B1 adjective #2,000 가장 일반적인 13분 분량

علاقه‌مند

âlâqemand
At the A1 level, we introduce 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) as a basic way to talk about things you like. Think of it as a slightly more formal version of saying 'I like.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the pattern: 'Man be [something] alāghemand hastam.' For example, 'Man be ghazā-ye Irāni alāghemand hastam' (I am interested in Iranian food). It is a very useful word because it helps you start conversations about your hobbies. Even if your Persian is very basic, using this word makes you sound polite and engaged. You will mostly hear it in simple questions like 'Are you interested in music?' or 'Are you interested in sports?' It is one of the first adjectives you should learn to describe your personality and preferences. At A1, the focus is on the connection between 'be' (to) and 'alāghemand.' If you can remember to always put 'be' before the thing you like, you are doing great! This word is like a key that opens doors to meeting new people and sharing what you enjoy. It is a friendly, positive word that every beginner should have in their vocabulary toolkit. You might see it on simple forms or in your first Persian textbook when introducing yourself.
At the A2 level, you start to use 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) in more varied sentences. You move beyond just saying 'I am interested' and start talking about what other people are interested in. You also begin to use it with verbs, like 'interested in reading' or 'interested in traveling.' At this stage, you should practice the structure: 'be' + [Infinitive] + 'alāghemand budan.' For example, 'Be safar kardan alāghemand hastam' (I am interested in traveling). You also learn that you can use 'shodan' (to become) with this word. 'Man be in ketāb alāghemand shodam' (I became interested in this book). This allows you to describe how your interests change over time. A2 learners should also notice that in casual speech, people might shorten 'alāghemand hastam' to 'alāghemandam.' This is a natural step toward sounding more like a native speaker. You will encounter this word in short stories, simple news articles, and everyday conversations about weekend plans. It's also the level where you start to distinguish between 'alāghe dāram' (I have interest) and 'alāghemand hastam' (I am interested), though at A2, using them interchangeably is usually fine. The goal is to feel comfortable using the word to describe a range of activities and to ask others about their passions in a grammatically correct way.
At the B1 level, 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) becomes a tool for more nuanced expression. You are now expected to use it correctly with the preposition 'be' every time, and you should be able to use adverbs to modify the intensity of your interest. Words like 'besyār' (very), 'kami' (a little), or 'vaghe'an' (really) should be integrated into your sentences. For example, 'Man vaghe'an be moshkelāt-e mohit-zist alāghemand hastam' (I am really interested in environmental issues). This is also the stage where you start using the word in professional contexts, such as writing a simple CV or a cover letter. You understand that 'alāghemand' is more formal than 'alāghe dāshtan' and is preferred in written Persian. You also begin to recognize the plural form 'alāghemandān' (enthusiasts) in media and advertisements. For instance, you might read a headline about 'alāghemandān-e kān-e Irāni' (enthusiasts of Iranian mines/resources). At B1, you should also be aware of the common mistake of using 'dar' instead of 'be' and actively work to avoid it. You are moving from simple hobby-talk to discussing more complex interests like social issues, history, or career goals. This word helps you bridge that gap, providing a stable and sophisticated way to express your engagement with the world around you.
At the B2 level, you master the use of 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) in complex sentence structures and formal registers. You can use it in the 'Ezafe' construction as an attributive adjective, such as 'dāneshjuyān-e alāghemand' (interested students), and you understand how this changes the tone of your writing. You are also expected to use it with a wide variety of verbs and abstract nouns. For example, 'Dowlat be gostoresh-e ravābet-e diplomātik alāghemand ast' (The government is interested in expanding diplomatic relations). At this stage, you should be able to compare 'alāghemand' with its synonyms like 'moshtāgh' or 'māyel' and choose the most appropriate one for the context. You understand that 'alāghemand' is the most neutral and versatile, while 'moshtāgh' is more emotional. You also start to use the word in the passive or causative sense, or in conditional sentences: 'Agar be in mozu alāghemand bāshid, mitavānid...' (If you are interested in this topic, you can...). Your vocabulary is rich enough that 'alāghemand' is no longer just a word for 'liking' something; it's a way to describe strategic interests, academic pursuits, and professional inclinations. You can follow discussions in the news about 'interested parties' in a conflict or 'interested investors' in a market, recognizing the word in these specialized contexts.
At the C1 level, your use of 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) is near-native. You understand its etymological roots and how the suffix '-mand' functions in the broader Persian lexicon. You can use the word in literary or highly academic contexts, perhaps even in poetry or high-level analysis. You are comfortable with the noun form 'alāghemandi' (interest/fondness) and can use it as a subject in complex sentences: 'Alāghemandi-ye u be falsafe az kudaki āghāz shod' (His interest in philosophy began in childhood). You also recognize the word in classical texts where 'alāghe' might have a slightly different, more physical meaning of 'attachment' or 'bond,' and you can appreciate the historical evolution of the term. At this level, you can use 'alāghemand' to express subtle irony or understated enthusiasm. You are also fully aware of the sociolinguistic implications of using the formal 'alāghemand' versus the colloquial 'alāghe dāram' and can switch between them seamlessly depending on your audience. You can write persuasive essays or give presentations where you use the word to build rapport with your audience, addressing them as 'alāghemandān-e aziz' (dear enthusiasts). Your grasp of the word is not just about grammar, but about the cultural and emotional weight it carries in the Persian-speaking world.
At the C2 level, you have complete mastery over 'علاقه‌مند' (alāghe-mand) and its entire semantic field. You can use it with absolute precision in any context, from a legal contract to a philosophical treatise. You understand the most subtle distinctions between 'alāghemand,' 'rāgheb,' 'sheyfte,' and 'moshtāgh,' and you use them to create specific rhetorical effects. You can analyze the use of the word in the works of modern Persian authors and poets, noting how it contributes to the tone and atmosphere of the text. You are also capable of using the word in highly idiomatic or creative ways, perhaps even coining new expressions or using it in wordplay. For you, 'alāghemand' is not just a vocabulary item; it is a versatile tool for expressing the complexities of human desire, curiosity, and engagement. You can discuss the psychological and sociological dimensions of 'alāghe' (interest) in Persian culture, exploring how it relates to concepts like 'erfān' (mysticism) or 'adab' (etiquette). Your proficiency is such that you can teach the nuances of this word to others, explaining not just how to use it, but why it is chosen over other words in specific literary or historical contexts. You are a master of the Persian language, and 'alāghemand' is a word you use with the grace and accuracy of a native scholar.

