiempo' is an anglicism that, while sometimes understood, sounds unnatural to native ears.
By keeping these distinctions in mind, you'll avoid the most common pitfalls. Remember: ahorrar for the wallet, guardar for the shelf, and salvar for the heroics and the hard drive.
While salvar is a versatile verb, Spanish offers several more specific alternatives that can make your speech more precise and sophisticated. Choosing the right synonym depends on the register (formal vs. informal) and the exact nature of the 'saving' taking place.
- Rescatar vs. Salvar
- 'Rescatar' specifically implies pulling someone out of a dangerous place or a hostage situation. 'Salvar' is the result (they are safe). You rescue (rescatar) a hiker from a cliff so that you can save (salvar) their life.
Los helicópteros fueron a rescatar a los náufragos.
In more formal or literary contexts, you might use socorrer or auxiliar. These both mean 'to help' or 'to come to the aid of' someone in distress. They are often used in legal or official reports. For example, 'El conductor no socorrió a la víctima' (The driver did not aid the victim). These verbs focus more on the act of providing assistance than the ultimate outcome of safety.
- Librar vs. Salvar
- 'Librar' means 'to free' or 'to rid'. It is often used in the expression 'librarse de algo' (to get out of/escape something unpleasant). While 'salvarse' implies escaping danger, 'librarse' often implies escaping a chore or a boring meeting.
Me libré de ir a la cena del trabajo.
When it comes to technology, the most common alternative is guardar. In fact, in modern software, 'Guardar' is almost always the word on the button. While 'salvar el archivo' is correct, 'guardar el archivo' is more common in daily office talk. Think of guardar as 'to store' and salvar as 'to rescue from loss'.
- Superar vs. Salvar
- When 'salvar' is used to mean 'overcoming an obstacle', 'superar' is a very strong synonym. 'Superar un obstáculo' is more common in everyday speech, while 'salvar un obstáculo' sounds a bit more technical or literary.
Ella logró superar todos sus miedos.
Finally, let's look at exceptuar. As mentioned, salvar can mean 'except'. In this case, 'exceptuar' or simply 'menos' or 'excepto' are the everyday alternatives. You will rarely hear a native speaker say 'salvar' in this sense unless they are reading a contract or a very formal text. 'Todos vinieron, salvar Juan' is very archaic; 'Todos vinieron, excepto Juan' is what people actually say.
Understanding these alternatives allows you to tailor your Spanish to the situation. Whether you want to sound like a hero (salvar), a professional (salvaguardar), or just a regular person keeping a secret (guardar), having these words in your toolkit is essential.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'salvavidas' (life-saver) is a compound word: 'salva' (saves) + 'vidas' (lives). It is used for both life jackets and the people who work at the beach!
발음 가이드
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (with teeth on lips). In Spanish, it's softer.
- Stress on the first syllable (SAL-var).
- Pronouncing the 'l' as a 'dark l' (like in 'ball'). It should be a 'clear l'.
- Rolling the 'r' too much (it's a tap, not a trill).
- Making the 'a' sound like the 'a' in 'cat'.
난이도
Easy to recognize due to its similarity to 'salvage' and 'salvation'.
Requires remembering the 'personal a' and avoiding the 'money' trap.
Simple -ar conjugation makes it easy to use in conversation.
Clear pronunciation, though the 'v' might sound like a 'b'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The Personal 'A'
Salvar **a** María.
Reflexive Pronouns
Yo **me** salvo, tú **te** salvas.
Regular -AR Conjugation
Salvo, salvas, salva, salvamos, salváis, salvan.
Preterite Tense for Completed Actions
Él salvó al perro ayer.
Subjunctive for Desires
Espero que **salven** el parque.
수준별 예문
El bombero salva al gato.
The firefighter saves the cat.
Uses the 'personal a' because the cat is a living being.
Yo salvo mi trabajo en la computadora.
I save my work on the computer.
Present tense, first person singular.
¿Puedes salvar a mi perro?
Can you save my dog?
Question form with the auxiliary verb 'poder'.
Ella salva a la gente.
She saves people.
Present tense, third person singular.
Nosotros salvamos el bosque.
We save the forest.
Present tense, first person plural.
El héroe salvó a la ciudad.
The hero saved the city.
Preterite tense (past) for a completed action.
Ellos salvan los libros del agua.
They save the books from the water.
Present tense, third person plural.
Tú salvas la situación.
You save the situation.
Present tense, second person singular.
Me salvé de la lluvia porque tenía un paraguas.
I saved myself from the rain because I had an umbrella.
Reflexive use 'salvarse' in the preterite.
