뜻
Similar to چاکریم, an informal and very friendly expression of humility or agreement.
문화적 배경
In South Tehran, 'Nokaretam' is often said with a specific hand gesture—placing the right hand over the heart and bowing the head slightly. The 1960s star Mohammad Ali Fardin popularized this 'tough but humble' dialect, making 'Nokaretam' a symbol of the 'noble poor'. On apps like Telegram, 'Nokaretam' is often used to quickly end a conversation in a friendly way without needing long Ta'arof strings. Merchants use this to build trust with customers, though it's a 'fake' humility meant to facilitate a sale.
The 'Be-mola' Add-on
If you want to sound 100% authentic, add 'be-mola' at the end. It's like adding 'on my life' in English slang.
Gender Matters
While women can use it with very close male relatives, it's 90% a 'guy' phrase. Women usually prefer 'Ghorbanet' or 'Fadat'.
뜻
Similar to چاکریم, an informal and very friendly expression of humility or agreement.
The 'Be-mola' Add-on
If you want to sound 100% authentic, add 'be-mola' at the end. It's like adding 'on my life' in English slang.
Gender Matters
While women can use it with very close male relatives, it's 90% a 'guy' phrase. Women usually prefer 'Ghorbanet' or 'Fadat'.
Don't be literal
Never translate this as 'I am your slave.' It's about friendship, not actual servitude.
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct slang form.
سلام داداش، خیلی خوشحالم میبینمت، واقعاً _______.
While 'mamnoonam' is correct, 'nokaretam' fits the 'dadash' (brother) context much better.
In which situation is 'Nokaretam' appropriate?
Situation: You are talking to...
'Nokaretam' is slang for close relationships, not formal authorities.
What would a 'Luti' (cool/humble guy) say?
Person A: 'خیلی ممنون که کمکم کردی.' Person B: '_______'
This response perfectly captures the humble 'servant' persona.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
Ways to say 'At your service'
연습 문제 은행
3 연습 문제سلام داداش، خیلی خوشحالم میبینمت، واقعاً _______.
While 'mamnoonam' is correct, 'nokaretam' fits the 'dadash' (brother) context much better.
Situation: You are talking to...
'Nokaretam' is slang for close relationships, not formal authorities.
Person A: 'خیلی ممنون که کمکم کردی.' Person B: '_______'
This response perfectly captures the humble 'servant' persona.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
6 질문No, it's the opposite! It's a sign of deep respect and friendship, though it is very informal.
It's better to use 'Ghorbanet beram' or 'Azizam'. 'Nokaretam' is a bit too 'rough' for romantic contexts.
They are 99% interchangeable. 'Chakeram' feels slightly more 'Tehrani' and 'Nokaretam' is more universal.
Yes, very much so. It's a staple of Persian rap and street culture.
You can say 'Azizami' (You are my dear) or 'Taj-e sari' (You are the crown on my head).
Never. In letters, use 'Ba ehteram' or 'Eradatmand'.
관련 표현
چاکرم
synonymI am your disciple/servant.
مخلصم
similarI am your sincere friend.
قربانت
similarYour sacrifice.
ارادتمند
formal versionDevotedly yours.
کوچیکتم
similarI am your little one.