علاقه‌مند 30초 만에

  • علاقه‌مند (alāghe-mand) means 'interested' and is a key word for hobbies and professions.
  • Always use the preposition 'به' (be) with this word: 'be ... علاقه‌مند'.
  • It is more formal than 'علاقه داشتن' (to have interest) and is used in CVs and news.
  • The plural form 'علاقه‌مندان' means 'enthusiasts' or 'fans' of a particular topic.

The Persian word علاقه‌مند (alāghe-mand) is a sophisticated yet common adjective used to describe a state of being interested, attracted to, or having a fondness for something or someone. Etymologically, it is a compound of the noun علاقه (alāghe), meaning 'interest,' 'attachment,' or 'affection,' and the suffix مند (-mand), which denotes possession or being characterized by a quality. Therefore, literally, it means 'possessing interest.' In the grand tapestry of Persian linguistics, this word serves as a bridge between simple emotional expression and formal academic or professional discourse. It conveys more than just a passing whim; it suggests a deliberate engagement or a sustained curiosity. When you say you are alāghe-mand, you are signaling a cognitive and emotional investment in the subject matter. This term is indispensable for learners because it appears in almost every facet of Iranian life, from discussing hobbies in a cafe to describing professional qualifications in a high-stakes job interview. It captures the essence of human curiosity and the drive to explore new horizons, whether those horizons are artistic, scientific, or interpersonal.

Grammatical Category
Adjective (Compound). It can function as a predicate adjective with the verb 'to be' (budan) or as an attributive adjective.

من به یادگیری زبان‌های جدید بسیار علاقه‌مند هستم.

Translation: I am very interested in learning new languages.

Understanding علاقه‌مند requires looking at its root, alāghe. In classical Persian literature, alāghe often referred to a physical bond or a rope that ties things together. Over centuries, this evolved into a metaphorical bond—an emotional attachment. When we add -mand, we transform this abstract attachment into a personal attribute. It is important to distinguish this from the verb form علاقه داشتن (to have interest). While they are often interchangeable, alāghe-mand is more formal and emphasizes the state of the person rather than the possession of the feeling. For instance, in a CV, one would write 'علاقه‌مند به کار تیمی' (interested in teamwork) rather than using the verb form. This nuance is what elevates a learner's Persian from basic to proficient. Furthermore, the word carries a positive connotation. It is rarely used for negative obsessions; instead, it implies a healthy, constructive curiosity that leads to growth and learning.

Morphology
[Alāghe] + [Mand]. The suffix -mand is also seen in words like 'servat-mand' (wealthy) and 'danesh-mand' (scientist/knowledgeable).

او یک دانش‌آموز علاقه‌مند و کوشا است.

Translation: He is an interested and hardworking student.

In the context of modern Persian, the word has also taken on a technical meaning in digital spaces. For example, 'علاقه‌مندی‌ها' (alāghe-mandi-hā) is the standard translation for 'Favorites' or 'Interests' on social media platforms and websites. This shows the word's versatility—it can describe a deep soul-stirring passion for poetry or simply a 'like' on a photo. However, in its core, it remains a word of connection. It describes the invisible thread that links a human being to a subject, a hobby, or another person. It is a word of engagement. When a Persian speaker says they are alāghe-mand, they are opening a door to conversation, inviting you to share more about that topic. It is a social lubricant that facilitates the exchange of ideas and passions.