No olvides salvar los cambios en el documento.
Don't forget to save the changes in the document.
Negative imperative with the infinitive.
El portero salvó el gol en el último minuto.
The goalkeeper saved the goal in the last minute.
Preterite tense, sports context.
Queremos salvar a las ballenas.
We want to save the whales.
Infinitive after the verb 'querer'.
Te salvaste de la multa por poco.
You escaped the fine by a little bit.
Reflexive 'salvarse' meaning 'to escape'.
El médico salvó muchas vidas ayer.
The doctor saved many lives yesterday.
Preterite tense with a time marker 'ayer'.
Salvamos los archivos en un disco externo.
We saved the files on an external disk.
Preterite tense, first person plural.
Ella se salvó de caer al río.
She saved herself from falling into the river.
Reflexive 'se salvó' with the preposition 'de'.
Es necesario salvar los obstáculos del camino.
It is necessary to overcome the obstacles on the way.
Metaphorical use meaning 'to overcome'.
Ojalá que salven el edificio histórico.
I hope they save the historic building.
Present subjunctive after 'ojalá'.
Salvaron las apariencias durante la cena.
They saved appearances during the dinner.
Idiomatic expression 'salvar las apariencias'.
El atleta salvó la valla con elegancia.
The athlete cleared the hurdle with elegance.
Meaning 'to clear' or 'to pass over'.
Si no salvamos el agua, tendremos problemas.
If we don't save the water, we will have problems.
First conditional sentence.
Me salvó la campana en el examen.
The bell saved me during the exam.
Idiomatic expression 'salvar la campana'.
Trataron de salvar la empresa de la quiebra.
They tried to save the company from bankruptcy.
Infinitive after 'tratar de'.
El puente salva el abismo entre las montañas.
The bridge spans the abyss between the mountains.
Meaning 'to span' or 'to bridge'.
Salvar las distancias, su estilo recuerda al de Picasso.
Bridging the distances, his style reminds one of Picasso's.
Gerund-like use in a fixed phrase for comparison.
El piloto logró salvar el avión a pesar del fallo.
The pilot managed to save the plane despite the failure.
Focus on overcoming a technical disaster.
Fue un milagro que se salvaran del naufragio.
It was a miracle that they were saved from the shipwreck.
Imperfect subjunctive after 'fue un milagro que'.
La ley busca salvaguardar los derechos de los niños.
The law seeks to safeguard the rights of children.
Use of the more formal synonym 'salvaguardar'.
Salvaron el escollo de la financiación rápidamente.
They quickly overcame the hurdle of financing.
Metaphorical use with 'escollo' (reef/hurdle).
No hay nada que pueda salvar esta relación.
There is nothing that can save this relationship.
Present subjunctive in a relative clause with a negative antecedent.
El acuerdo salvó la paz en la región.
The agreement saved the peace in the region.
Abstract object 'la paz'.
Se salvó de milagro de aquel accidente.
He was saved by a miracle from that accident.
Reflexive with the phrase 'de milagro'.
Salvar error u omisión, los datos son correctos.
Except for error or omission, the data is correct.
Prepositional use of 'salvar' meaning 'except'.
La obra intenta salvar la brecha generacional.
The work attempts to bridge the generational gap.
Abstract use meaning 'to bridge a gap'.
El misticismo busca salvar el alma del pecado.
Mysticism seeks to save the soul from sin.
Religious/Philosophical context.
Lograron salvar la situación con una hábil maniobra.
They managed to save the situation with a skillful maneuver.
Focus on strategic rescue.
Salvar las diferencias es vital para la democracia.
Bridging differences is vital for democracy.
Gerund-like phrase used as a subject.
El autor salva su reputación con este último libro.
The author saves his reputation with this latest book.
Abstract object 'reputación'.
Había que salvar un desnivel de mil metros.
A vertical drop of a thousand meters had to be overcome.
Technical use regarding terrain/elevation.
Nada salvó al imperio de su inevitable caída.
Nothing saved the empire from its inevitable fall.
Historical/Epic context.
Salvar la honra era lo primordial en aquel siglo.
Saving one's honor was paramount in that century.
Archaic/Historical social concept.
El texto, salvar algunos pasajes, es excelente.
The text, except for a few passages, is excellent.
Sophisticated prepositional use.
La dialéctica hegeliana busca salvar la contradicción.
Hegelian dialectics seeks to resolve/bridge the contradiction.
High-level philosophical discourse.
Se salvó de la quema por su oportuna intervención.
He was saved from the fire (metaphorically) by his timely intervention.
