B2 Collocation 격식체

مفید واقع شدن

Mofid vaqe' shodan

To turn out useful

To prove to be helpful, beneficial, or of practical value in a situation.

🌍

문화적 배경

In Iranian offices, using 'mofid vaqe shodan' in emails is a sign of high education and respect for hierarchy. It avoids the bluntness of 'it was good'. Persian academic writing is heavily influenced by formal Arabic structures. This phrase is a staple in the 'Conclusion' section of theses. News anchors in Iran use this phrase to describe the success of government projects or international treaties, giving the report an air of objective success. When receiving a gift that is practical (like a kitchen appliance), saying it 'mofid vaqe shod' is a way to tell the giver their choice was wise and appreciated.

🎯

Use in Emails

End your professional emails with 'امیدوارم این اطلاعات مفید واقع شود' to sound like a native pro.

⚠️

Don't Overuse

If you use it every 5 minutes, you'll sound like a robot. Mix it with 'mofid budan' and 'komak kardan'.

To prove to be helpful, beneficial, or of practical value in a situation.

🎯

Use in Emails

End your professional emails with 'امیدوارم این اطلاعات مفید واقع شود' to sound like a native pro.

⚠️

Don't Overuse

If you use it every 5 minutes, you'll sound like a robot. Mix it with 'mofid budan' and 'komak kardan'.

💬

Ta'arof Power

Using this phrase when someone gives you advice is a high-level way to show you value their intellect.

💡

Negative Form

Use 'mofid vaqe nashod' to politely say something was a waste of time without being too aggressive.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'مفید واقع شدن'.

امیدوارم این کتاب برای شما ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مفید واقع شود

The sentence starts with 'Omidvaram' (I hope), which requires the subjunctive form 'shavad'.

Which sentence is the most appropriate for a formal report?

Reporting on a new strategy:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: استراتژی جدید در افزایش بهره‌وری مفید واقع شد.

This option uses the correct formal register and specific vocabulary (bahre-vari).

Match the register with the correct sentence.

Registers: 1. Formal, 2. Informal, 3. Slang

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

Mofid vaqe shod is formal, be dardam khord is informal, and karamo rah andakht is slang/casual.

Complete the dialogue in a job interview context.

کارفرما: چطور تجربه شما به ما کمک می‌کند؟ متقاضی: دانش من در بازاریابی می‌تواند در جذب مشتریان جدید ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مفید واقع شود

The candidate is talking about a future possibility, so the subjunctive 'shavad' is used.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'مفید واقع شدن'. Fill Blank B1

امیدوارم این کتاب برای شما ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مفید واقع شود

The sentence starts with 'Omidvaram' (I hope), which requires the subjunctive form 'shavad'.

Which sentence is the most appropriate for a formal report? Choose B2

Reporting on a new strategy:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: استراتژی جدید در افزایش بهره‌وری مفید واقع شد.

This option uses the correct formal register and specific vocabulary (bahre-vari).

Match the register with the correct sentence. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

Mofid vaqe shod is formal, be dardam khord is informal, and karamo rah andakht is slang/casual.

Complete the dialogue in a job interview context. dialogue_completion B2

کارفرما: چطور تجربه شما به ما کمک می‌کند؟ متقاضی: دانش من در بازاریابی می‌تواند در جذب مشتریان جدید ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: مفید واقع شود

The candidate is talking about a future possibility, so the subjunctive 'shavad' is used.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

No, it can be used for advice, strategies, skills, and even people's presence in a team.

Only if you are being slightly formal or discussing something serious like a job or a doctor's appointment.

'Be dard khordan' is the informal version. You'd use it for a hammer; you'd use 'mofid vaqe shodan' for a strategic plan.

Yes, in this specific collocation, 'vaqe' is essential. Without it, it's just 'mofid shodan' (to become useful), which is less common and less formal.

Yes, because we usually realize something was useful after the event has happened.

Yes, but it sounds very humble and formal. It's better to say 'my help proved useful'.

Yes, it is understood and used in formal Dari, though Tajik might use different Russian-influenced structures.

Add 'besyar' or 'kamalan' before 'mofid': 'besyar mofid vaqe shod'.

Yes! It's a 'level-up' phrase that makes you sound much more advanced than you are.

'Mofid vaqe nashodan' or 'bi-fayedeh budan'.

It's better to say 'their presence/skills proved useful' rather than 'the person proved useful'.

In standard Tehrani Persian, it's a voiced velar fricative, similar to a French 'r' but softer.

관련 표현

🔗

به درد خوردن

similar

To be useful (informal)

🔄

مثمر ثمر بودن

synonym

To be fruitful/productive

🔗

کارساز بودن

similar

To be effective/solution-oriented

🔗

فایده داشتن

similar

To have benefit

🔗

بی‌ثمر بودن

contrast

To be fruitless/useless

🔗

گره گشا بودن

specialized form

To be a problem-solver (lit: knot-opener)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!