بسیاری از گردشگران به تاریخ ایران علاقه‌مند هستند.

Translation: Many tourists are interested in the history of Iran.
Synonym Note
While 'moshtāgh' means eager/enthusiastic, 'alāghemand' is broader and can be used for both mild interest and deep passion.

آیا شما به موسیقی کلاسیک علاقه‌مند هستید؟

Translation: Are you interested in classical music?

دولت به توسعه روابط تجاری با همسایگان علاقه‌مند است.

Translation: The government is interested in developing trade relations with neighbors.

Using علاقه‌مند correctly in a sentence requires attention to two main things: the preposition and the auxiliary verb. In Persian, adjectives like this often form a 'compound predicate' with the verb بودن (to be) or شدن (to become). The most critical rule for a learner is the 'Be' (به) rule. You are never just 'interested something'; you are always 'interested to something.' This 'to' is represented by the Persian preposition به. For example, 'I am interested in art' becomes 'من به هنر علاقه‌مند هستم' (Man be honar alāghemand hastam). If you omit the 'be,' the sentence will sound broken and grammatically incorrect to a native speaker. This structure is very consistent, making it a reliable pattern for students to memorize. Whether you are interested in a person, a hobby, a scientific field, or a political movement, the structure remains: [Subject] + [be] + [Object] + [alāghemand] + [Verb].

Sentence Pattern
[Subject] + به + [Noun/Gerund] + علاقه‌مند + [Auxiliary Verb]

او به عکاسی از طبیعت علاقه‌مند شد.

Translation: He became interested in nature photography.

Another aspect of usage is the intensity. To express varying degrees of interest, you can use adverbs like بسیار (very/highly), کمی (a little), or تا حدی (to some extent). These adverbs usually precede 'alāghemand.' For example, 'من بسیار علاقه‌مند هستم' (I am very interested). In more formal or literary contexts, you might see 'alāghemand' used as an attributive adjective, meaning it describes a noun directly. For instance, 'خوانندگان علاقه‌مند' (interested readers). In this case, the 'Ezafe' construction is used: khānandegān-e alāghemand. This is common in the introductions of books or articles where the author addresses their audience. It's also worth noting that in colloquial speech, the final 'd' in 'alāghemand' is often dropped or softened, sounding more like 'alāghe-man.' However, in writing and formal speech, the 'd' must always be present.

Formal vs. Informal
Formal: علاقه‌مند هستم (alāghemand hastam). Informal: علاقه‌مندم (alāghemandam) or علاقه دارم (alāghe dāram).

ما به شنیدن نظرات شما علاقه‌مند هستیم.

Translation: We are interested in hearing your opinions.

When describing a person's personality, 'alāghemand' can stand alone. If you say 'او فردی علاقه‌مند است' (He is an interested/enthusiastic person), it implies he has a curious and engaged nature. This is a very positive trait in Iranian culture, which values intellectual curiosity and 'zogh' (aesthetic taste/enthusiasm). Furthermore, in the plural form علاقه‌مندان (alāghemandān), the word acts as a noun meaning 'enthusiasts' or 'fans.' For example, 'علاقه‌مندان به فوتبال' (football enthusiasts). This is the standard way to refer to a group of people who share a common interest. Whether you are writing a formal letter, a social media post, or having a casual conversation, mastering the placement of 'be' and the choice of auxiliary verb will make your use of 'alāghemand' sound natural and sophisticated.

کودکان به بازی‌های فکری بسیار علاقه‌مند هستند.

Translation: Children are very interested in educational games.

آیا کسی به خرید این ماشین علاقه‌مند است؟

Translation: Is anyone interested in buying this car?

من به تاریخ باستان علاقه‌مند شدم.

Translation: I became interested in ancient history.

The word علاقه‌مند is ubiquitous in Persian-speaking environments, spanning across various registers and media. In the world of News and Media, you will frequently hear it in reports about international relations or economics. News anchors might say, 'کشورها به سرمایه‌گذاری در ایران علاقه‌مند هستند' (Countries are interested in investing in Iran). Here, it conveys a formal, strategic interest. In Academic Settings, professors use it to gauge student engagement or to describe research interests. A syllabus might state, 'دانشجویان علاقه‌مند می‌توانند در این پروژه شرکت کنند' (Interested students can participate in this project). It is the standard word for 'interested' in any educational context, from primary school to PhD programs. It sounds professional and respectful, making it the safe choice for students when addressing their teachers about their favorite subjects.

Common Contexts
Job Interviews, Academic Research, Social Media, News Reports, Art Galleries, Book Introductions.

در اخبار شنیدم که بسیاری از شرکت‌های خارجی به بازار ایران علاقه‌مند شده‌اند.

Translation: I heard in the news that many foreign companies have become interested in the Iranian market.

