뜻
Wishing someone to enjoy their time thoroughly.
문화적 배경
The concept of 'Jā-ye mā khāli' (Our place is empty) is almost always linked to this phrase. It shows that in Iranian culture, fun is better when shared. In modern Tehran, young people might use 'Beterkunid' (Explode it) as a high-energy alternative to 'Hesābi khosh bogzarānid.' Persians living abroad often use this phrase in English-Persian 'Pinglish' texts, showing its deep-rooted nature in social etiquette.
The 'Ta'arof' Combo
Always follow this phrase with 'Jā-ye mā rā ham khāli konid' to sound like a native speaker.
Don't use with 'Gozashtan'
Remember: 'Gozarāndan' (causative) is for people, 'Gozashtan' is for things. Don't say 'Khosh bogzarid!'
뜻
Wishing someone to enjoy their time thoroughly.
The 'Ta'arof' Combo
Always follow this phrase with 'Jā-ye mā rā ham khāli konid' to sound like a native speaker.
Don't use with 'Gozashtan'
Remember: 'Gozarāndan' (causative) is for people, 'Gozashtan' is for things. Don't say 'Khosh bogzarid!'
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of the verb.
امیدوارم در سفر به شیراز به شما حسابی خوش ______.
In the 'Omidvāram...' structure, we usually use the 3rd person singular subjunctive 'bogzarad' (it passes).
Which phrase is most appropriate for a friend going to a wedding?
دوستت به عروسی میرود. چه میگویی؟
'Hesābi khosh bogzarānid' is the standard wish for a fun event like a wedding.
Complete the dialogue.
سارا: ما داریم میرویم شمال. علی: واقعاً؟ ________!
Ali is wishing Sara a good time on her trip.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
When to say 'Hesābi Khosh Bogzarānid'
Events
- • Weddings
- • Parties
- • Concerts
Travel
- • Vacations
- • Road trips
- • Weekend getaways
연습 문제 은행
3 연습 문제امیدوارم در سفر به شیراز به شما حسابی خوش ______.
In the 'Omidvāram...' structure, we usually use the 3rd person singular subjunctive 'bogzarad' (it passes).
دوستت به عروسی میرود. چه میگویی؟
'Hesābi khosh bogzarānid' is the standard wish for a fun event like a wedding.
سارا: ما داریم میرویم شمال. علی: واقعاً؟ ________!
Ali is wishing Sara a good time on her trip.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
3 질문Yes, it is polite enough for a professional relationship, provided the context is a vacation or a holiday.
'Khosh bogzare' is 'Have fun.' Adding 'Hesābi' and using the formal 'id' ending makes it 'Have a really great time' and more respectful.
No, but it adds warmth and energy. Without it, the phrase is a bit more clinical.
관련 표현
خوش بگذره
similarHave fun (informal)
جای ما خالی
builds onOur place is empty
اوقات خوشی داشته باشید
specialized formHave pleasant times
بترکونید
synonymHave a blast (slang)