Idiomatic 'salvarse de la quema' (to escape a general disaster).
Salvar las formas es el último refugio del diplomático.
Maintaining protocol is the diplomat's last refuge.
Nuanced use of 'salvar las formas' (maintaining etiquette).
El poema salva del olvido las hazañas del héroe.
The poem rescues the hero's deeds from oblivion.
Literary use regarding memory and time.
Logró salvar el escollo legal mediante un resquicio.
He managed to bypass the legal hurdle through a loophole.
Technical legal/metaphorical use.
Salvar la distancia entre el ideal y la realidad.
To bridge the distance between the ideal and reality.
Abstract philosophical goal.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Every man for himself! Used in chaotic situations.
Cuando empezó el incendio, fue un ¡sálvese quien pueda!
— To save the day. To do something that fixes a bad situation.
Tu idea realmente salvó el día.
— To keep up appearances or follow protocol to avoid scandal.
Aunque están peleados, salvan las formas en público.
— To get through a difficult period or rough patch.
La empresa logró salvar el bache económico.
— To overcome a specific, difficult hurdle or problem.
Por fin salvamos el escollo legal.
— To correct or compensate for a mistake.
Intentó salvar su error pidiendo disculpas.
— To bridge or resolve differences between people.
Es hora de salvar nuestras diferencias.
— To save one's skin. To escape a dangerous or difficult situation.
Casi lo atrapan, pero salvó el pellejo.
— To pass the semester after being in danger of failing.
Estudió mucho para salvar el semestre.
자주 혼동되는 단어
Ahorrar is for money or time. Salvar is for lives or files.
Guardar is to keep or put away. Salvar is to rescue from loss.
Rescatar is the physical act of pulling someone out of danger.
관용어 및 표현
— To escape by the skin of one's teeth or by a hair's breadth.
El coche casi me atropella; me salvé por los pelos.
informal— To save what little remains or to minimize losses in a disaster.
Perdimos el contrato, pero salvamos los muebles con el otro cliente.
neutral— To be saved by the bell. To have a problem resolved by a timely interruption.
No sabía la respuesta, pero sonó el timbre y me salvó la campana.
informal— To keep one's composure or dignity in a difficult situation.
A pesar de los nervios, logró salvar el tipo en la entrevista.
neutral— To save one's life or avoid a very serious punishment.
Mintió para salvar el pellejo.
informal— Setting aside the obvious differences (used when making a comparison).
Salvar las distancias, este pueblo es como Venecia.
neutral— To act as if everything is fine to avoid social embarrassment.
Siguen viviendo juntos solo para salvar las apariencias.
neutral— To overcome a major difficulty that was blocking progress.
Una vez salvado el escollo del dinero, todo fue fácil.
neutral— A situation where everyone must look out for themselves.
Cuando se acabó la comida, fue un sálvese quien pueda.
informal— To protect one's reputation or moral standing.
Luchó por salvar la honra de su familia.
formal혼동하기 쉬운
Both translate to 'save' in English.
Ahorrar is specifically for accumulating money or resources. Salvar is for rescuing from danger or digital loss.
Ahorro dinero, pero salvo mi vida.
Both are used in computing.
Guardar is the standard verb for 'to store' or 'to keep'. Salvar is the concept of ensuring data isn't destroyed.
Guarda la ropa en el armario.
Very similar meanings of rescue.
Rescatar usually implies a physical extraction (from a mountain, a building). Salvar is the broader result of being safe.
Rescataron al gato del árbol.
Both mean to get out of a bad situation.
Librar is more about being 'freed' from a burden or obligation. Salvar is about 'safety' from harm.
Me libré de la tarea.
Both used for obstacles.
Superar is the everyday word for overcoming. Salvar is slightly more formal or technical in this context.
Superó su miedo a las alturas.
문장 패턴
[Subject] salva a [Person].
El médico salva a la niña.
No olvides salvar [Object].
No olvides salvar el archivo.
Me salvé de [Noun].
Me salvé del examen.
Lograr salvar [Obstacle].
Lograron salvar los obstáculos.
Espero que [Subject] salve...
Espero que el gobierno salve el río.
Salvar las distancias, [Comparison].
Salvar las distancias, es como mi hermano.
Salvar [Exception], [Statement].
Salvar este detalle, el plan es perfecto.
Salvar del olvido [Concept].
La historia salva del olvido sus nombres.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in news, technology, and sports.
-
Salvar dinero
→
Ahorrar dinero
Salvar is for rescue; ahorrar is for saving money in a bank or for a purchase.