In Professional and Corporate environments, 'alāghemand' is a key vocabulary item for recruitment. When applying for a job, you will see it in job descriptions: 'ما به دنبال جذب افراد علاقه‌مند و باانگیزه هستیم' (We are looking to recruit interested and motivated individuals). Conversely, in your cover letter, you would write, 'من به همکاری با شرکت شما بسیار علاقه‌مند هستم' (I am very interested in collaborating with your company). It strikes the perfect balance between showing enthusiasm and maintaining a professional distance. In Social Media and Technology, as mentioned before, the plural 'alāghe-mandi-hā' is the go-to term for 'Interests' or 'Likes.' When you browse a Persian website, you might see a section titled 'مطالب پیشنهادی برای علاقه‌مندان به تکنولوژی' (Suggested content for technology enthusiasts). This usage is very modern and shows how the word has adapted to the digital age.

Daily Life
Used when asking friends about their hobbies or when discussing potential weekend plans.

علاقه‌مندان به سینما می‌توانند بلیت‌های خود را از سایت تهیه کنند.

Translation: Cinema enthusiasts can obtain their tickets from the website.

Finally, in Everyday Conversations, while people might use the simpler 'alāghe dāram' (I have interest), 'alāghemand' is used when someone wants to emphasize their state of mind or when the conversation becomes slightly more serious. For example, if a friend is explaining a complex topic like astrophysics, you might say, 'واقعاً به این موضوع علاقه‌مند شدم' (I've really become interested in this subject). It shows that you are not just listening, but you are genuinely engaged. You will also hear it in Advertisements. A travel agency might say, 'اگر به سفرهای ماجراجویانه علاقه‌مند هستید، با ما تماس بگیرید' (If you are interested in adventurous trips, contact us). In summary, from the formal halls of diplomacy to the casual scrolling of a smartphone, 'alāghemand' is the essential Persian word for expressing the human spark of interest.

او همیشه به یادگیری هنرهای دستی علاقه‌مند بوده است.

Translation: She has always been interested in learning handicrafts.

آیا به شرکت در این همایش علاقه‌مند هستید؟

Translation: Are you interested in participating in this conference?

من به سبک زندگی مینیمالیستی علاقه‌مند هستم.

Translation: I am interested in a minimalist lifestyle.

One of the most frequent errors for learners of Persian is using the wrong preposition with علاقه‌مند. In English, we say 'interested in,' which leads many students to mistakenly use the Persian preposition در (dar). For example, a student might say 'من در موسیقی علاقه‌مند هستم,' which is incorrect. In Persian, the correct preposition is always به (be), which literally means 'to.' You are 'interested to' something. This is a classic 'interference' error where the logic of the native language (English) is applied to the target language (Persian). To avoid this, learners should memorize the phrase as a single unit: 'be ... alāghemand budan.' Think of it as 'being attached to' something, which helps rationalize the use of 'be.'

The Preposition Trap
Incorrect: من در ورزش علاقه‌مندم. (I am in sports interested.)
Correct: من به ورزش علاقه‌مندم. (I am to sports interested.)

اشتباه: او به مطالعه علاقه است. (He is interest to study.)
درست: او به مطالعه علاقه‌مند است.

Another common mistake is confusing the adjective alāghemand with the noun alāghe. Because they look similar, students often drop the suffix '-mand' when they shouldn't. If you say 'Man be honar alāghe hastam,' you are saying 'I am interest to art,' which makes no sense. You must use the adjective form 'alāghemand' when using the verb 'to be' (hastam/ast). Alternatively, if you want to use the noun, you must change the verb to 'to have' (dāshtan): 'Man be honar alāghe dāram.' Mixing these two structures is a very common B1-level mistake. It's like saying 'I am interest' instead of 'I am interested' or 'I have interest.' Keeping the adjective/verb pairings clear in your mind is essential for grammatical accuracy.

Spelling Errors
Forgetting the 'He' (ه) at the end of 'alāghe' or the 'Alef' (ا) in the middle. It's spelled: ع-ل-ا-ق-ه-م-ن-د.

اشتباه: من به تو علاقه‌مندم دارم. (Double verb error)
درست: من به تو علاقه‌مند هستم.

A third mistake involves the pluralization. When referring to a group of interested people, students sometimes say 'mardom-e alāghemand' (interested people) but forget that if they want to use the word as a noun (enthusiasts), they must use the human plural suffix '-ān': 'alāghemandān.' For example, 'alāghemandān-e she'r' (poetry enthusiasts). Using the wrong plural suffix or forgetting it entirely can make the sentence sound clunky. Lastly, be careful with the word order. In Persian, the object of interest must come after the preposition 'be' and before the adjective 'alāghemand.' Beginners often try to put 'alāghemand' first because that's how it works in English ('interested in...'), but in Persian, it's 'to ... interested.' Mastering this 'sandwich' structure—where the object is between 'be' and 'alāghemand'—is a major milestone in Persian fluency.

اشتباه: من علاقه‌مند به سینما هستم. (Word order is okay, but 'be' should ideally follow the subject or be closer to the noun)
بهتر: من به سینما علاقه‌مند هستم.

