B1 속어 속어

نوکرتم

nokartam

I'm your servant (more humble/friendly)

Similar to چاکریم, an informal and very friendly expression of humility or agreement.

🌍

문화적 배경

In South Tehran, 'Nokaretam' is often said with a specific hand gesture—placing the right hand over the heart and bowing the head slightly. The 1960s star Mohammad Ali Fardin popularized this 'tough but humble' dialect, making 'Nokaretam' a symbol of the 'noble poor'. On apps like Telegram, 'Nokaretam' is often used to quickly end a conversation in a friendly way without needing long Ta'arof strings. Merchants use this to build trust with customers, though it's a 'fake' humility meant to facilitate a sale.

🎯

The 'Be-mola' Add-on

If you want to sound 100% authentic, add 'be-mola' at the end. It's like adding 'on my life' in English slang.

⚠️

Gender Matters

While women can use it with very close male relatives, it's 90% a 'guy' phrase. Women usually prefer 'Ghorbanet' or 'Fadat'.

Similar to چاکریم, an informal and very friendly expression of humility or agreement.

🎯

The 'Be-mola' Add-on

If you want to sound 100% authentic, add 'be-mola' at the end. It's like adding 'on my life' in English slang.

⚠️

Gender Matters

While women can use it with very close male relatives, it's 90% a 'guy' phrase. Women usually prefer 'Ghorbanet' or 'Fadat'.

💬

Don't be literal

Never translate this as 'I am your slave.' It's about friendship, not actual servitude.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct slang form.

سلام داداش، خیلی خوشحالم می‌بینمت، واقعاً _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نوکرتم

While 'mamnoonam' is correct, 'nokaretam' fits the 'dadash' (brother) context much better.

In which situation is 'Nokaretam' appropriate?

Situation: You are talking to...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A close friend who helped you

'Nokaretam' is slang for close relationships, not formal authorities.

What would a 'Luti' (cool/humble guy) say?

Person A: 'خیلی ممنون که کمکم کردی.' Person B: '_______'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نوکرتم، وظیفه بود.

This response perfectly captures the humble 'servant' persona.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

Ways to say 'At your service'

Formal
Dar khedmatam Professional
Slang
Nokaretam Brotherly

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the sentence with the correct slang form. Fill Blank B1

سلام داداش، خیلی خوشحالم می‌بینمت، واقعاً _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نوکرتم

While 'mamnoonam' is correct, 'nokaretam' fits the 'dadash' (brother) context much better.

In which situation is 'Nokaretam' appropriate? Choose A2

Situation: You are talking to...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A close friend who helped you

'Nokaretam' is slang for close relationships, not formal authorities.

What would a 'Luti' (cool/humble guy) say? dialogue_completion B1

Person A: 'خیلی ممنون که کمکم کردی.' Person B: '_______'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نوکرتم، وظیفه بود.

This response perfectly captures the humble 'servant' persona.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

6 질문

No, it's the opposite! It's a sign of deep respect and friendship, though it is very informal.

It's better to use 'Ghorbanet beram' or 'Azizam'. 'Nokaretam' is a bit too 'rough' for romantic contexts.

They are 99% interchangeable. 'Chakeram' feels slightly more 'Tehrani' and 'Nokaretam' is more universal.

Yes, very much so. It's a staple of Persian rap and street culture.

You can say 'Azizami' (You are my dear) or 'Taj-e sari' (You are the crown on my head).

Never. In letters, use 'Ba ehteram' or 'Eradatmand'.

관련 표현

🔄

چاکرم

synonym

I am your disciple/servant.

🔗

مخلصم

similar

I am your sincere friend.

🔗

قربانت

similar

Your sacrifice.

👔

ارادتمند

formal version

Devotedly yours.

🔗

کوچیکتم

similar

I am your little one.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!