-
Salvar un asiento
→
Guardar un asiento
Salvar implies danger. To keep a seat for someone, use 'guardar' or 'reservar'.
-
Salvar el tiempo
→
Ahorrar tiempo
To save time (efficiency), use 'ahorrar'. 'Salvar tiempo' is an anglicism.
-
Salvar mi amigo
→
Salvar a mi amigo
Forgot the personal 'a' required for human direct objects.
-
Salvar un secreto
→
Guardar un secreto
To keep a secret, use 'guardar'. 'Salvar' would mean the secret was about to be revealed/destroyed.
팁
Don't forget the 'A'
When saving a person, always use the personal 'a'. 'Salvar a mi hermano' is correct. 'Salvar mi hermano' is wrong.
Money vs. Life
Remember: Ahorrar = Money. Salvar = Life/Files. This is the most common mistake for English speakers.
Tech Talk
In IT, you 'salvas' the data, but you click the 'guardar' button. Both are understood, but 'guardar' is the UI standard.
Saved by the Bell
Use 'Me salvó la campana' just like in English when a timely event rescues you from a difficult task.
The Soft V
The 'v' in salvar is not like the English 'v'. Keep your lips close together but don't let your teeth touch your lip.
Saving Face
Use 'salvar las apariencias' when talking about people trying to look good despite having problems.
Spanning Gaps
In formal writing, use 'salvar' to describe bridges or tunnels that 'span' or 'bridge' distances.
Eco-Friendly
When writing about the environment, 'salvar' is the standard verb for protection of species and habitats.
Goalie Heroics
A 'salvada' is a great save by a goalkeeper. Use it to describe amazing defensive plays.
The Savior Connection
Associate 'salvar' with 'Salvador' (Savior) to remember it's about big, important rescues.
암기하기
기억법
Think of a 'Salvador' (Savior) who 'Salvas' (Saves). Or imagine a 'Saloon' in the old west where a hero 'Salvas' the town.
시각적 연상
Visualize a giant 'Save' icon (the floppy disk) floating over a person drowning. You click the icon to 'salvar' them.
Word Web
챌린지
Try to use 'salvar' and 'ahorrar' in the same sentence. For example: 'Quiero ahorrar dinero para salvar mi casa'.
어원
From the Late Latin 'salvare', which comes from the Latin 'salvus' meaning 'safe' or 'healthy'.
원래 의미: To make safe, to secure, or to heal.
Romance (Latin-derived).문화적 맥락
Be aware that 'salvar' in a religious context is very specific and should be used with respect in traditional communities.
English speakers often over-use 'save' for money, which sounds strange in Spanish. Native speakers will always correct you to 'ahorrar'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Emergency Services
- ¡Ayuda, sálvame!
- Llamen a los bomberos para salvar la casa.
- El socorrista salvó al niño.
- Hay que salvar a los heridos.
Technology/Office
- ¿Has salvado el archivo?
- Se me olvidó salvar los cambios.
- El sistema salva los datos automáticamente.
- Perdí el trabajo por no salvar.
Environment
- Debemos salvar el océano.
- Campaña para salvar a las abejas.
- Salvar los bosques es vital.
- ¿Cómo podemos salvar el planeta?
Sports
- El portero salvó el partido.
- Salvó tres puntos de break.
- Una salvada espectacular.
- Lograron salvar el empate.
Daily Luck
- ¡Me salvé por poco!
- Te salvaste de ir a la reunión.
- Me salvó la campana.
- ¡Qué suerte, te salvaste!
대화 시작하기
"¿Alguna vez has salvado a un animal en la calle?"
"¿Qué es lo más importante que has tenido que salvar en tu computadora?"
"¿Crees que todavía podemos salvar el medio ambiente?"
"¿Alguna vez te ha salvado la campana en una situación difícil?"
"¿Qué superpoder elegirías para salvar al mundo?"
일기 주제
Escribe sobre una vez que te sentiste muy afortunado y dijiste '¡Me salvé!'.
Describe qué harías si tuvieras que salvar tres objetos de un incendio.
¿Cómo crees que la tecnología nos ayuda a salvar vidas hoy en día?
Escribe una historia corta sobre un héroe que salva a su ciudad.
Reflexiona sobre la frase 'salvar las distancias' en una relación personal.
자주 묻는 질문
10 질문No, you should use 'ahorrar dinero'. 'Salvar dinero' would only be used if you were literally rescuing physical cash from a fire or a flood. For banking and saving for the future, 'ahorrar' is the only correct choice.
No, for saving a seat, you should use 'guardar un sitio' or 'reservar un asiento'. Using 'salvar' would imply the seat is in danger of being destroyed.