اشتباه: او به غذاهای تند علاقه‌مندی است. (Using the noun 'interest' with 'is')
درست: او به غذاهای تند علاقه‌مند است.

اشتباه: ما به این پروژه علاقه‌مند هستیم داریم. (Redundant verbs)
درست: ما به این پروژه علاقه‌مند هستیم.

While علاقه‌مند is the most versatile word for 'interested,' Persian offers a rich palette of synonyms that convey different shades of enthusiasm and intent. Understanding these nuances allows you to express yourself with more precision. The most common alternative is مشتاق (moshtāgh). While 'alāghemand' is a general interest, 'moshtāgh' implies a high level of eagerness or even longing. You are 'alāghemand' to learn a language, but you are 'moshtāgh' to see an old friend. 'Moshtāgh' carries more emotional weight and a sense of anticipation. Another similar word is مایل (māyel), which translates more closely to 'inclined' or 'willing.' If someone asks if you want to go to the park, you might say 'māyelam' (I'm inclined/I'd like to), which is slightly softer and more polite than 'alāghemand.' It suggests a preference rather than a deep-seated interest.

Comparison: Alāghemand vs. Moshtāgh
Alāghemand: General interest, stable, intellectual or emotional.
Moshtāgh: Eager, impatient, high intensity, often used for people or events.

من به هنر علاقه‌مند هستم، اما مشتاق دیدن نمایشگاه جدیدم.

Translation: I am interested in art, but I am eager to see the new exhibition.

For more intense or romantic contexts, you might encounter دلبسته (del-baste) or شیفته (sheyfte). 'Del-baste' literally means 'heart-tied' and implies a deep emotional attachment or devotion, often to a person, a homeland, or a cause. It is much stronger than 'alāghemand.' 'Sheyfte,' on the other hand, means 'enamored' or 'fascinated.' It suggests a state of being completely captivated by something's beauty or brilliance. If you are 'sheyfte' of a poem, you are not just interested in it; you are under its spell. In a professional or formal setting, you might use راغب (rāgheb), which is an Arabic-rooted synonym for 'inclined' or 'desirous.' It is often used in business letters: 'ما راغب به همکاری هستیم' (We are desirous of/inclined toward cooperation). This sounds more formal than 'alāghemand.'

Comparison: Alāghemand vs. Māyel
Alāghemand: I like this subject/thing.
Māyel: I am willing to do this action.

او به فلسفه علاقه‌مند است و مایل است در کلاس‌ها شرکت کند.

Translation: He is interested in philosophy and is willing to participate in the classes.

Finally, there is the antonym بی‌علاقه (bi-alāghe), which simply means 'uninterested' or 'indifferent.' It is formed by adding the prefix 'bi-' (without). If you want to express a stronger negative feeling, you could use بیزار (bizār), which means 'loathing' or 'fed up with.' While 'alāghemand' shows a positive connection, 'bizār' shows a strong desire to be disconnected. By learning these related words, you can navigate the emotional landscape of Persian with much greater nuance. You'll know when to be 'alāghemand' (interested), when to be 'moshtāgh' (eager), and when to be 'māyel' (willing), making your Persian sound much more like that of a native speaker who understands the subtle textures of the language.

من شیفته معماری اصفهان هستم.

Translation: I am fascinated by the architecture of Isfahan.

آیا شما راغب به خرید ملک در این منطقه هستید؟

Translation: Are you inclined toward buying property in this area?

او نسبت به سیاست کاملاً بی‌علاقه است.

Translation: He is completely uninterested in politics.

How Formal Is It?

격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

من به گربه علاقه‌مند هستم.

I am interested in cats.

Simple [Subject] + [be] + [Noun] + [alāghemand] + [hastam].

2

آیا تو به فوتبال علاقه‌مند هستی؟

Are you interested in football?

Question form with 'āyā'.

3

او به کتاب علاقه‌مند است.

He/She is interested in books.

Third person singular 'ast'.

4

ما به ایران علاقه‌مند هستیم.

We are interested in Iran.

First person plural 'hastim'.

5

آن‌ها به موسیقی علاقه‌مند هستند.

They are interested in music.

Third person plural 'hastand'.

6

من به زبان فارسی علاقه‌مندم.

I am interested in the Persian language.

Contraction of 'hastam' to '-am'.

7

آیا شما به بستنی علاقه‌مندید؟

Are you (plural/formal) interested in ice cream?

Formal 'shomā' and contracted '-id'.

8

علی به نقاشی علاقه‌مند است.

Ali is interested in painting.

Proper noun as subject.

1

من به یادگیری پیانو علاقه‌مند شدم.

I became interested in learning the piano.

Use of 'shodan' (to become) for change of state.

2

او به تماشای فیلم‌های قدیمی علاقه‌مند است.

He is interested in watching old movies.

Use of gerund (tamāshā-ye) after 'be'.

3

ما به سفر به شیراز علاقه‌مند هستیم.

