B2 Expression 격식체

از سر اجبار

az sr agbar

Out of necessity

To do something because it is absolutely required, not by choice or desire.

🌍

문화적 배경

The phrase is deeply tied to 'Ta'arof'. People often use it to apologize for their presence or actions, implying they didn't want to bother anyone but were forced by social norms. In Dari Persian, 'az sar-e majburi' is more common than 'ejbar', but the meaning remains identical. Tajik speakers might use 'majburan' more frequently in speech, but 'az sar-e ejbar' appears in formal literature.

🎯

Use it to sound polite

If you can't do something, saying 'I'm doing this other thing az sar-e ejbar' makes people sympathize with you more.

⚠️

Don't over-use it

If you say everything you do is 'az sar-e ejbar', you will sound like a very unhappy person!

To do something because it is absolutely required, not by choice or desire.

🎯

Use it to sound polite

If you can't do something, saying 'I'm doing this other thing az sar-e ejbar' makes people sympathize with you more.

⚠️

Don't over-use it

If you say everything you do is 'az sar-e ejbar', you will sound like a very unhappy person!

💬

The 'Ta'arof' Shield

Use this phrase to explain why you are breaking a social rule—it shows you respect the rule but literally cannot follow it.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct phrase.

او دوست نداشت برود، اما ________ به مهمانی رفت.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: از سر اجبار

The context 'He didn't like to go' requires a phrase showing reluctance.

Which sentence is the most formal way to say 'I had to sell my car'?

کدام جمله رسمی‌تر است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من از سر اجبار ماشینم را فروختم.

'Az sar-e ejbar' is more formal and idiomatic than 'majbur shodam'.

Match the phrase to the situation.

در کدام موقعیت از 'از سر اجبار' استفاده می‌کنیم؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: وقتی به خاطر قوانین شرکت، کاری را انجام می‌دهیم که دوست نداریم.

It's best for social or professional obligations, not physical threats or voluntary actions.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank B1

او دوست نداشت برود، اما ________ به مهمانی رفت.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: از سر اجبار

The context 'He didn't like to go' requires a phrase showing reluctance.

Which sentence is the most formal way to say 'I had to sell my car'? Choose B2

کدام جمله رسمی‌تر است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: من از سر اجبار ماشینم را فروختم.

'Az sar-e ejbar' is more formal and idiomatic than 'majbur shodam'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

در کدام موقعیت از 'از سر اجبار' استفاده می‌کنیم؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: وقتی به خاطر قوانین شرکت، کاری را انجام می‌دهیم که دوست نداریم.

It's best for social or professional obligations, not physical threats or voluntary actions.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

5 질문

Yes, it is quite polite and formal. It's better than saying 'I don't want to.'

No, unless you are being sarcastic about a hobby you are forced to do (like a child's piano lessons).

'Ejbar' is the noun (compulsion), 'majburi' is the adjective/adverb (forced). 'Az sar-e ejbar' is more idiomatic.

Usually no. It implies social, economic, or legal pressure, not immediate physical violence.

Yes, it is very appropriate for explaining difficult decisions to clients or bosses.

관련 표현

🔄

به ناچار

synonym

Inevitably / out of helplessness

🔗

توفیق اجباری

builds on

A forced blessing

🔗

به زور

similar

By force

🔗

از روی میل

contrast

Out of desire / willingly

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!