They are very close. 'Rescatar' is the action of going into a dangerous place to get someone out. 'Salvar' is the act of making sure they don't die or suffer loss. You rescue (rescatar) a person from a fire to save (salvar) their life.
Usually, it is 'Guardar como'. While 'salvar' is the concept, 'guardar' is the standard terminology for software menus in Spanish.
It's a common phrase used when comparing two things that are different. It means 'setting aside the differences' or 'bridging the gap'. For example: 'Salvar las distancias, este coche es tan rápido como un Fórmula 1'.
Yes, it is a completely regular -ar verb. This means it follows the standard conjugation patterns for verbs like 'hablar' or 'cantar', making it very easy for learners to use.
Yes, but only in very formal or legal contexts. For example, 'Salvar los domingos, la tienda abre siempre'. In normal conversation, you would just say 'excepto'.
It is a compound word that means 'life-saver'. It can refer to a lifeguard at the beach or a life jacket/buoy used in the water.
You say 'Jesús salva'. This uses the third person singular of the present tense.
It's used to say 'to save oneself' or 'to escape'. It's very common in the past tense: 'Me salvé' (I escaped/I was lucky).
셀프 테스트 200 질문
Escribe una oración usando 'salvar' y 'bombero'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre salvar un archivo en la computadora.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvarse' para describir una situación de suerte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un eslogan para salvar el medio ambiente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre 'salvar' y 'ahorrar' en una oración.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la expresión 'salvar las distancias' en una comparación.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre un médico que salva a un paciente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvar' para hablar de un obstáculo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración en el futuro con 'salvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el subjuntivo con 'salvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre un portero de fútbol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvar las apariencias' en una situación social.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre salvar un semestre escolar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvarse por los pelos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre salvar un secreto (usando el verbo correcto para comparar).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvar' como preposición (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre un héroe de película.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvar' para hablar de la paz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'salvavidas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salvar' en voz pasiva.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'salvar' enfatizando la última sílaba.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'I saved the cat' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Save the file' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'I was saved' (reflexivo) en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'We must save the planet' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'salvar' en una pregunta sobre tecnología.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'The bell saved me' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'They saved appearances' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente por qué no se dice 'salvar dinero'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Every man for himself!' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'He saved my life' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'I escaped by a hair' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Save the whales' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'The bridge spans the river' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'I hope they save him' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Save the date' (metaphorically/idiomatically in Spanish context).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'The doctor is saving lives' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'You saved the day' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'I need to save my progress' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Setting aside the differences' en español.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas en 'El bombero salva al perro'?
Si escuchas '¡Me salvé!', ¿la persona está feliz o triste?
¿A quién salvan en 'Salvaron a los náufragos'?
En 'Salva el archivo', ¿qué objeto se menciona?
Si escuchas 'Salvar las distancias', ¿se habla de un viaje o de una comparación?
¿Qué tiempo verbal es 'salvó'?
En 'Debemos salvar el agua', ¿qué se debe hacer?
Si escuchas '¡Sálvese quien pueda!', ¿hay orden o caos?
¿Qué significa 'salvavidas' en una frase sobre la playa?
En 'No pudo salvar su honor', ¿qué perdió la persona?
¿Qué palabra rima con 'salvar' en 'amar, cantar, salvar'?
En 'Salvaron los muebles', ¿se habla de una mudanza o de minimizar pérdidas?
Si escuchas 'Te salvaste de la multa', ¿la persona pagó dinero?
¿Cuál es el sujeto en 'La medicina salva vidas'?
En 'Salvar el bache', ¿qué se superó?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'salvar' is your go-to word for 'rescue' and 'digital saving'. Remember the golden rule: Save a life? Salvar. Save a file? Salvar. Save money? Ahorrar. For example: 'Él salvó al perro, pero necesita ahorrar dinero para la comida'.
- Salvar primarily means to rescue from danger or to save digital files.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Do not use it for saving money; use 'ahorrar' for financial contexts.
- It can also mean to overcome obstacles or span distances in formal use.
Don't forget the 'A'
When saving a person, always use the personal 'a'. 'Salvar a mi hermano' is correct. 'Salvar mi hermano' is wrong.
Money vs. Life
Remember: Ahorrar = Money. Salvar = Life/Files. This is the most common mistake for English speakers.
Tech Talk
In IT, you 'salvas' the data, but you click the 'guardar' button. Both are understood, but 'guardar' is the UI standard.
Saved by the Bell
Use 'Me salvó la campana' just like in English when a timely event rescues you from a difficult task.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 표현
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.