We are interested in traveling to Shiraz.

Compound interest: travel + destination.

4

آیا تو به پختن غذاهای جدید علاقه‌مندی؟

Are you interested in cooking new foods?

Infinitive 'pokhtan' used as a noun.

5

بسیاری از بچه‌ها به بازی‌های کامپیوتری علاقه‌مندند.

Many children are interested in computer games.

Plural subject with contracted 'hastand'.

6

من کمی به سیاست علاقه‌مند هستم.

I am a little interested in politics.

Use of adverb 'kami' (a little).

7

او به شنیدن داستان‌های تو علاقه‌مند است.

She is interested in hearing your stories.

Gerund 'shenidan' (hearing).

8

ما به خرید این خانه علاقه‌مند شدیم.

We became interested in buying this house.

Past tense of 'shodan'.

1

من بسیار علاقه‌مندم که در مورد فرهنگ شما بیشتر بدانم.

I am very interested to know more about your culture.

Use of 'ke' (that) to introduce a clause.

2

او به مسائل اجتماعی و حقوق بشر علاقه‌مند است.

He is interested in social issues and human rights.

Abstract nouns as objects of interest.

3

آیا شما به همکاری با تیم ما علاقه‌مند هستید؟

Are you interested in collaborating with our team?

Formal business context.

4

من از کودکی به نجوم علاقه‌مند بوده‌ام.

I have been interested in astronomy since childhood.

Present perfect tense 'bude-am'.

5

او به مطالعه تاریخ معاصر ایران علاقه‌مند شد.

He became interested in studying the contemporary history of Iran.

Specific academic interest.

6

ما به شرکت در این دوره آموزشی علاقه‌مند هستیم.

We are interested in participating in this training course.

Professional development context.

7

بسیاری از جوانان به کارآفرینی علاقه‌مند شده‌اند.

Many young people have become interested in entrepreneurship.

Modern social trend.

8

آیا کسی به خرید این تابلو نقاشی علاقه‌مند است؟

Is anyone interested in buying this painting?

Use of 'kasi' (anyone).

1

دولت به جذب سرمایه‌گذاران خارجی علاقه‌مند است.

The government is interested in attracting foreign investors.

Formal/Political register.

2

دانشجویان علاقه‌مند می‌توانند مقالات خود را ارسال کنند.

Interested students can submit their articles.

Attributive adjective usage.

3

او به بررسی تاثیرات تغییر اقلیم علاقه‌مند شده است.

He has become interested in investigating the impacts of climate change.

Scientific/Academic register.

4

ما به توسعه روابط فرهنگی بین دو کشور علاقه‌مندیم.

We are interested in developing cultural relations between the two countries.

Diplomatic context.

5

آیا شما به سرمایه‌گذاری در بورس علاقه‌مند هستید؟

Are you interested in investing in the stock market?

Financial context.

6

من به مطالعه آثار نویسندگان کلاسیک علاقه‌مندم.

I am interested in studying the works of classical writers.

Literary interest.

7

او به یادگیری فنون مذاکره بسیار علاقه‌مند است.

He is very interested in learning negotiation techniques.

Professional skill-building.

8

علاقه‌مندان به محیط زیست در این همایش شرکت کردند.

Environmental enthusiasts participated in this conference.

Noun form 'alāghemandān'.

1

پژوهشگران به واکاوی ریشه‌های این پدیده علاقه‌مند هستند.

Researchers are interested in analyzing the roots of this phenomenon.

High-level academic vocabulary ('vākāvi').

2

او به تبیین نظریه‌های جدید در حوزه جامعه‌شناسی علاقه‌مند است.

He is interested in explaining new theories in the field of sociology.

Specialized academic field.

3

من به درک عمیق‌تر مفاهیم عرفانی در شعر حافظ علاقه‌مندم.

I am interested in a deeper understanding of mystical concepts in Hafez's poetry.

Cultural/Philosophical depth.

4

بسیاری از منتقدان به تحلیل ساختار این رمان علاقه‌مند شده‌اند.

Many critics have become interested in analyzing the structure of this novel.

Literary criticism context.

5

او به بررسی تطبیقی ادیان مختلف علاقه‌مند است.

He is interested in the comparative study of different religions.

Comparative academic study.

6

ما به ایجاد بستری برای گفتگوی بین‌فرهنگی علاقه‌مند هستیم.

We are interested in creating a platform for intercultural dialogue.

Abstract institutional goals.

7

آیا شما به مشارکت در پروژه‌های عام‌المنفعه علاقه‌مندید؟

Are you interested in participating in public benefit projects?

Formal/Philanthropic register.

8

او به کشف ابعاد ناشناخته ذهن انسان علاقه‌مند است.

He is interested in discovering the unknown dimensions of the human mind.

Psychological/Philosophical context.

1

فیلسوفان به تامل در باب ماهیت وجود علاقه‌مند بوده‌اند.

Philosophers have been interested in reflecting on the nature of existence.

Ontological/Philosophical register.

2

او به بازخوانی متون کهن با رویکردی مدرن علاقه‌مند است.

He is interested in rereading ancient texts with a modern approach.

Hermeneutic/Academic register.

3

جامعه‌شناسان به مطالعه پویایی‌های قدرت در جوامع گذار علاقه‌مندند.

Sociologists are interested in studying power dynamics in transitional societies.

Advanced sociological terminology.

4

او به واکاوی لایه‌های پنهان معنا در سینمای مدرن علاقه‌مند است.

He is interested in analyzing the hidden layers of meaning in modern cinema.

Film theory/Criticism.

5

ما به تدوین راهبردهای کلان برای توسعه پایدار علاقه‌مند هستیم.

We are interested in formulating macro strategies for sustainable development.

Policy-making/Macro-economics.

6

او به نقد و بررسی پارادایم‌های حاکم بر اقتصاد جهانی علاقه‌مند است.

He is interested in critiquing the dominant paradigms of the global economy.

Epistemological/Economic critique.

7

بسیاری از زبان‌شناسان به بررسی تحولات ساختاری زبان‌های ایرانی علاقه‌مندند.

Many linguists are interested in investigating the structural developments of Iranian languages.

Specialized linguistic research.

8

او به تبیین نسبت بین اخلاق و سیاست در اندیشه معاصر علاقه‌مند است.

He is interested in explaining the relationship between ethics and politics in contemporary thought.

Political philosophy.

자주 쓰는 조합

علاقه‌مند به مطالعه (interested in reading)
علاقه‌مند به ورزش (interested in sports)
علاقه‌مند به هنر (interested in art)
بسیار علاقه‌مند (very interested)
کمی علاقه‌مند (slightly interested)
علاقه‌مند به یادگیری (interested in learning)
علاقه‌مند به سفر (interested in travel)
فردی علاقه‌مند (an interested person)
علاقه‌مند به همکاری (interested in collaboration)
علاقه‌مند به موسیقی (interested in music)

자주 쓰는 구문

به شدت علاقه‌مند بودن (to be intensely interested)

علاقه‌مند به نظر رسیدن (to seem interested)

علاقه‌مندان به سینما (cinema enthusiasts)

در صورت علاقه‌مند بودن (in case of being interested)

بسیار علاقه‌مند هستم که... (I am very interested to...)

علاقه‌مند به کار تیمی (interested in teamwork)

علاقه‌مند به پیشرفت (interested in progress)

علاقه‌مند به دنیای تکنولوژی (interested in the world of tech)

علاقه‌مند به مباحث علمی (interested in scientific topics)

علاقه‌مند به فرهنگ ملل (interested in the culture of nations)

자주 혼동되는 단어

علاقه‌مند vs علاقه (alāghe)

علاقه‌مند vs مشتاق (moshtāgh)

علاقه‌مند vs مایل (māyel)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

علاقه‌مند vs

علاقه‌مند vs

علاقه‌مند vs

علاقه‌مند vs

علاقه‌مند vs

문장 패턴

사용법

formality

'Alāghemand' is the standard formal choice.

noun vs adj

Don't confuse 'alāghe' (noun) with 'alāghemand' (adj).

preposition

The most important rule is using 'be'.

자주 하는 실수
  • Using 'dar' instead of 'be'.
  • Using 'alāghe' (noun) with 'hastam' (verb to be).
  • Forgetting the suffix '-mand' when an adjective is needed.
  • Incorrect word order (putting 'alāghemand' before the object).
  • Confusing 'alāghemand' with 'moshtāgh' in low-intensity situations.

The 'Be' Rule

Always pair 'alāghemand' with 'be'. If you forget 'be', the sentence won't make sense. Practice saying 'be ... alāghemand' as a single phrase.

Pronunciation

In fast speech, the 'd' at the end is very light. Don't over-emphasize it unless you are speaking very formally or giving a speech.

Formal Tone

Use 'alāghemand' instead of 'alāghe dāram' in emails and letters to sound more professional and educated.

Word Family

Learn 'alāghe' (noun) and 'alāghemand' (adj) together. This helps you understand how Persian builds adjectives from nouns using suffixes.

Showing Zogh

Use this word to show your enthusiasm for Persian culture. Iranians love it when foreigners show genuine interest in their history and art.

News Keywords

When listening to the news, 'alāghemand' is a keyword that often precedes a topic of national or international importance.

Mnemonic

Think of 'Mand' as 'Mind'. Your 'Mind' is 'Attached' (Alāghe) to the thing you like. An 'Attached-Mind' is an 'Interested' person.

Degrees of Interest

Use 'kami' for a little, 'besyār' for a lot, and 'vaghe'an' for really. Place these right before 'alāghemand'.

Social Media

Look for the word 'علاقه‌مندی‌ها' on websites; it's the 'Interests' or 'Favorites' section. This helps you recognize the word in the real world.

No 'Dar'

Remind yourself: 'Interested TO', not 'Interested IN'. This will save you from the most common mistake learners make.

암기하기

어원

Arabic + Persian

문화적 맥락

It is the standard way to refer to 'fans' or 'audience' in a respectful manner.

Teachers often use this word to encourage students.

Using 'alāghemand' is more polite and formal than 'dust dāram' (I like).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"شما به چه نوع موسیقی علاقه‌مند هستید؟ (What kind of music are you interested in?)"

"آیا به یادگیری زبان‌های جدید علاقه‌مندید؟ (Are you interested in learning new languages?)"

"من به تاریخ ایران بسیار علاقه‌مندم، شما چطور؟ (I'm very interested in Iranian history, how about you?)"

"به نظر شما، جوانان امروز به چه چیزهایی علاقه‌مند هستند؟ (In your opinion, what are today's youth interested in?)"

"آیا به سفر به کشورهای دیگر علاقه‌مند هستید؟ (Are you interested in traveling to other countries?)"

일기 주제

در مورد موضوعی که به آن علاقه‌مند هستید بنویسید. (Write about a topic you are interested in.)

چگونه به یادگیری زبان فارسی علاقه‌مند شدید؟ (How did you become interested in learning Persian?)

سه چیزی را که به آن‌ها علاقه‌مند هستید نام ببرید و دلیل آن را بگویید. (Name three things you are interested in and say why.)

آیا تا به حال به موضوعی علاقه‌مند بوده‌اید که بعداً نظرتان عوض شود؟ (Have you ever been interested in a topic and then changed your mind?)

علاقه‌مندی‌های شما در دوران کودکی چه بود؟ (What were your interests during childhood?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, that is a common mistake based on English logic. In Persian, you must always use 'be' (to). For example, 'be honar alāghemand' (interested to art).

'Alāghemand' is an adjective used with 'to be' (hastam), while 'alāghe' is a noun used with 'to have' (dāram). 'Alāghemand' is generally more formal.

You can say 'Man besyār alāghemand hastam' or 'Man kheyli alāghemand hastam'. 'Besyār' is more formal than 'kheyli'.

Yes, you can be 'alāghemand' to a person, meaning you are interested in them or fond of them. However, for romantic love, words like 'ashegh' or 'delbaste' are more common.

It is the plural form and acts as a noun meaning 'enthusiasts,' 'fans,' or 'interested parties.' For example, 'alāghemandān-e she'r' means 'poetry enthusiasts.'

Absolutely! It is the perfect word to use. For example: 'Man be in moghe'iyat-e shoghli besyār alāghemand hastam' (I am very interested in this job position).

Use the verb 'shodan' (to become). Example: 'Man be in mozu alāghemand shodam' (I became interested in this topic).

Yes, in speech and informal writing, you can say 'alāghemandam'. The 'hastam' becomes a suffix '-am'.

The most common opposite is 'bi-alāghe' (uninterested). If you want to say you hate something, use 'bizar' or 'motenafer'.

It is a hybrid. 'Alāghe' is Arabic, and the suffix '-mand' is Persian. This is very common in the Persian language.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence: 'I am interested in music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Are you interested in cats?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'He became interested in cooking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'We are interested in traveling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I am very interested in Persian history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Are you interested in working with us?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The government is interested in foreign investment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Interested students can participate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I am fascinated by mystical poetry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'Researchers are interested in this phenomenon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They are interested in Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am a little interested in sports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have been interested in art since childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Cinema enthusiasts are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is interested in the nature of existence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question asking about a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about becoming interested in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about a job interest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'alāghemandān'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about academic research interest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am interested in music.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Are you interested in football?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I became interested in Persian.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She is interested in cooking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am very interested in your culture.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Are you interested in a job?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am interested in teamwork.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We are interested in progress.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am fascinated by history.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Researchers are interested in this.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I like apples.' (using alāghemand)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am a little interested.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am really interested.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Interested people should come.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am interested in philosophy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend about their interests.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say you became interested in a movie.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say you are interested in learning more.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say you are interested in investing.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say you are interested in social issues.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'من به گربه علاقه‌مندم.' What animal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا به موسیقی علاقه‌مندی؟' What topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به آشپزی علاقه‌مند شد.' Did she like it before?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ما به سفر علاقه‌مندیم.' What activity?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'من به تاریخ علاقه‌مندم.' What subject?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا به همکاری علاقه‌مندید؟' What is offered?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'علاقه‌مندان به فوتبال بیایند.' Who should come?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'دولت به جذب سرمایه علاقه‌مند است.' What does the gov want?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'من شیفته این هنر هستم.' How interested?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به واکاوی ریشه‌ها علاقه‌مند است.' What is the verb?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'علی به ورزش علاقه‌مند است.' Who?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'کمی علاقه‌مندم.' How much?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'بسیار علاقه‌مندم.' How much?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'دانشجویان علاقه‌مند.' Who?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تامل در باب وجود.' What topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!